ID работы: 7590340

Политики Камелота

Джен
PG-13
Завершён
10
Фауст__ бета
Размер:
71 страница, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 10 Отзывы 4 В сборник Скачать

Решение 2.0

Настройки текста
      Очертание женской фигуры, рыжие или фиолетовые волосы. Синяя кожа, будто у утопленника, на шее и лице багровые жилы. Чёрные зрачки, вампирские зубы и чешуя, покрывающая их руки и ноги. Мне было десять, когда я впервые услышала о феях. Злобных крылатых существах, что могут обращаться в детей до того красивых, что нельзя отвести взгляд. Их любили и обожали, а потом они убивали всех, кто их пожалел. Я помню, как моего отца принесли раненого во дворец, он хриплым голосом отдавал какие-то мелкие приказы, пока лекари колдовали над его ранами. А потом впал в забытье. Он выжил, мы узнали, что на той площади от нападения фей его спас некий доктор Ван Хельсинг. Отец пытался отблагодарить его, предлагал титулы, место при дворе, Абрахам отказался. Его единственным желанием стало отомстить этим демонам и воспитать целую армию тех, кто может противостоять дочерям ада. Мы так и не узнали, за что он мстил.       В тот же год Абрахам начал тренировать меня, обучил многому. Стрельбе из лука и арбалета, владению женским мечом, который был легче и меньше мужского. Некоторым навыкам борьбы с подобными силами. Однако всё это было рассчитано только на самооборону. Выступать в открытый бой, наравне с мужчинами я не могла. Хоть и думала о том, что однажды придётся. Когда Яков вбежал в зал с копной рыжих волос, я поняла, что сейчас будет. Взяв лучших солдат Камелота во главе с принцем Артуром, доктор Ван Хельсинг отправился исполнять то, зачем приехал. А меня вместе с Морганой отвели в мою комнату. У дверей поставили стражу, а нам запретили подходить к окнам.       Моргане не сиделось на месте. И я её понимала. Она ходила по комнате, нервно потирая руки. Я сидела за столом, глядя в окно, но с моего места могла разглядеть только небо. Было страшно, но это нормально в такой ситуации, верно? Позволить себе немного испугаться. С улицы доносились приглушенные крики, и я думала о том, что Абрахам где-то там, в самой гуще событий. И в ту же секунду мне стало неприятно, осознав, что я вовсе не переживаю за жизнь принца. Ведь это от него зависит моя будущая судьба. Я даже подумала, не желает ли Утер под шумок избавиться от сына, раз посылает в самое пекло. — Почему нас оставили здесь? — нервно прошептала Моргана, обходя не первый круг по комнате. — Чтобы потратить меньше людей на охрану, — так же тихо ответила я, понимая, что говорит она все же о другом. — Им же явно нужна помощь. — Она посмотрела на меня, и я почувствовала, как велико ее желание помочь и то, как растет ее возмущение. — Мы — женщины, — с интонацией моей мачехи, ответила я. — Нас туда не пустят.       Встав, я медленно подошла к окну и посмотрела вниз. Увидев круживших у самого входа в замок фей, я отшатнулась. Мне стало ещё страшнее. — Ужасные твари. В Венгрии они выглядели менее пугающе, — выпалила я, внезапно потеряв контроль над собой.       Лицо Морганы на мгновение подобрело. — Что ты чувствовала, уезжая? — Она интересовалась так, словно хотела отвлечь меня от моих страхов. Но и доля любопытства также была в её вопросе.       Я посмотрела на неё пустым взглядом, немного помолчала и решила вспомнить, как это было. С того самого момента, как мне сообщили эту новость и до того, как я вошла в тронный зал. — Сначала ты не задумываешься об этом. Принимаешь как данность то, что однажды выйдешь замуж, — начала я, вспоминая, как вошла в кабинет отца. — А потом, однажды утром, в твою комнату входят слуги, говоря, что им приказано собрать твои вещи. Отец сообщает тебе имя будущего мужа и страну, в которую ты отправишься. Тогда ты начинаешь думать, что целая неделя до отъезда, — это вечность и что-то ещё может измениться. Потом, однажды утром, ты осознаёшь, что навсегда покинешь родных, семью… А потом ты видишь чужих людей и учишься называть их семьёй. Хотя даже имён ещё не запомнила.       