Олеандр

R
В процессе
89
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написана 21 страница, 8 916 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
89 Нравится 16 Отзывы 28 В сборник

Часть 1

Настройки
Грегори долго просил ее, даже предлагал пожизненный запас пончиков и кофейный автомат, и вскоре ему это удалось. Элизабет согласилась, с неохотой, но согласилась. Конечно, отчасти он так усердно это делал из-за насущного спора с половиной отдела, что она пойдет на свадьбу незнакомых ей людей, а еще потому, что ему слишком интересно было сравнить ее и Шерлока. Джон пригласил его, добавив «Вы можете привести с собой кого-нибудь», при этом улыбаясь так заманчиво, словно он был уверен в наличии у Грегори подружки. — Это свадьба, надень платье. Я точно видела у тебя в гардеробе пару хорошеньких платьев! — говорила ей миссис Келли, ее пожилая соседка по комнате, приветливая женщина, которая каждое утро включала свой магнитофон на самую высокую громкость. Редкие выходы куда-то кроме работы делали этот день если не интересным, то уж точно непривычным. Короткие волосы были слегка завиты, а на ней самой было платье бледно-василькового цвета с серебристыми узорами, которое было куплено года так три назад, но так ни разу и не надето.

***

— Это новый сержант Скотланд-Ярда, работает у нас уже месяц и ужасно хотела познакомиться с тобой, Джон, — счастливо улыбнувшись, говорит Грег, поглядывая то на Шерлока, то на Элизабет: он явно ожидает какой-то реакции и слишком взволнован. Конечно, он соврал, ни с кем Виллар знакомиться желанием не горела, и потому Грегори тут же ловит на себе укоризненный взор двух изумрудных глаз. — Донован уволилась? С ее нервной системой в последнее время это было ожидаемо, — произнесит Шерлок, почти не смотря на Лестрейда и вновь отводя взгляд в сторону. Скука преследовала его все то время, что он стоял здесь, лениво оглядывая гостей, таких стереотипных и по-прежнему скучных. — Вообще-то, Грег, ты уговаривал меня добрых полчаса. Но я рада познакомиться с вами, Джон. Я не читала ваш блог, но Грег прожужжал мне про вас все уши, — Элизабет лишь мимолетно бросает взгляд на стоящего рядом высокого мужчину, который, в свою очередь, не спускает с нее глаз, явно изучая. Закончив «сканирование», Шерлок вновь отворачивается, будто бы ему больше интересен куст неподалеку. Грегори слегка краснеет от мимолетного стыда, когда его мелкий обман становится столь быстро раскрыт. — Элизабет, это — Шерлок Холмс, — произносит вдруг Грег, продолжая неловко улыбаться. Девушка вновь вынужденно поднимает на него свои пронзительные глаза, а после, улыбнувшись, переводит его на Мэри и Джона. Детектив слегка хмурится, но ничего не говорит. — Я вас искренне поздравляю. У вас такие приятные духи, Мэри! Не подскажете название?

