ID работы: 7586616

Меч без рукояти

Джен
Перевод
R
В процессе
524
переводчик
Bronse_dragon сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 278 страниц, 101 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
524 Нравится 1031 Отзывы 200 В сборник Скачать

Интерлюдия 13. Искушение (Гарин Дрекелис)

Настройки текста

Девятнадцатый день второго месяца 290 г. от З. Э.

      Гарин Дрекелис не мог уснуть. К сожалению, с тех пор как его обрекли на полу-жизнь, это стало его обычной проблемой. Ритм его существования неумолимо сдвинулся к часам тьмы, часам охоты, как шептал голос этой неестественной жажды. А вот что было необычной проблемой, так это слабый звон колокольчиков.

***

      – Нашли что-нибудь, что может помочь? – спросил Гарин своего хозяина-чародея и его возлюбленную, когда они вернулись, побродив по базару в поисках настоящей магии.       – Может быть, – ответила девушка со своей обычной прямолинейностью. И нахмурилась. – Знаешь, у магии нет развёрнутых объяснений, лишь свет чар, который говорит нам, что тут что-то сокрыто.       – Ну хоть что-то, что может помочь, есть? – продолжал настаивать Гарин. Наконец-то рассказав о том, чем стал его дед, и в итоге застряв в доме, Гарин отчаянно жаждал хотя бы намёков на прогресс.       – Посмотри сам, – предложил Корлис, бросив на него столь редкий для себя сочувствующий взгляд. Гарин подозревал, что этот человек может лгать и читать по лицам даже среди лучших представителей высшего общества.       Сдержав гримасу от того, что его так легко раскусили, он всмотрелся в предметы. Один из них – выглядящий поразительно живым пояс из змеиной кожи, а второй – простой потускневший серебряный браслет, украшенный крошечными колокольчиками. Гарин осторожно приподнял браслет, чтобы лучше рассмотреть его. И в этот момент колокольчики зазвенели, и звук этот был настолько сладким, что казался ему почти божественным. Гарин ахнул.       – С тобой всё в порядке? – спросила Лия. Судя по выражению её лица, она ничего не почувствовала.       Не желая больше привлекать внимания к своей проклятой натуре, он быстро отложил браслет и ответил:       – Да, всё хорошо... просто голова заболела.       Как он и ожидал, добросердечная девушка отвлеклась и принялась искать лекарство.

***

      Если бы только это была головная боль, подумал Гарин. Вот уже три дня этот звук преследовал его наяву и во сне. Он должен был снова увидеть браслет, услышать браслет, хотя бы чтобы понять, как выбросить его из головы. Он украдкой выскользнул за дверь и прокрался мимо комнаты другого знатного человека. Он слегка улыбнулся, увидев, как из-под двери Даены поблёскивает колдовской свет. Немногие дети её возраста любили читать настолько, чтобы делать это по ночам. Ещё меньше детей были достаточно изобретательными, чтобы добыть для этого источник света.       Наконец он добрался до лестницы, ведущей на мансарду. Теперь он шёл быстрее. Он достаточно далеко, чтобы не потревожить спящих и охранников.       Почему-то в ночи лаборатория Лии выглядела более зловещей, несмотря на то, что темнота не являлась препятствием для его улучшенного зрения. В тусклом свете звёзд, сочащемся сквозь малюсенькое окошко наверху, странные и интригующие вещицы отбрасывали длинные жуткие тени. Гарин сразу же заметил колокольчики и случайно, если это вообще можно было назвать случайностью, взялся за них, позволив им зазвенеть. Титан проревел полночь.       Призрачное красноватое пламя, которое ничего не освещало, соткалось в воздухе примерно в футе над полом. В этом пламени висела крошечная фигурка с кожистыми, как у летучих мышей, крыльями, колючим хвостом и острыми, кривыми рогами.       – Мой господин услышал о вашем бедственном положении, о благородный муж, – произнесло оно медовым, хотя и странно чуждым голосом. – Его очень беспокоит то, что, угодив в ловушку не-жизни, вы не можете взять то, что принадлежит вам по праву рождения. Он предлагает помочь вам за некоторую плату.       Гарин не был дураком, он осознал, что существо в огне, скорее всего, было каким-то демоном. Возможно даже, оно желало забрать его душу. Как гласила старая браавосийская пословица: «Зло пожирает само себя». Он хотел именно этого, не более того.       – Как ваш господин может мне помочь? – спросил он у призрака нейтральным тоном.       – Многими, многими способами, о властелин людей, – ответило оно с энтузиазмом. – Он мог бы дать вам навыки или секретные заклинания для подавления воли, вроде тех, что так часто использует Наследник Огня... – обронив намёк, оно умолкло.       В Гарине вспыхнул гнев, но он подавил свою инстинктивную реакцию и спросил:       – Он когда-либо применял эти заклинания ко мне?       – Нет, – ответило оно, слегка опустив крылья. – Но он мог бы, мог бы, о да. Вероломство у него в крови.       – А в моей крови смерть, – презрительно ответил Гарин. – Давай дальше, что ещё может дать мне твой «господин»?       Маленький демон слегка отпрянул, но быстро собрался:       – Оружие, да, великолепное оружие, чтобы убивать тех, кто уже мёртв.       Слева от существа материализовался тусклый огненный контур меча с эфесом в форме черепа с рубиновыми глазами. – Оружие, и навыки, и заклинания, да, всё это послужит вам, – нетерпеливо настаивало существо. – Позвони в колокольчики ещё раз и...       Когда Гарин уже собирался согласиться, он почувствовал неожиданную боль в ноге. Кошак Лии вцепился в него до крови. Гипнотизирующий звон в его разуме, который он раньше даже не осознавал, внезапно показался диссонирующим, ложным. И в этот момент он припомнил ещё одну браавосскую пословицу: «Не садись с дьяволом кашу есть, у него всё равно ложка длиннее».       – Сделки не будет, – решительно ответил он. Мне одного проклятия достаточно.       Демон посмотрел на кота и начал изрыгать проклятия на каком-то инфернальном языке, постепенно растворяясь и исчезая. В какой-то момент Гарин был готов поклясться, что кошак выглядит самодовольным.       OOC: Вам повезло. В любом случае, урок, который следует извлечь из этого похода по базару, заключается в том, что магия не всегда безопасна. Кстати, если бы Гарин заключил сделку, он получил бы класс обманщика. Возможно, вы бы сумели вытащить его душу из когтей дьявола, который наложил на её свои лапы, но это стало бы адской работёнкой (возможно, и в буквальном смысле этого слова). Также можете начинать думать о коте.       От сопереводчика: Дьяволы тоже включаются в Игру Магов, приветствуем новую фракцию, на этот раз из Баатора.       От переводчика: Как я и сказал, в этот раз поход на рынок привёл к иным результатам. В прошлый раз домой принесли дампира, в этот раз – дьявольский артефакт. Да, браслет с колокольчиками обладал любопытными свойствами! И да, это уже пятый апокалипсис, так?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.