Моргана была сильно удивлена. Её так поразило услышанное, что она замерла на месте, глядя на меня чуть нахмурившись. Она не принцесса, она — девушка. С молодым, рвущимся на волю сердцем. Её не заставляли всё детство скрывать эмоции, смириться с судьбой, подчиняться воли правителей. Когда мой отец после смерти мамы женился вновь, он показал нам с братом эту женщину, сказав: «Эта леди станет королевой. Я желаю, чтобы вы относились к ней с почтением и уважали так же, как если бы она была вашей матерью». Андору было тогда семь лет, а мне шесть. Ещё не осознав потерю матери, от нас требовали признать новую. И мы признали. — Утер не твой отец, — поднимая взгляд на Моргану, сказала я. — Почему ты здесь? — Он обещал моему отцу заботиться обо мне. Я стала частью этой… — она запнулась, — семьи.       Мне не хотелось продолжать расспросы. Я поняла, что Моргана пережила то же самое, что Андор и я, только в более сильном размере. Мы приняли одного члена семьи, а она оказалась в котле чужой родословной. Я встала со своего места и снова подошла к окну. Крики начали стихать, разглядеть что-либо также оказалось невозможно. В ту же секунду перед окном возникло одно из тех чудовищ. Фея подлетела к самому окну, шипя и скаля зубы. Я замерла, меня сковал страх от неожиданности. Ухватившись чешуйчатыми руками за подоконник, фея чуть ли не протиснулась через окно в комнату. Но проём был слишком узкий. — Нет! — от испуга закричала Моргана. Услышав её голос, фея перестала шипеть и посмотрела на девушку. Её лицо преобразилось, она стала похожа на обычную миловидную девчушку. Даже чешуя с рук вдруг пропала. Фея протянула Моргане руку.       Воспитанница короля не торопилась, она с опаской и подозрением смотрела на существо, слыша звук взмахов их крыльев. Я медленно попятилась, каждый мой шаг был очень маленьким, я отодвигалась от существа по несколько сантиметров, не двигаясь никак иначе. — Иди… — вдруг прошипела фея, подавшись немного вперёд, насколько ей позволяло узкое окно. — Иди к нам…       Моргана, словно завороженная, протянула ей руку. Испугавшись, я схватила кочергу для камина и ударила фею по руке. Я увидела, как её глаза налились чем-то красным, когда она пронзительно зашипела. Ухватив кочергу, она дёрнула её на себя, и я оказалась в её лапах. Длинные, синие когти впились в мои плечи. Я зажмурилась. Показалось, что крик феи может меня оглушить. Фея уже приготовилась укусить меня, разорвав мою шею. — Не трогай её! — закричала Моргана очнувшись. Она подобрала с пола кочергу и замахнулась. — Я сказала — нет!       Фея отпустила меня прежде, чем Моргана успела меня ударить. Неизвестно почему, существо послушалось её. Я упала на колени, словно брошенная кукла и, закрыв лицо руками, выдохнула. Мне было страшно открыть глаза. Моргана не торопилась выпускать импровизированное оружие из рук. Ей тоже требовалось время, чтобы прийти в себя. Наконец почувствовав боль, я решилась открыть глаза и увидела разорванное платье и кровь, которой было, на удивление, мало.       Медленно встав, я оперлась на край стола и поморщилась от боли. Всё стихло. Подходить к окну я боялась, да и надобности не было. Если всё закончилось, нам скоро сообщат. Если нет, я всё равно ничего не увижу. — Агнес? — тихо произнесла Моргана, она бросила взгляд на дверь. — Почему не пришла стража?       Я обернулась, хоть это и было немного болезненно. Правда странно, что никто не услышал шума, не заглянул, чтобы проверить всё ли хорошо. Наконец положив кочергу, она подошла к двери и медленно её открыла. Выглянув, девушка жестом подозвала меня к себе. Стража была мертва. Оба стражника лежали на полу, проткнутые насквозь мечами друг друга. Это выглядело очень странно. Не зная что делать, Моргана шёпотом предложила подпереть дверь чем-то тяжёлым, чтобы никто с внешней стороны не мог её открыть.