***

Мэри несколько раз смотрит на Шерлока и Элизабет, улыбаясь, когда они стоят вместе, и заговорщески шепчет что-то Джону. Миссис Хадсон, впрочем, делает тоже самое, добавив, что Шерлок необычайно приветлив с дамой, а ведь она думала, что он гей! Все это уже через какое-то время походит на шоу со скрытыми камерами, интересное всем, кроме тех, на кого направлен объектив. — Мне нравится скрипка, — произносит Элизабет, продолжая невозмутимо оглядывать гостей. Шерлок смотрит на нее, не отрывая взгляда, а после лишь слегка приподнимает бровь в удивлении. — Подружка невесты и девушка в желтом платье смотрят на вас так часто. И обеим вы, похоже, очень нравитесь. Иначе вторая бы не стала так много целовать своего суженного, при этом посматривая на вас, — улыбаясь, Элизабет поднимает голову на мужчину, осматривая его черты лица. Когда девушка начинает говорить о той самой особе в жёлтом платье, Шерлок переводит взгляд, вновь видя как та «невзначай» целует своего суженного. А подружка невесты как-то неестественно быстро отводит смущенные глаза, вовремя избежав зрительного контакта с детективом. — Не только я являюсь неким недоступным объектом симпатии на этом мероприятии, — спокойно комментирует мужчина, переводя свой взгляд на рядом стоящую брюнетку. И непринуждённо поглядывая на собеседницу, произносит, — Мужчина, стоящий от нас по левую сторону на сто тридцать градусов, зачастил смотреть в вашу сторону. Особенно за последние минут десять, когда вы начали составлять мне компанию… — и проследив за взглядом карих глаз, Холмс тут же одергивает гостью, — Нет-нет, не тот старый, а рядом с ним, молодой и светловолосый, — даже не посмотрев на объект, о котором говорит, — Встретившись с вами взглядом, он сначала отведёт взгляд на собеседника, но через считанные секунды снова посмотрит на вас, чуть улыбнётся, пытаясь выразить мнимое спокойствие и уверенность. Но рука, которая пройдётся по волосам, немного поправляя причёску, его сдаст. Это невольное движение, как и изначально невольно отведённые глаза, лишь подтвердят лёгкое волнение, — закончив, Холмс внимательно смотрит на девушку, ловя её микро выражения, по которым понял — всё сказанное им пару секунд назад подтвердилось. Шерлок быстро убирает мимолётную ухмылку победителя на своём лице, встречаясь с карими глазами, — Так, значит, скрипка? А как думаете, для чего Лестрейд так вдохновлено настаивал на вашем присутствии здесь? — совершенно невозмутимо интересуется брюнет. Элизабет слушает внимательно, изредка улыбаясь искренне и даже пораженно, а после переводя взгляд на того самого молодого, светловолосого гостя. В это время он как раз вновь задерживает взгляд на ней, и Виллар неискренне подмигивает незнакомцу, вызывая у того внезапное волнение. Конечно, ловить «ухажеров» ей совершенно неинтересно, но позабавиться все же хочется. Впрочем, находится здесь она тоже практически из вежливости, ведь из всех присутствующих знает лично только Грега. — Смею заметить, что тот пожилой мужчина тоже испытывает симпатию, но не только ко мне. Ведь не зря он трижды снимал кольцо, разговаривая с различными девушками, и надевал его обратно, когда говорил со своей женой. Есть еще порох в пороховницах! — усмехнувшись, Лиззи берет бокал с шампанским у официанта, проходящего мимо, — А насчет Лестрейда… Думаю, он хотел сравнить нас. И Грег делает это прямо сейчас, ведь не зря он уже пятнадцать минут улыбается, поглядывая в нашу сторону. Скоро затылок мне прожжет, да и вам тоже. Но я не считаю это полезным занятием. Я ни сколько не Декарт и не Аристотель, мистер Холмс, в отличие от вас, — отпив немного алкоголя, Элизабет блаженно прикрывает глаза, — Какое вкусное шампанское! — с восторгом произносит она, облизывая нижнюю губу. Насчёт довольно неплохой наблюдательности и образованности девушки у Шерлока вопросов не возникает. Элизабет не только видит, но и замечает те мелочи, которые не хотят замечать окружающие. Не дав ничего сказать мужчине, она последний раз встречается с детективом взглядом, а после уходит за свой стол.

