ID работы: 7589860

Любовь пирата

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
417
flamarina бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
97 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
417 Нравится 22 Отзывы 178 В сборник Скачать

Глава 9.

Настройки текста
Какофония голосов, наполнявшая комнату, являлась приятным напоминанием того, что он всё ещё жив. Но тело пронзала такая боль, что меркла любая благодарность. С трудом приоткрыв один глаз, Гарри громко выругался и приказал всем находившимся в комнате заткнуться. Он бы сказал ещё больше, но над ним возникло ангельское лицо — и все мысли улетучились. — Ты — задница! Я уже решил, что ты мёртв! Никогда больше не смей так со мной поступать! Ты вообще понимаешь, что бы это значило? Мне пришлось бы иметь дело с ними, — Драко через плечо указал большим пальцем на взволнованные лица друзей Гарри. — Подумать только. Я сравнил тебя с ангелом. Кого я обманываю? — Гарри хихикнул и тут же вздрогнул. — Чёрт возьми, а больно. — Потому что ты почти умер, Гарри Поттер, — резко оборвали его Джинни и Гермиона в один голос. — Да. Ты счастливчик, Гарри. Седрик с Ханной нашли вас, когда направлялись в замок, — произнесла какая-то странная женщина. Гарри расплылся в широкой улыбке. — Луна, ты благополучно добралась! Он волновался за неё — ведь ей пришлось добираться сюда самостоятельно. Он попытался сесть, но резкое движение растревожило раны, и он почувствовал, что по лицу потекла кровь. Драко в мгновение ока оказался рядом. — Тебе нельзя двигаться! Ты чуть было не умер. Ты хоть это понимаешь? Я думал, что ты мёртв. Леди Ханна, сделайте что-нибудь! Слабое подобие улыбки появилось на губах Гарри, когда он снова откинулся на мягкие подушки. — Итак, тебе не всё равно, Драко? Но достаточно ли ты волновался? Сколько времени понадобится, чтобы завоевать тебя целиком? — Послушайте-ка, — раздался громкий голос громкий голос. — Разве годится приставать к тому, кто только что чудом избежал смерти? Ремус уже приготовил чай, а Молли испекла торт, чтобы отпраздновать возвращение. Вернулись почти все, — Сириус всмотрелся в лицо крестника и заметил едва сдерживаемую усмешку. — А для тебя, Гарри, торта нет. Идиоты, которые сами подставляются под меч врага, не заслуживают награды. — Я не голоден, спасибо, — слова Драко были вежливы до зубовного скрежета, и было ясно, что ему не нравится находиться в компании известного преступника. И то, что принц-регент объявил Сириуса Блэка сумасшедшим, без сомнения, не прибавило ему популярности. — Отлично. Тогда мы оставим раненого на твоё попечение. Не против? Гарри приоткрыл глаз и убедился, что его крёстный послал Драко ледяной взгляд. — Воды. — Минутку, Гарри, — отозвалась Ханна Эббот-Диггори. Она помогла ему сесть, одной рукой придерживая его бинты и подавая ему чашку. — Ты будешь здоров как бык, через несколько дней, Гарри. — Дней? — неверяще переспросил он. — Ну, — она замялась, — твоё тело нуждается в отдыхе... — О скольких днях идёт речь, Ханна? — Гарри Поттер, ты можешь раздавать приказания, не вставая с кровати, — оборвала его Гермиона, снова появляясь в поле его зрения. — О, Господи. Мы говорим о нескольких неделях, не так ли? — Пройдёт месяц, прежде чем ты сможешь свободно двигаться, а что касается ранения в плечо... Я смогла удалить пулю, но была повреждена кость. Боюсь, оно будет ныть даже спустя годы, особенно в пасмурную погоду. Но я сделала всё возможное, — печально добавила Ханна. — Конечно же сделала, милая, — вздохнув, произнёс Гарри. — Я ни минуты в этом не сомневаюсь. Отправляйся вместе со всеми. Торт и чай ждут. Джин, скажи Молли, что со мной всё в порядке. Я не хочу, что бы она волновалась. — Ты один из нас, Гарри. Она всегда будет волноваться. Однако, я обязательно упомяну, что ты не один. — Давайте же, ребята! — Мы голодные... — А Ронникинс слопает... — Всю еду! — близнецы выпроводили друзей из комнаты, а Невилл тихо закрыл за ними дверь. Гарри увидел взгляд, которым обменялись его друг и Луна, и улыбнулся. "Повезло тебе, Невилл, приятель", — весело подумал он, прежде чем снова обратить своё внимание на Драко. — Ты горевал обо мне? — поинтересовался он и был вознаграждён сердитым фырканьем. — О, да, горевал. Не сомневаюсь, что все распутные девки разделили с тобой печаль. — Заткнись, идиот. Когда ты так говоришь, то напоминаешь мне простолюдина. — Это так сильно тебя достаёт? Драко пожал плечами. — В основном, это оскорбляет мои изысканные чувства. — Ах, а мы ведь этого не хотим, не так ли? Нет, только не это, — Гарри осторожно потянулся и взял холодную бледную руку. — Я не хотел, чтобы ты волновался. Я обещаю, что больше так не поступлю, — пробормотал он, переходя на обычную речь. — Да, лучше тебе этого не делать. Я чуть не убил этого идиота Симуса, когда он ворвался сюда, болтая о казни человека по имени Руквуд. — Августус Руквуд? — Ты знаешь этого типа? — Я удивлён, что ты не знаешь. Он шпион принца-регента. — Хм, возможно, он входит во внутренний круг Совета. Хотя я полагал, что знаю их всех. — Может, потому что он новичок, а, может, потому, что он всего лишь шавка принца-регента, и поэтому никогда не попадал в поле твоего зрения. В любом случае, теперь он мёртв. Ещё какие-то неприятности? — его голос звучал слабо; он видел лица своих друзей и знал, что все они живы и здоровы. — Я не думаю, что моя тётушка протянет долго с огнестрельной раной в боку. Дядя мёртв, как и его брат. Уизли сказал, что Антонин Долохов был убит их жеребцом. Я абсолютно не оплакиваю эту потерю, — он презрительно передёрнул плечами. — Я считаю, что так и должно было быть. Но пока ты был без сознания, здесь это почти не обсуждали. — Хреновый из меня защитник? — с сожалением спросил Гарри. — Всё было против тебя. Ты, может, и хорош, но тётя Белла сумасшедшая. Она сестра моей мамы, и даже мама боялась того, что могла сотворить со мной тётя Белла, когда её не станет, — он покачал головой. — Ты знаешь, что эта странная женщина, Нимфодора Тонкс, — моя кузина? Её мать была сестрой мамы и тёти Беллы. — Ты не был с ней знаком? — Мама никогда о ней не упоминала. Тонкс, — Драко пожал плечами, произнося ужасное имя, — рассказывала мне, что её мать, Андромеда, ушла из дома, когда ей было шестнадцать чтобы выйти замуж за сына купца, а не за сына лорда. Они построили себе замечательный дом, но семья Блэков лишила её наследства. — Ммм. Ты ещё что-нибудь узнал? — Гарри чувствовал, что силы покидают его, щупальца сна утягивают в благословенную темноту, но он хотел... ему было необходимо постоянно слышать голос Драко. Драко изучал лицо пирата, подмечая угрюмую складку, залёгшую между бровей, и побледневшую, несмотря на загар, кожу. — У Уизли отвратительные манеры, — начал он со смехом. Говоря, он видел, что Гарри проваливается в сон. Даже когда стало ясно, что Драко не разбудит его неосторожным движением, он всё равно продолжал сидеть на кровати. Его тонкая, изящная рука по-прежнему покоилась в большой и загорелой.