***

      Всё наконец стихло. Заботливая Терезия позвала придворного лекаря Гаюса взглянуть на мои раненые плечи. Этот Гаюс, о котором легенды ходят даже в Венгрии, оказался милым человеком. Он мне понравился даже больше, чем все остальные обитатели замка. В нём чувствовался опыт, которого не было у наших врачей, чувствовалась преданность, какой не было у многих воинов. И он почти сразу расположил к себе, почему-то без лишних вопросов я была готова доверять ему. И Терезия продолжала смотреть на него, что-то недовольно бубня под нос. Как оказалось, подобные раны совсем неопасны и никак не вредят жертве. Если жертва, конечно, жива. — Куда страшнее если укусит, — неудачно пошутил Гаюс, глядя на мои царапины.       Я улыбнулась в ответ, чтобы он не счёл меня грубой. — Где сейчас король? Или принц? — спросила я, пока Терезия зашнуровывала мое платье. Из-за того, что порванное праздничное платье было единственным из местной моды, мне пришлось надеть то, что я привезла с собой. — Все в тронном зале, — уходя, ответил Гаюс. — И ваш друг, доктор, там же. Думаю, я тоже туда спущусь, трофей они приобрели… — Он на секунду замолчал, подбирая слово: — ценный.       В тот же момент он вышел из комнаты, не дожидаясь моего следующего вопроса. Знал, что у меня их будет много. Проницательный человек этот лекарь. Мне нравятся такие люди, с ними всегда можно что-то обсудить и не услышать от них ни сочувствия, ни лишнего упрёка.       В тронный зал я вошла как подобает венгерской принцессе. На мне длинное платье с тугим корсетом, что стягивает мою талию. К нему пришита многослойная юбка с небольшим шлейфом и подшиты позолоченные ленты. Я ловила на себе немного удивлённый взгляд принца, и мне стало интересно, нравится ему мой облик или нет. Но, прежде чем я переступила порог, поняла, что пришла последней. Здесь были все, кто мог на данный момент помочь. Утер, принц Артур, Абрахам, Гаюс… Они что-то обсуждали, стоя над трупом одной из фей. Нахмурившись, я быстрым шагом подошла ближе и замерла на мгновение. — Агнес, вам лучше этого не видеть, — требовательно советует Утер, но я игнорирую его слова. Потому что это завораживает.       С феями я знакома с десяти лет, но мёртвыми их ещё не видела. Стеклянные чёрные глаза будто тускнеют. На прекрасном женском лице навсегда замерла гримаса ярости и отчаяния. Её острые зубы виднелись из полуоткрытого рта. Багровые жилы на шее и груди стали больше походить на бледный рисунок. А чешуя побледнела и частично осыпалась. Мёртвые они куда милее, чем живые. Даже сейчас её лицо было прекрасно, как у девушек на портретах. — Аб… — я резко замолчала. Мне захотелось взять Абрахама за руку и поблагодарить за помощь, как это делали мой отец и мачеха. Но здесь меня бы не поняли, и я решила отказаться от этой идеи. — Я смотрю, принцесса, вас не пугает вид мёртвых магических существ, — с ухмылкой произнёс принц, глядя на меня, словно провоцируя на возмущённое отрицание. Пытаясь задеть мою гордость. Что ж, я этого ожидала. — Верно, не пугает. — На самом деле, немного страшно, но это слишком незначительное чувство. — Я с детства жила в окружении подобных созданий ада. В Венгрии против них выступает не только правительство, но и священники. У нас магов считают нечистью, — услышав в своём