***
Войдя в покои, я сильно удивилась. Это было просторное помещение, разделённое на три части. У самого входа стоял стол, судя по всему совмещая в себе функции обеденного и письменного. Два стула и небольшой шкаф были следующим, что я заметила. Затем у стены располагался камин, два резных стула со спинкой и подушками, а также стеллаж с книгами. И только после этого, в самом конце комнаты, кровать, шкаф для одежды и небольшой полукруглый выступ с окном. Судя по всему имитация балкона. Потёртый каменный пол был накрыт коврами и свежей травой. От чего в комнате приятно пахло. Эти покои мне понравилось, я сразу почувствовала уют. Но это продлилось лишь на несколько секунду. Двери распахнулись и несколько мужчин начали затаскивать внутрь сундуки с моими вещами. Их было всего три, но больших. И ещё один, четвёртый, с украшениями, книгами и памятными вещами, которые я не смогла оставить дома. Следом за слугами вошла мадам Терезия. Женщина преклонных лет, но ещё не такая старая, чтобы сидеть дома. Она прислуживала мне с самого моего рождения. Отец не мог подобрать для меня более приятного спутника. — Какой кошмар, — проговорила она, глядя как неаккуратно местная прислуга обращается с вещами гостей. — Скорее бы они перенесли всё и ушли. Это же всё ещё по шкафам раскладывать, — запричитала она. — Пожалуйста, Терезия, говори со мной на Венгерском. — Я сняла с головы вуаль и положила её на стол. Осторожно проведя пальцем по его грубой поверхности, я подумала, что мне стоит попросить накрыть его скатертью. — Не думаю, что я ещё когда-нибудь смогу говорить на этом языке. — Fogom beszélni a kívánt nyelveket, — одобрительно улыбнувшись, ответила Терезия. — De a helyi nyelv nem olyan rossz. Tökéletesen elsajátítottad.* — Meg kell birkóznom. — Я тоже улыбнулась, мне не хотелось, чтобы мадам видела хоть какие-нибудь отрицательные эмоции на моём лице — A királynőnek ismernie kell az emberének nyelvét. — Szereted Arthur herceget? — Мадам Терезия закрыла за слугами дверь и принялась разбирать сундуки. — Nem kellene, mint neki. — Решив, что неплохо было бы отдохнуть, я села на кровать, обдумывая оказанный мне приём — Nekem is. — Mi van, ha rád néz és beleszeret? — Уже посмотрел и не влюбился. Перестань! — настойчиво проговорила я, почувствовав что эта тема становится мне неприятной. И тут же осознала, что поступила неправильно. — Прости, Терезия. На мне сказывается долгая дорога. — Мне следует вас оставить? — уточнила мадам, и я кивнула в ответ. Встав, она закрыла сундук, поклонилась мне и вышла из комнаты. Уверена, Утер разместил всю мою прислугу согласно их положению. Всё же, они не просто слуги, скорее свита. А для Абрахама положены покои не хуже моих. Опустив голову на мягкую подушку, я посмотрела в деревянный потолок и подумала, есть ли помещение над моей комнатой. Будет забавно, если однажды эти деревяшки сломаются, и человек сверху рухнет на целый этаж вниз. Нет, конечно, это не будет забавным, да и невозможно такое. Странные мысли посещают голову молодых девушек, перед тем как они заснут.***
Принимать гостей по всем правилам в Камелоте принято вечером. Когда собирается огромный стол, звучит ненавязчивая музыка, приглашается весь двор и приветствуют гостя. Всех развлекают танцами, рассказами забавных историй. Это время не только для того, чтобы поесть и выпить, это повод познакомиться со всеми ближе, проявить себя и наладить отношения. Обзавестись друзьями и новыми знакомствами. И к этому стоило подготовиться. Мне хотелось выспаться, хоть немного, чтобы выглядеть свежее. После пробуждения Терезия помогла мне умыться, собрала волосы в прическу и переодела в присланное мне Артуром платье. По крайней мере, так было сказано в записке, которую к нему приложили. Принц уверял, что эта вещь мне обязательно подойдёт. Но почему-то у меня появилось сомнение, что Артур знает о существовании этого платья. Местная одежда отличалась простотой и скромностью, что мне понравилось. Это роднило высшую знать с народом. В Венгрии принято выставлять свою власть напоказ, люди уважают тебя куда больше, если твой кафтан расшит золотом. Здесь же, видимо, было иначе. — Затяни туже, — сказала я Терезии, которая зашнуровывала моё платье и в тот же момент почувствовала, как сжимается моя талия. Всего чуть-чуть, но я уже смотрюсь изящнее. — Мадам? — В комнату заглянул тот самый парнишка, Яков. — Вас ждут, — коротко и робко сказал он, и я не могла не улыбнуться. Он, кажется, боялся меня; интересно, почему? — Её высочество ещё не готова, — фыркнула на него Терезия, и Яков бы испуганно выскочил из моей комнаты, подобно воробью, если бы я его не остановила. — Нет, нет. Всё в порядке. Идём. И тут началось самое интересное. Зал был украшен цветами, словно всё это происходило не в помещении, а посреди сада. Столы были расставлены по периметру зала. Центральный для королевской семьи и гостей, стол справа от короля для наиболее знатных и важных особ, а слева для всех остальных. Когда я вошла в зал, музыка стихла и все поднялись со своих мест. Все, кроме Утера, Артура и Морганы, на которую снова упал мой взгляд, подметив, что она стала ещё прекраснее. Когда я прошла через зал, наблюдая как вся знать Камелота склоняет голову в приветственном поклоне, я ощутила некое тепло, витавшее в воздухе. После долгой дороги и суеты первого приёма, я будто окунулась в чашу полную покоя и беззаботности. Меня усадили за центральный стол рядом с