ID работы: 7605316

Когда рассеется туман

Джен
R
Заморожен
81
Размер:
115 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
81 Нравится 27 Отзывы 25 В сборник Скачать

Глава 5. Бунтарство

Настройки текста

В жизни каждого человека бывают критические минуты, когда он колеблется между строгим соблюдением долга и справедливости и соблазном счастья, которого, кажется, можно бы достигнуть, — стоит лишь поступить не так, как должно. Теодор Драйзер. Дженни Герхардт

***

«Это было действительно хорошее решение», — думала Вальбурга, наблюдая за подопечными. Близнецы сидели по обе стороны от Гарри и учили его читать. Уизли хорошо исполняли роль старших братьев, возможно, просто скучали по своей семье, но это неважно. Они хорошо относились к мальчику, смогли его разговорить. При этом Поттер отчётливо видел, что самый важный друг для Фреда — Джордж, и наоборот. Даже в таком маленьком возрасте он не строил иллюзий на их счёт. К тому же, братья очень напоминали женщине Сириуса своим поведением, точнее, плохими чертами характера — и это не давало Вальбурге тосковать по мёртвому сыну. Так она вспоминала, каким он был несносным, как она часто злилась на Сириуса, и он уже не казался замечательным. Поэтому утрата старшего сына слабо беспокоила Блэк, а привычная грусть по Ориону и Регулусу уже стала частью её жизни. Уизли, на самом деле, были даже хуже Сириуса. Приходилось несколько раз их наказывать то ударами по ладоням, то лишением обеда. Вальбурга не любила контролировать наказания, обычно этим занимался её муж. Дело было не в мягкости, Блэк никак нельзя было назвать доброй или ласковой. Хотя она боялась открыть в себе эту мягкость. Женщине не нравилось смотреть на чужие страдания, но приходилось, раз уж никто кроме неё не накажет этих сорванцов. Больше всего от их проделок страдал Кричер. Вальбурга никак не могла поверить, что он внезапно разучился готовить и убирать. Впрочем, как она считала, Кричер старше её почти на шестьсот лет и вполне сам может разобраться с двумя семилетними мальчишками. Уизли не оставляли никаких явных улик, поэтому наказывать их было не за что. Гарри же очень радовал её. Он всеми силами пытался догнать своих сообразительных старших товарищей, потому, по прикидкам Вальбурги, был намного умнее сверстников. Он пока не познакомился с Драко, поскольку Нарцисса сильно обиделась на сестру и тётку из-за решения взять к себе отпрысков Уизли. Блэк решила, что это подождёт. Цисси никогда не могла обижаться слишком долго, вряд ли она изменилась за несколько лет. Вальбурга тихо хмыкнула и вернулась к чтению вышедшей год назад книги «Жизнь и обманы Альбуса Дамблдора». Её подарила как раз мадам Малфой на давно прошедшее Рождество, но Блэк решила прочитать её только сейчас. Пока она сделала из книги только два вывода: что у всех людей есть неприятные секреты и что от Риты Скитер стоит держаться подальше. — Тётушка Вальбурга! — позвал женщину Гарри. Он нетерпеливо топтался перед ней, пока Уизли продолжали сидеть на диване. — На улице тепло, и солнце светит! Можно туда? Блэк была удивлена. С августа Поттер совершенно не хотел выходить из дома, а теперь, в конце мая, просится сам? Мальчик нерешительно кусал губы и оглядывался на близнецов. Было очевидно, кто его надоумил. — Прекрати кусать губы, — строго произнесла Вальбурга, отчего Гарри виновато опустил голову. — Куда «туда» ты хочешь? Ты должен выражаться яснее. Поттер качнулся с пятки на носок и обратно, обдумывая, как чётче озвучить свою просьбу. Кто-то из близнецов, кажется Джордж, но Блэк не была уверена, прошептал ему подсказку. Гарри кивнул и сказал: — Я хочу на улицу, погулять. Пожалуйста, тётушка Вальбурга. Он поднял на женщину просящие невинные глаза, и та поняла, что мальчик сделал это специально. Пока он действовал довольно неуклюже, но всё равно хитро. Забавно, что его этому научили Уизли, потомственные гриффиндорцы. Вальбурга совершенно не знала, где им можно погулять. В маггловском парке? Конечно, нет! Значит, надо идти к кому-нибудь в гости. На ум пришёл один неожиданный вариант. Весьма неожиданный, но до странности необходимый, как решила она. — Мы можем зайти в гости к моему отцу, Поллуксу. Ты должен хорошо себя вести, — Гарри уверенно кивнул. — Думаю, мы с ним попьём чай, а вы сможете полетать на мётлах. Обрадованный Поттер даже открыл рот и явно был готов броситься на Вальбургу с благодарными объятиями. Но под её холодным взглядом мальчик мог лишь широко улыбнуться, горя от нетерпения. Ему, похоже, надоело летать в ограниченном стенами и потолком доме. — Но у нас нет мётел, — обиженно возразил один из Уизли. Тот, который любил перечить женщине, но она даже не попыталась выяснить его имя. — Если вы себя хорошо покажите, то мой отец, для вас «мистер Блэк», даст вам свои. У него их много, пусть модели и устаревшие. Близнецы с предвкушением переглянулись. — Кричер! — позвала Блэк. За дверью гостиной раздался хлопок, а затем она открылась, и в комнату вошёл домовик. — Да, хозяйка Вальбурга? — елейно произнёс он с поклоном. — Сообщи моему отцу, что завтра я приду его навестить вместе с воспитанниками. Кричер злобно посмотрел на детей, еле слышно проворчал ругательства под нос, а затем вновь склонил голову и сказал: — Конечно, хозяйка Вальбурга. Кричер назовет время три часа дня, Кричер правильно сделает? — Да, сойдет, — кивнула она. Домовик развернулся, чтобы выйти из гостиной, и женщина едва сдержала смешок. На белоснежной наволочке, в которую он был одет, ярко выделялись чернильные корявые буквы: «Козявка». Вальбурга перевела строгий взгляд на близнецов, а те показательно смотрели в книгу с поджатыми губами и ямочками на щеках. У покрасневшего Гарри бегали глаза. — Думаю, на сегодня вы закончили с чтением и сейчас отправитесь тренироваться в чистописании. — Теперь они поджимали губы уже недовольно, а не пытаясь не засмеяться. — Завтра мы отправляемся в гости, после обеда переоденьтесь в чистое и причешитесь. Без пяти три будьте около камина, Гарри не забудь свою метлу. — Они вновь заулыбались. — Но пока строчки, — сухо напомнила Вальбурга.

