ID работы: 7596424

fight with yourself

Гет
R
В процессе
39
автор
Размер:
планируется Макси, написано 17 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 7 Отзывы 6 В сборник Скачать

4

Настройки текста
— Кэр… — спокойно, будто на выдохе, произносит Бэрбоун. Девушка не совсем совсем не понимала, что ей делать и как себя вести. В душе боролись два желания: с размаху ударить или крепко обнять. Криденс смотрел прямо в глаза Кэрри. Для него это было подвигом — смотреть людям в глаза — но с этой девушкой ему иначе не хотелось. Ему всегда нравились ее глаза. А еще хотелось вернуть дружбу и отмотать время. Хотелось, что бы Кэр поняла его без слов. Он бы никогда в жизни не оставил Кэр по своей воле. Эта девушка была поддержкой и опрой с самых первых лет жизни. Но это чувство преследовало не только Криденса. Примерно именно поэтому Кэрри просто молча стояла, перекручивая в голове всё от их первой встречи до момента её отъезда. Тогда, восемь лет назад, она надеялась что он вот-вот привычно нерешительно постучится в двери её дома и попросит прощения, за ту ерунду, что он сказал ей. Они обнимутся и пойдут вместе гулять. И всё будет хорошо. — Простите, я не хочу вас торопить, но мы кажется спешили, Кэр, — неожиданно подал голос Ньют, о существовании которого, определенно точно, Фоули и Бэрбоун умудрились забыть. Тут же оцепенения спало. Криденс будто очнулся и быстро мотнул головой в сторону. Его взгляд упал на руки Кэрри и Ньюта. Девушка крепко сжимала руку парня стоящего рядом с ней. Сам не понимая почему, брюнет медленно отступил на пару шагов назад от пары стоящей перед ним. Медленно, будто на прощание, окинул взглядом подругу Кэрри и резко развернувшись быстрым шагом ушёл туда, откуда пришёл. Его охватила злость: на себя, на свою жизнь, на свой характер и беззащитность. Охватила злость на Кэрри. Злость на всё, что происходит вокруг него. Кэрри, глядя вслед уходящему парню, тяжело хлопала глазами, пытаясь смахнуть непонятно откуда взявшиеся слёзы. В голове пульсировала сотня барабанов, а девушка не понимала одного: — «У судьбы с юмором совсем всё плохо?» Из мыслей её вывел брат, который развернул девушку к себе лицом и сказал: — Кэр, ты ведь не просто так не хотела сюда ехать? Он понимал, что у Фоули что-то связано с тем брюнетом, что окликнул её несколько минут назад. В голове Ньюта сразу всплыл образ его самого, в школьные годы. Себя и темненькой девочки-слизеринки, которая была ему самой близкой подругой. Она была той из-за которой он постоянно нарывался на неприятности и той из-за которой позже его отчислили. Но она оставалась той, которой он продолжал дорожить несмотря ни на что. Поэтому сейчас он прекрасно понимал свою сестру, догадываясь, какая ситуация могла произойти между Кэр и тем парнем. — Позже, Ньют. Всё позже, — выдохнула Фоули и взяла себя в руки, — Сейчас нужно поймать нюхлера, пока его не заметил какой-нибудь маглл. Скамандер кивнул и, осмотревшись, незамедлительно трансгрессировал.

