ID работы: 7599066

Claw in time

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
96
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
114 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 39 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 28

Настройки текста
Более 2000 лет назад… Молодая беременная девушка с длинными вьющимися темно-каштановыми волосами и огромным животом быстрым шагом протискивалась сквозь небольшую толпу посетителей рынка. — Бидрас, иди сюда! — ухмыльнулась она, схватив за руку высокого худощавого мужчину, склонившего голову набок и с любопытством наблюдающего за ходом игры, в которую играли пожилые джентльмены. Мужчина с короткими каштановыми волосами, что было довольно странно для этого временного периода, тут же выпрямился и посмотрел на девушку, после чего оглянулся вокруг и кивнул. — Конечно, Лили. Эти двое выглядели здесь совершенно неуместно, хотя одежда на них была слегка поношенной и сделанной из простой ткани. Он последовал за легкомысленной девицей к торговой палатке с одеялами и тканями. Она взяла какой-то предмет, заставив его вновь задрать голову. — Что это? — Это одеяльце с драконом, — она улыбнулась и указала на темно-синюю вышитую вручную фигуру. — Почти как… Глаза Бидраса расширились, и он тихо произнес: — Лили, нет. — Бидрас, — ухмыльнулась Лили, — я хотела сказать, что он похож на твой фамильный герб. Это идеальное одеяльце для ребенка, ты так не считаешь? Бидрас уже собирался было ответить, как вдруг заговорила пожилая владелица палатки: — И как вы назовете крошку? Лили тихо ахнула, покраснев и переведя взгляд с Бидраса на женщину. — Ну, мы пока еще не обсуждали это. Женщина улыбнулась. — О, но у вас уже есть что-то на примете, верно? — Я тут подумала, Изабель, если будет девочка, а если мальчик, то… Бидрас встрял в разговор, слегка отвернувшись: — Бэзил. Лили хихикнула, прежде чем подойти поближе к Бидрасу. — Бэзил? Разве это имя соответствует, — она на мгновение замолчала, — твоим семейным стандартам? Бидрас покачал головой. — То имя тебе все равно будет трудно выговорить, но я думаю, что хотел бы назвать его Бэзилом. Если это будет мальчик, конечно же. Лили медленно наклонилась и поцеловала его в щеку. — Значит, Бэзил. — Я с нетерпением жду рождения Изабель, если это будет девочка, — Бидрас поднял руку, чтобы нежно погладить ее по щеке, а затем снова взглянул на девушку. — Ты права, нам действительно нужно приобрести подарки для малыша, но я не взял с собой ни единой монеты. Пожилая женщина улыбнулась. — Если у вас нет денег, то ничего страшного. Примите это в качестве подарка. Что-нибудь такое, чем можно будет укутать малыша. Лили мягко улыбнулась, возвращая одеяльце на место. — Мы не можем. — Пожалуйста, мне бы не хотелось отпускать новоиспеченных родителей с пустыми руками. Бидрас сказал спокойным тоном: — Ну, у нас есть кое-какие вещи… Лили нахмурилась: — Но на самом деле это не то, что мы хотели бы для ребенка. Их сделали сестры. В них нет ничего особенного. Пожилая женщина слегка приподняла руки вверх, а затем хлопнула в ладоши. — Тогда все решено! Вы берете в подарок одеяльце, чтобы отпраздновать рождение ребенка. Глаза Лили загорелись; она снова взяла одеяльце и прижала его к груди. — Спасибо. Большое спасибо! Человеческая рука Доктора вцепилась в угол здания, которое он использовал в качестве укрытия наряду с потрепанной одеждой, которую он надел для маскировки. Слезы катились по его щекам, когда он наблюдал за тем, как его родители уходят от палатки, которая находилась неподалеку от того места, где он прятался. Пузырь времени Луллин… Доктор появился на небольшом холме рядом с домиком. Он сидел с очень старым и поношенным одеяльцем в руках. Его пальцы мягко пробежались по потрепанной темно-синей эмблеме в виде дракона, которого он всегда считал своим другом и товарищем, когда был совсем еще юн. Он услышал, как мягко зашелестела трава под ногами Клары. — Доктор? Он улыбнулся и посмотрел на Клару, сияющую все ярче и ярче по мере приближения того дня, когда детеныши, наконец, появятся на свет. — Моя Клара, — он протянул руку, чтобы помочь ей сесть. Она посмотрела на одеяльце, лежащее у него на коленях. — Что это? — Это мое старое детское одеяльце. Воспитывающие меня сестры спрятали его, и я, будучи очень любопытным и озорным ребенком, нашел его. Она осторожно взяла одеяльце и положила его к себе на колени. — Так почему же ты сидишь здесь с ним? — Я вернулся в прошлое, чтобы увидеть своих родителей. На протяжении двух тысяч лет я даже не задумывался об этом, так как давно свыкся с мыслью, что никогда не знал и не узнаю их. Но я должен был сделать это после того, что сказала мне Луллин, когда тебя похитили. Я просто не ожидал всего этого увидеть и услышать. Клара посмотрела на него с любопытством. — Что ты услышал? Доктор сделал паузу, сдерживая слезы — воспоминания все еще были свежи в его памяти. — Свое имя. — Твое имя? — Клара улыбнулась. Ей было любопытно, есть ли у Доктора какое-нибудь другое имя, кроме того, каким он сам себя называет. Он ухмыльнулся. — Из всех возможных вариантов мой отец выбрал «Бэзил». — Никакого драконьего имени? — она задумчиво пожевала губу и спросила: — А у драконов вообще есть имена? Ты всегда называл свою предыдущую партнершу «партнерша». И ни разу по имени. — Драконьи имена, честно говоря, не физические. Они — иная мирская сущность нашего бытия. — Вау. — И запахи. Каждый, включая и тебя, имеет свой запах. Клара хихикнула и прислонилась к нему. — Конечно. Доктор снова ухмыльнулся. — Как их звали? — Мать — Лили, а отец взял себе человеческое имя «Бидрас». — Мою маму звали Элли. Лили и Элли — какие замечательные имена. Доктор слегка отвернулся. — А что, если им не понравятся эти имена? Клара слегка наклонила голову, удивленная вопросом. — С чего ты это взял? Похоже, ты был в восторге от того, как назвали тебя родители. — Оно мне нравится. Правда нравится, — он снова взял одеяльце и осторожно потер его пальцами, не сводя с него взгляд. — Мне пришлось выбирать себе имя из-за того, как сестры называли меня в течение первых пятидесяти лет моей жизни. Я ненавидел его и презирал. Я не хочу, чтобы наши дети ненавидели свои имена. — Я уверена, что они полюбят свои имена, ведь мы будем любить их. — Но что, если родятся мальчики? — Используем имена наших отцов? Он нахмурился. — Правда? Для меня большая честь использовать имя твоего отца, но моего? — А почему мы не можем взять человеческое имя твоего отца? — Потому что он бросил меня. Он мог бы остаться и вырастить меня, но он сбежал.  — Может быть, он сбежал, потому что так было лучше всего? Чтобы спрятать тебя, — она подняла руку и погладила его по щеке. — Ты сказал, что иметь гибридов запрещено. Может быть, он боялся, что его поймают? — Я правда такое говорил? — он вздохнул. — Я просто хотел бы, чтобы он спрятал меня у более приятных людей. — Иногда остается выбор только между двух зол, но выбирать все равно приходится. Он кивнул. — Я подумаю над этим. — Только не слишком долго. В конце концов, имена нам вскоре понадобятся.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.