***

— …Гвардеец Бейнбридж только что возвратился из караула, проведя на глазах у туристов много часов без всяких происшествий, а спустя буквально пять минут он оказался при смерти от раны в животе, оружия вокруг не было. Куда оно делось? Леди и джентльмены, предлагаю вам загадку. Убийца проходит сквозь стены, оружие улетучивается, а в головоломке есть только один элемент, вызывающий подлинное любопытство. Кто-нибудь хочет угадать? — люди сидят молча, переглядываясь, Элизабет в свою очередь лишь анализирует все сказанное в голове, предполагая возможный ответ. Конечно, ничего серьезного предположить было невозможно: информации слишком мало, а потому версии в голове, самые абсурдные и смешные, проносятся одна за другой. — Боже мой, это лишь игра в вопросы и ответы, больше нич… — Шерлок замолкает, завидев поднимающуюся руку нового сержанта Скотланд-Ярда. Грегори смотрит на нее с удивлением, как и сидящая рядом Молли, что даже слегка нахмурилась, сильнее сжимая в руке салфетку. — Мне дано слишком мало информации, но… Если заострять внимание на том, что убийца «исчез», как и оружие, то, возможно, ни того, ни другого вообще не было на месте преступления? Я имею в виду, может быть, само оружие находилось в одежде или было встроено в душевую кабинку, то есть было скрыто, или что-то подобное… Хотя, в одежду даже лучше. Но тогда странно, что его не нашла полиция, или что гвардеец не умер, когда надевал одежду перед работой или на ней, — после этого Элизабет садится, отпив немного воды из бокала, а после обратив внимание на слегка восторженный взгляд Грега. Он смотрит на нее в упор, словно сильно удивленный тем, что она вообще решила ответить. Шерлок неожиданно впадает в минутный ступор, задержав свой взгляд на девушке. Предположение Элизабет вероятно было самым лучшим, что вообще мог бы выдать кто-нибудь из сидящих, в чьих лицах было лишь напряжённое и обречённое недоумение. А мысли с какой-то невероятной скоростью начинают сменяться, выстраивая различные цепочки множества вариантов развития событий, отсевая неподходящее и добавляя необходимые нюансы. Всё складывалось друг за другом и, словно разложив всё по полочкам за считанные секунды, брюнет решает заполнить повисшую тишину, поэтому как ни в чём не бывало продолжает свою речь. — Замечательно предположение. У кого-нибудь есть ещё варианты? — поглядывая на остальных гостей, Шерлок встречается лишь с равнодушным молчанием, — Что ж, видимо, играть в расследование преступлений на свадьбе не самая лучшая идея? Он еще долго говорит свою речь, рассказывает о человеке-однодневке, что встречался с девушками всего один день, и когда наконец говорит тост, подняв всех гостей с мест, то люди слегка расслабляются. Пытаясь как-то быстро сменить тему, избавившись от остатков напряжённости, Шерлок аккуратно подхватывает бокал с шампанским. — Начинаются великие приключения Мэри Элизабет Ватсон и Джона Хэмиша Ватсона! Две причины, по которым любому из нас здесь… — Шерлок улыбается, но после вдруг замирает. Он не двигается, смотря в одну точку, держа в руке свой бокал. Все предположения, пазлы и аргументы сходятся вместе в бурлящей голове, образуя ответ, — Приведение сегодня здесь! — Бокал звонко разбивается о кафельный пол, заставляя вздрогнуть всех присутствующих. Звук щелчка фотоаппарата вновь разносится по помещению. Элизабет лишь слегка хмурится, внимательно наблюдая за неподвижным мужчиной, который через мгновение снова возвращается в прежнее состояние. Выпрыгнув из-за стола, Шерлок невозмутимо продолжает, словно не заканчивая свой тост минуту назад, — …Кто пойдет на свадьбу? Хотя, задам другой вопрос. Кто приложит максимум усилий, чтобы его пригласили? Ну, господа? — он оглядывает ошарашенный зал, а после весело улыбается, — Свадьба это прекрасно, обожаю их! И Джон тоже хорош. Я далеко не все о нем рассказал… — Шерлок быстро оглядывает каждого, задерживает взгляд дольше секунды, словно изучая. Он несет всякий бред почти несколько минут, стараясь отвлечь внимание, и никто практически не понимает, о чем он говорит. — Джеф, пора! — вдруг произносит он, кивая в сторону выхода и смотря на Грега, пока тот явно ничего не понимает. — Но не будем скучать, дамы и господа. Хотя, думаю, мисс Элизабет была бы не против сыграть в еще одну игру, верно, Грег? — Шерлок продолжал кивать ему в сторону выхода, и только когда мужчина проверяет свой телефон, Лестрейд вдруг встает, выходя из помещения, коротко кивнув детективу. — Давайте поиграем. Например, в убийство. Представьте, что на свадьбе убьют кого-то. Вот кого бы вы выбрали? Сформулирую иначе: кого можно убить только на свадьбе? В качестве зарядки для ума я планировал убийство друзей и коллег. Например, Джона я бы отравил, он совершенно не разборчив в еде. Итак, кого можно убить только здесь? Как вы понимаете, возможность редкая, раз выбрана столь необычная обстановка. Это тот, для кого выход в общество запланирован с приглашением, это уникальная возможность… — в его мыслях возможных жертв становится все меньше и меньше, он отметает их с быстрой скоростью, — Коль убийство в обществе затруднительно, нужно совершить его тайно. Забраться в глушь, куда никто не доедет. Вот почему мы ищем того, кто помешан на собственной безопасности. Может быть того, кому угрожают. Затворник, — Шерлок говорит, попутно взяв какую-то небольшую бумажку и начиная писать на ней одну лишь фразу — «Это вы», а после подкидывает ее мужчине в форме, стараясь сделать это как можно более незаметно. Элизабет внимательно наблюдает за каждым действием, а так же за реакцией майора, судя по форме. — Небольшой домашний штат, повышенная заинтересованность в охране. Остается еще один вопрос, большой вопрос! Как вы кого-то убьете публично? Должен быть способ, раз был такой план. — Так же, как возможно убили гвардейца, — произнесит Элизабет почти шепотом, а после нее воодушевленно вскрикивает мальчик девяти лет. — Да, человек невидимка невидимым ножом! — Давайте же выпьем! Совет да любовь! — Шерлок переводит свой взгляд на нужного ему человека и, заметив как майор Шолта встаёт с места, провожает его взглядом. Брюнет пользуется моментом и делает несколько коротких шагов к Элизабет, чтобы шепнуть девушке на ухо: «Майора Шолта убьют». Зная, что Элизабет без лишних вопросов поймёт его, Холмс делает глоток из бокала, направляясь обратно к столу жениха с невестой. Их уж точно стоит предупредить о возможном «сюрпризе» на их же свадьбе.