Морганой, которая не была от этого в восторге. Я думала, меня посадят рядом с принцем, не ради этого ли весь балаган? Ладно, вероятно это очередная традиция, о которой я не знаю. Музыка вновь зазвучала. Слуги вновь начали сновать по залу, поднося и убирая блюда. Девушки в центре, одетые полностью в белое, исполняли незамысловатый танец. Я выпрямилась, изобразила крайнюю заинтересованность процессом и окинула взглядом гостей. Абрахам сидел за столом справа, рядом с мадам Терезией, которая что-то увлечённо ему рассказывала. Мода Камелота и его не обошла, приодели его забавно, вот только своему плащу и шляпе он не изменил. Типичный Абрахам — хмурый, подозрительный и бесконечно верный. В какой-то момент он обернулся и наши взгляды пересеклись. Стало заметно, что он никому не торопится здесь доверять. Он один знал, что за проклятье охватило страну и как оно может быть опасно. Вероятно, данный приём казался ему пиром во время чумы. — Агнес, вам нравится ваша комната? — поинтересовался король. Этим вопросом он желал скорее начать разговор, чем действительно интересовался моим удобством. — Да. — Я улыбнулась, переведя на него взгляд. — В ней все идеально. Благодарю вас, Ваше Величество. — Что вы танцуете? — не останавливался Утер. — Здесь собрались лучшие музыканты. Только скажите, они сыграют все что угодно. Моргана, которая оказалась между двумя разговаривающими людьми, явно чувствовала себя неловко. Мне показалось, что было бы неправильным идти в чужой монастырь со своим уставом. Поэтому я все с той же улыбкой ответила: — Желаю, чтобы музыку выбрал принц Артур. Королю ответ, судя по всему, понравился. Он наклонился к сыну, что-то ему сказал, и принц на мгновение замер, глядя на меня. В его взгляде читалось лёгкое удивление. Пока оглашалась мелодия и название танца, моё внимание привлёк парень, стоящий у входа для слуг и наблюдающий за происходящим. Он выделялся из ряда остальной прислуги. В первую очередь нахальным, но по-детски звенящим взглядом и небрежной одеждой. Тёмные волосы, непринуждённая улыбка, с которой он наблюдал за танцующими девушками и опаска, которая отражалась на его лице, стоило парню посмотреть на мою свиту. Музыка стихла, и я поняла, что настало время того самого танца, который явно был вписан в программу вечера. Невозмутимая я вышла в центр зала и впервые увидела принца так близко. Нельзя сказать, что он мне не нравился, но и симпатии я не испытывала. Мне казалось, что приехав сюда, я столкнусь с галантным, вежливым человеком. Вместо этого же я получила надменный взгляд и ухмылку. Правда сейчас он выглядел куда добрее. Какое-то время он просто рассматривал меня, как красивую куклу. Мне же было неловко даже посмотреть ему в глаза. Слишком всё это было вольно, не регламентировано. — Вам идут платья, пошитые нашими мастерами, — после того, как зазвучала музыка и мы начали танцевать, произнёс Артур. Он положил руку мне на талию, и я на мгновение задержала дыхание от неожиданности. — А дворец вам нравится? — Красивый. — Я не знала, что можно было ещё ответить, если я не была нигде кроме комнаты и тронного зала. Судила по тому, что уже видела. — В два раза больше того, в котором я жила до этого. — Ваш отец не любит большие замки? — У моего отца их несколько, — я не смогла удержаться, взращенная во мне гордость и любовь к Венгрии не упустила повода проявить себя. — Один построен прямо у реки, я любила туда ездить. Ещё есть один посреди леса, он увешан шпалерами и витражами. А главный, в столице, был окружен большим садом. Я старалась уделить внимание танцу и не следить за реакцией принца на мои слова. Но в его следующем ответе уже слышалось дружелюбие и некая теплота. — Наконец-то я слышу от вас что-то кроме заученных фраз и вижу вашу искреннюю улыбку, — сказал Артур, и мне показалось, что его это забавляет. — Она вам идёт, Агнес. Раз уж вы здесь, отступите от политических правил и позвольте себе немного свободы. Это прозвучало так необычно. С детства меня воспитывали, вкладывая в сознание, что все свои чувства и эмоции надо прятать. А тут, в самый ответственный момент, говорят дать себе волю. Может это своего рода проверка? По крайней мере, моё воспитание никуда не денется, если я прислушаюсь к совету принца. В этот момент дверь громко хлопнула. Музыка стихла, все замерли, по полу потянулся прохладный воздух. Яков вбежал в зал, падая на колени от усталости и испуга перед королём. Дыхание у него было сбито, лоб покрыт потом. Пытаясь отдышаться он нервно проговорил: — Эти твари вернулись! — Он протянул Утеру прядь рыжих женских волос, словно выдранных из чьей-то головы. Я замерла, еле сдерживая свой испуг. На пару мгновений воцарилась тишина, я увидела, как король и Абрахам вместе поднялись со своих мест, чтобы ближе рассмотреть то, что держал в руках Яков. И только Моргана не обратила внимание на Якова, она испуганно смотрела на того темноволосого парня, что несколько минут назад наблюдал за танцами. Взглянув на Моргану, он быстро выбежал из зала через проход для слуг. Абрахам перепрыгнул через стол и выхватил из рук Якова прядь волос. Наверняка он хотел убедится, что это именно то, что называют «новое проклятие Камелота». — Я видел их… — дрожащим голосом, на выдохе, добавил Яков, испуганно глядя на короля. Ничего не понимая, я посмотрела на Артура, который уже направлялся к отцу, и в этот момент одна из дам выглянула в окно. Секунда и зал наполнился пронзительным женским криком.