голосе нотки надменности, я тут же изменила тон. — Но мы признаём, что магия бывает полезна, и, если маг приносит клятву верности королю и не нарушает её, он живёт в мире и покое. — Как можно верить магам? — Кажется, Утер не принял мои слова серьёзно. Что ж, это его право. А вот принц, кажется, со мной согласен. По крайней мере, взгляд у него довольный. — Этим тварям верить точно нельзя, — прохрипел Абрахам, усаживаясь рядом с трупом феи. Он начал осторожно отрывать округлые чешуйки, складывая их в какой-то мешок. — Эти дряни научились превращаться в детей. Поди найди в толпе других. У нас есть пара недель, потом они снова взбунтуются. — Простите, доктор. — Гаюс внимательно посмотрел на то, что делал Абрахам. — Что вы делаете? — Доктор Ван Хельсинг, — вставая на ноги, поправил его Абрахам, а потом протянул Гаюсу мешочек. — Из этого можно сделать лекарство для серьёзно раненых. Здешние феи сильнее, а, значит, лекарства понадобится больше. — Сильнее, чем в Венгрии? — уточнила я. — Сильнее, чем где-либо, — серьёзно бросил Абрахам.       Утер заметно занервничал. — В детей? Серьёзно? — Он посмотрел сначала на Гаюса, потом на мёртвую фею, затем на меня и принца. — Есть у кого-то идеи, как искать фей среди местного населения?       Все замолчали, задумавшись. Словно ученики, которым дали задание и сказали срочно предоставить решение. Мне в голову ничего не приходило. Я помнила, что мой отец собрал тогда всех детей, запер их в нескольких комнатах и наблюдал. Доктор Ван Хельсинг лично общался с каждым ребёнком, находя среди них фей. А потом, когда всё закончилось, детей вернули родителям. Но моему отцу народ очень доверяет, интересно, здесь между королём и народом такие же взаимоотношения? Мне так не кажется. Утер определённо не плохой король, но слава за ним тянется дурная.       Пообещав завтра предоставить хотя бы наброски плана защиты от фей, Абрахам вместе с Гаюсом отправились готовить лекарство для раненых, времени было мало. Попрощавшись согласно правилам, Артур тоже скрылся из виду. А я всё продолжала смотреть на фею, думая о том, есть ли у них душа, не превращает ли их смерть нас в убийц. Став королевой, смогу ли я нести за это ответственность. Видимо, я упустила тот момент, когда потеряла контроль и на моём лице отразились эмоции. — Всё же немного пугает, — услышав голос Утера, я выпрямилась и сухо улыбнулась. — Я просто задумалась. — Задумались о том, сможете ли противостоять им? — Король говорил это без упрёка или насмешки, скорее, просто констатируя факт. — Вы думаете о том, что став королевой не сможете защитить королевство. Думаете, вам не хватит знаний и мужественности, чтобы с гордо поднятой головой править тогда, когда люди умирают. — Это только первый день здесь, а я уже сомневаюсь, — не удержавшись, призналась я. — Они сильны, Абрахам сказал, сильнее тех, что в Венгрии. Они чуть не убили моего отца… Я не знаю, как буду бороться с ними потом, когда на моей голове будет корона и ответственность. — Вы забываете кое о чём, — как-то по-доброму усмехнулся Утер — Я ещё жив. А потом с вами будет Артур. Он король, пусть сам и разбирается. — Разве подобает королеве не оказывать поддержки королю? — обернувшись, по-деловому спросила я. — Другой вопрос, Агнес. Захочет ли этого король?