***

— …Как ты мог забыть какой у него номер, ты же помнишь все! — злится Джон, пока Шерлок перебирает информацию в мозгу. — Что-то приходится удалять! — выкрикивает детектив, закрывая глаза и перебирая возможные варианты, явно паникуя от сложившийся ситуации, потому что время неумолимо двигается вперед. — Не советую использовать свой мозг, как компьютер. Память вам не жесткий диск, — нахмурившись, произносит Элизабет и услышав заветное «207» от Мэри, бежит по лестнице, перескакивая ступеньки через одну, стараясь уверенно переставлять ноги, чтобы не упасть на своих каблуках. Майор Шолта, конечно же, отказывается открывать. — В номере небезопасно, кто бы он ни был, замок его не остановит! — пытается убедить мужчину детектив, но тот явно игнорирует его попытки. — Человек-невидимка, невидимым ножом… — каким-то обреченным голосом донеслось изнутри. В его комнате было ужасно тихо, словно что-то надвигалось, и эту тишину разрушала только маленькая кучка людей, стоящих за дверью и барабанящих по ней. — Я не знаю как он это делает, поэтому не могу его остановить! — Так узнайте! Вы же знаменитый Шерлок Холмс, раскройте дело! «Мне дано слишком мало информации, но… Если заострять внимание на том, что убийца «исчез», как и оружие, то, может, этого вообще не было на месте преступления? Я имею в виду, может быть, само оружие находилось в одежде или было встроено в душевую кабинку, то есть было скрыто, или что-то подобное… Хотя, в одежду даже лучше», — слова Элизабет словно эхом проносятся у Шерлока в голове, подтверждая теорию, раннее выстроенную в голове. — Майор Шолта, убийца к вам не придет. Вы уже были убиты некоторое время назад. Главное, не трогайте свой ремень! — через секунду он поворачивается к присутствующим, объясняя все, — Бейнбридж был заколот задолго до того, как мы его увидели, сквозь ремень. Тугой ремень давил на пояс, легко уколоть тонким лезвием через ткань, вы и не почувствуете. Элизабет была права в своем предположении! — он оглядывает брюнетку, которая выглядит пораженной от своей неожиданной победы. — То есть, пока ремень был застегнут, он соединял плоть. А сняв его, он открыл шлюзы. У убийцы все время мира для алиби! Майор Шолта! — Шерлок вновь дергает ручку двери, но она тщетно остается закрытой. — Выходит… Я был убит с помощью своей формы? Когда многие желают твоей смерти, невежливо отказать им… Мистер Холмс, думаю, мы с вами похожи. Ведь есть урочный час для смерти. Мы должны принять ее, когда она приходит. Как солдаты. — Должны, но не на свадьбе у Джона! Мы бы не поступили бы так. Мы оба. Мы бы не поступили так с Джоном Ватсоном.

***

Когда Шерлок заканчивает свой танец с Джанин, он быстрым шагом проходит к стойке с напитками, туда, где сейчас стоит Элизабет, мирно потягивая полюбившееся шампанское. — Я должна признаться, что побывала на трех свадьбах, но это явно самое странное и самое захватывающее, что происходило со мной на них. Часто у вас так? Или все же бывают обыденности? — девушка усмехается, одним махом допивая почти уже опустевший бокал. Шерлок вскоре отворачивается от гостей, чтобы повернуться к гостье. — За редким исключением. Что Грег обещал вам за посещение чужой свадьбы? — вдруг интересуется детектив, чувствуя, как ему снова буравят взглядом затылок. — Кофейный автомат. Из нынешнего пить невозможно, — Элизабет пожимает плечами, признавая, что пришла сюда лишь из-за собственной выгоды, но ей ни сколько не стыдно. Не дождавшись ответа мужчины, Виллар отходит в сторону, и за весь следующий вечер они не перекидываются с Шерлоком ни единым словом. …Лишь парой понимающих взглядов и каких-то странных кивков в сторону различных гостей.
89 Нравится 16 Отзывы 28 В сборник
Отзывы (6)