* * *

— Что это значит? — потребовал ответа принц-регент Волдеморт. Перед ним на ступенях, ведущих к трону, почти без сознания лежала Беллатрикс Лейстрейндж. Её дыхание было прерывистым и частым, широко распахнутые глаза, казалось, остекленели. Приземистый мужчина, стоявший около принца-регента, знал, что она на пороге смерти. Петтигрю переминался с ноги на ногу и беспокоился о том, что теперь будет делать хозяин. Позади умирающей женщины стояли несколько человек, выживших во время поисков мальчишки Поттера. «Больше не мальчишка. Он теперь мужчина, и у него очень опасные друзья». — Ваше высочество, могу я послать за доктором? — Люциус Малфой шагнул вперёд. Его платиновые волосы были собраны в хвост. На лице явственно читалось отвращение. — Беллатрикс, дорогая, — позвал принц-регент, — Какие у тебя новости? Где Поттер? — Он ускользнул от меня, мой сеньор. Я ничего не могла поделать, — прохрипела женщина. — Этот мальчишка, — она зло сплюнула, хотя сил у неё почти не осталось, — спас его, когда я почти покончила с ним, — она перевела убийственный взгляд на Люциуса. — Мой Лорд, кажется, мой племянник лишился королевской милости. Ты правильно поступил, порвав с ним все связи. Глядя на сестру своей покойной жены, Люциус едва сумел сохранить контроль над собой. — Посмотрите, мой принц, она запачкала кровью ваш новый ковёр, — он нажал своей тростью на рану, раскрывая её ещё больше. Глаза Беллатрикс широко распахнулись от боли, а он усмехнулся. — Позвольте мне выбросить этот мусор, принц Волдеморт, прежде чем мы начнём претворять в жизнь наши планы. — Какие планы, Люциус? — Волдеморт опасно сузил свои пугающие красные глаза, и Люциус вздрогнул от ужаса. — Остановить маленькое восстание Поттера раз и навсегда. Поручать такое важное задание этим идиотам без надлежащего контроля было оплошностью с моей стороны. Я немедленно исправлю ситуацию. — Очень хорошо. Беллатрикс, я разочарован в тебе. Ты утверждала, что являешься моей самой верной последовательницей, а так меня подвела. Люциус, забери её... — он осёкся, когда женщина издала булькающий звук, и с презрением взглянул на её тело. — Брось её во внутренний двор и оставь стервятникам, — он махнул чешуйчатой рукой, и двое охранников выступили вперёд, чтобы унести несчастную. — Не подведи меня, Люциус, или твоя участь окажется ещё хуже, чем участь твоей невестки. Волдеморт спустился со своего трона и вышел в одну из боковых дверей. Люциус мгновение оставался на месте, внимательно вглядываясь в то, что видел только он сам. — Я молюсь, Драко, чтобы ты не попал в лапы этого безумца, — прошептал он в пустоту комнаты. — Спаси, Господи, тебя и твоего пирата. Хорошо, что судьба взяла всё в свои руки.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.