***

      Вечер здесь наступает красиво. В Венгрии небо обычно становится холодным, сине-голубым, а здесь заливается тёмно-розовым, а сквозь этот прекрасный оттенок пробиваются звёзды. Луна сегодня круглая, как белое небесное яблоко. Я стою у окна и не могу отвести взгляд. Мне кажется, я уже начинаю любить это место. Ужин мне подали в комнату, и выглядел он достаточно скромно. Или просто сегодня решили не мучить поваров. На мне вновь платье, сшитое местными мастерами. По приказу Утера завтра заменят весь мой гардероб. Ничего, что принадлежало венгерскому двору не должно оставаться у меня. Даже мои слуги, включая Терезию, уедут, как только наша с Артуром свадьба состоится. Я буду принцессой Камелота и пользоваться буду исключительно его благами.       Причитая, Терезия с грустным видом раскладывала по сундукам вещи. Мне разрешили оставить только украшения и книги. Всё остальное я должна была вернуть домой. Мне было не слишком приятно осознавать, что даже памятные вещи, например, письма, я должна буду отправить вместе со своей свитой. Однако в тот же момент я успокаиваю себя, думая, что это новый чистый лист для начала новой истории. Хорошо, что Абрахаму позволили остаться до тех пор, пока не будет решена проблема с феями. Собственно, он сюда для этого и ехал. — Как же так… — шептала Терезия, закрывая сундук. — Нельзя заставлять людей полностью отрекаться от прошлого. Почему вы не протестуете, принцесса?       «Потому что не могу! — хотелось ответить мне. Не могу портить отношения с теми, кто будет окружать меня ещё много лет». Но я молчу, ничего не говоря вслух, а только отвожу взгляд. Пусть Терезия думает, что я загнана в угол, что не имею право слова и что меня здесь не уважают. Она всё равно ни с кем не сможет поделиться этими мыслями.       Неожиданно дверь распахнулась и в мою комнату спешно вошел Абрахам. Он кивает Терезии, намекая на то, что было бы неплохо ей выйти. Она бросает на меня взгляд и уходит, закрыв за собой дверь. Я не отворачиваюсь от окна, только спокойно спрашиваю: — Что-то случилось?       Бросив шляпу на стол, он подходит ко мне, останавливается рядом. Я чувствую его взгляд — серьёзный, строгий, как у моего отца, когда я в чём-то провинилась. Однако его злость вызвана вовсе не моими ошибками, а скорее собственным бессилием. Он не может вернуть меня домой, хотя всю дорогу искал повод. Оказавшись у меня за спиной, он обнимает меня за плечи и вдыхает запах моих духов. — Не выходите за этого светловолосого болвана, — наконец произносит он мне на ухо. — Вы умная, найдите какой-нибудь повод. — Не буду, — холодно отвечаю я, и он тут же замирает, а голос его меняется. На секунду Абрахам задумывается. — Видели бы вы принца в битве: он смелый, но стратег плохой. И уважения никакого, думаете, он вас полюбит? Я не герцог и не политик, без титулов и состояния. Но неужели вы бросите собственные чувства в огонь ради… — Абрахам! — я остановила его. — Он принц, прояви уважение. И я делаю это ради Венгрии. Для этого я рождена, чтобы спасти свою страну любым способом, — мой голос понизился. — Мы с самого начала знали, что ничего не выйдет.       Абрахам отпустил меня и сделал шаг назад. Он уже не выглядел так же воодушевлённо и опустил голову, словно я совершаю глупость, а ему стыдно даже стоять рядом со мной. Меня этот жест сильно задел. Кто, как не Абрахам, понимает значимость таких союзов? Он прожил при дворе десять лет, неужели ничему не научился? — Брак с Артуром заставит вас очень низко пасть. Он не сделает вас счастливой, как и никакой пользы Венгрии не принесёт. Как только выхватит корону, сразу выпустит всю магию на свободу, а там Камелот падёт. Тогда Венгрии будет полезен этот союз? Тогда вы будете счастливы? — Он сделает меня королевой, — парирую я, начиная злиться. — Трон, союз с Венгрией и спокойствие двух королевств. Больше ничего не имеет значения!       Доктор не нашел, как мне ответить. Понимал, спорить со мной — всё равно, что биться головой о стену. Гнев буквально пропитал его и, бросив на меня взгляд из-под бровей, Абрахам быстро покинул мою комнату. Терезия тут же вбежала, захлопывая дверь, и замерла, глядя на моё побледневшее лицо. — Не смотри на меня так! — фыркнула я и, заметив, что Абрахам оставил на столе свою шляпу, подхватила её и передала Терезии. — Верни это Аб… доктору Ван Хельсингу. И знаешь, скажи, чтобы отныне он не приходил в мои комнаты. Ах да! Если он всё же придёт, не оставляй нас одних никогда Терезия. Поняла? — Да, принцесса. — Испуганно сжав в руках шляпу, она поклонилась мне и снова выбежала из комнаты.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.