***

— Так, наша цель за этим домом, — сказала Кэр, как только они приземлились в нужном месте, — А почему ты так уверен, что нам нужно именно сюда? — А куда еще пойдет зверь, который больше всего в жизни любит блестящие вещи? — просто ответил Ньют и развернувшись на триста-шестьдесят градусов замер. Напротив них стоял тот самый мужчина, что с утра запнулся об его чемодан.  — Из-звините, а как вы появились тут т-только что из н-неоткуда? — небольшой пухленький мужчина был шокирован. Он возвращался после неудачной попытки взять кредит на открытие своей пекарни. Грустил и думал как быть дальше, ведь он не хотел отказываться от своей мечты. А тут, практически перед ним, из пустоты появилось два человека. — Ох чёёрт, только этого нам не хватало, — вздохнула Фоули, — Так, мы всё объясним, но позже. А сейчас нам нужно во-он туда. Девушка схватила под руку того самого пухленького мужичка и пошла прямо, к выходу на центральную улицу. — Кэр, это опасно! Мы не можем так просто взять его с собой, — Скамандер быстро догнал свою сестру и попытался вразумить её. — Мы не можем оставить мистера, простите как вас? — Якоб К-ковальски… — Вот, мы не можем оставить мистера Ковальски не стерев ему память, — договорила Кэрри. — Что?! Вы хотите стереть мне память? Вы хотите меня убить?! — закричал Якоб. — Если не будете кричать, то не убьем, — притворно маниакально улыбнулась Фоули. — Кэр! — прикрикнул Ньют, — Не слушайте её, она так шутит. Мы правда вам позже всё расскажем, просто постарайтесь не бояться, ладно? — На худой конец, вам же интересно как мы появились из ничего? — встряла Кэрри, — О, кажется, мы на месте. Троица стояла напротив большой ювелирной витрины. — И где он может быть? — сам у себя спросил Скамандер. — Кто? — поинтересовался Ковальски. — Он! — Фоули тыкнула пальцем на самый дальний угол магазина, где из коробки торчал хвостик нюхлера. Все трое быстро подошли к входу в ювелирный. Кэрри поправила прическу, Ньют стряхнул со своего пальто невидимые пылинки, а Якоб, глядя на них, выпрямился в спине и поднял подбородок. — А что мы собираемся сделать-то? — решил всё-таки спросить Ковальски. — Так, вы с Кэрри отвлекаете продавца, а я заползаю за лавочку и вытряхиваю нюхлера из коробок, — сказал Скамандер, на что Кэр и Якоб кивнули.

***

— Здравствуйте, вам что-нибудь посоветовать? — «Божечки, что говорить-то?» — занервничала Фоули. — Да, мы тут с моей будущей женой выбираем кольца, не подскажете? — неожиданно вывел ситуацию Ковальски. Краем глаза Кэр заметила вошедшего Ньюта. — Да, конечно подскажу, пройдемте сюда, — сказала приятная светловолосая женщина и отошла от того места, где копошился зверёк. — «Фу-ух», — пронеслось одновременно в головах у троих. — Вот такого плана есть кольца, — продавец начала выкладывать различные варианты перед Кэрри и Якобом. Те, в свою очередь, встали так, что бы для этой женщины закрылся обзор на место, где сейчас ползет Скамандер. — «Интересно, а почему тут нет ни одного охранника?» — только успела подумала Фоули, как на весь магазин раздался крик: — Вор! В магазине вор! — Чёртов случай, а, — выругалась Кэр и резко схватив за руку Якоба побежала к Ньюту, на которого уже шёл охранник. — Миссис Грейс, вызывайте полицию! Женщина, которая пять секунд назад выбирала кольца «молодоженам», сейчас пыталась набрать дрожащими руками нужный номер. Не долго думая Фоули вытащила из кармана свою волшебную палочку, направила её на охранника и выкрикнула: — Обливиэйт! Глядя на это продавец упала в обморок. — Кэр, ты что творишь?! — крикнул Скамандер. Но та молча схватила его за руку и побежала к выходу из магазина. Остановиться и отдышаться троица смогла лишь пробежав два квартала и скрывшись в каком-то старейшем дворе. — Зачем ты применила к нему заклинание еще и так открыто? — продолжил кричать Ньют. — А как бы мы выбрались? С охранником ничего страшного не случится, а продавщица очухается, куда денется? Главное что мы забрали нюхлера и нас не увезла полиция, — начала оправдываться Кэр. — Ребята, — тихонько сказал Якоб. — Ты понимаешь, что очень сильно рисковала?! — Ребята-а, — повторил чуть громче Ковальски. — Да, понимаю! Но выхода иного не было! — Ребята! — крикнул мужчина, — Кажется, у нас проблемы. Все волшебники приветствуют друг друга направляя свои палочки на других? Скамандер и Фоули развернулись и застыли. Действительно, напротив них стояла какая-то волшебница держащая их на прицеле и надвигающаяся на ребят. — Приплыли, — прошептала Кэр. Рука Фоули медленно направилась к карману, что бы незаметно достать свою палочку. — Экспеллиармус! — одним взмахом Кэрри осталась обезоружена, — Я Попертина Голштейн, мракоборец МАКУСА и вы арестованы за неправомерное использование магии, за провоз запрещенных животных в Америку и за разгром в магазине не-магов! — Приплыли, — повторил Ньют.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.