***

Они переместились камином в большую гостиную, которая выглядела пустой, несмотря на многочисленные портреты и мебель. Гарри крепче сжал руку женщины, осматриваясь по сторонам. С хлопком перед ними появился домовой эльф и сразу немного пискляво воскликнул, поклонившись: — Бист рад приветствовать мисс Бургу вместе с воспитанниками. Бист очень рад, что мисс Бурга решила навестить хозяина Поллукса. Блэк издала тяжёлый вздох: она едва не подпрыгнула от неожиданного появления домовика. Бист был каким-то дальним родственником Кричера, и в детстве часто пугал её громкими хлопками появления и некрасивой внешностью: у домового эльфа было порвано левое ухо и почти полностью отсутствовало правое. Он остался с родителями, когда Вальбурга переехала в новый дом после свадьбы с Орионом. — О, так это малышка Бурга, я едва тебя узнал, — раздался высокомерный голос с одного из портретов. Гарри придвинулся к ней ближе, а женщине даже не надо было искать глазами собеседника, чтобы узнать его. — Добрый день, дедушка Арктурус. Мне уже 60, не думаю, что можно звать меня малышкой. Мужчина на портрете рассмеялся. Вальбурга подавила желание поморщиться. Арктурус часто доставал её разными вопросами и придирками со своего холста и называл «малышкой» до самой свадьбы, после которой она никогда не возвращалась в этот дом. Мысль немедленно уйти показалась весьма привлекательной. Но тут из камина выпали близнецы Уизли, и Вальбурга не сдержала вздох разочарования. Ей что, придётся учить их вместе с Гарри выходить из камина? — Где мой отец, Бист? — поспешила спросить женщина, пока раздражающий портрет не сказал что-нибудь ещё. — Хозяин Поллукс в белой беседке, читает. — Ясно, — выдохнула Вальбурга. Она не видела Поллукса со смерти своей матери в 1957. — Подай туда чай. Не ожидая ответа, она повела за руку Гарри по мрачным старым коридорам. Близнецы вели себя тихо, хотя и немного невежливо смотрели на спящие портреты многочисленного семейства Блэков. Сердце сжималось от нахлынувших чувств и воспоминаний. Удивительно, но с последнего раза здесь ничего не поменялось. Те же ковры, уже довольно потрёпанные. Те же обои, потускневшие от многолетнего света из запылённых окон. Даже отрезанные головы домовиков были покрыты паутиной. — А я говорил тебе, что все Блэки вешают головы домовиков на стены, — прошептал позади один Уизли другому. — Так мы высказываем дань уважения своим слугам, — пояснила Вальбурга, слегка обернувшись. Близнецы вздрогнули, не ожидая, что их услышат. — То же самое, что повесить портрет с кем-то из родственников. — Почему нельзя нарисовать портрет для эльфа? — тихо поинтересовался Гарри. Блэк фыркнула. — Никто не будет рисовать портреты для домовиков. Наконец впереди показалась распахнутая двойная дверь во двор, и она почувствовала облегчение. Этот старый дом словно траурно нашептывал ей: «Род Блэков вымрет совсем скоро, и в этом есть твоя вина, Вальбурга. Ты совершила слишком много ошибок.» Вчерашнее яркое солнце светило и сегодня, поэтому она прикрыла рукой глаза, привыкшие к сумеркам дома на Гриммо. Близнецы выскочили вперёд и восторженно заулыбались, оглядывая неухоженный сад с небольшой площадкой для полётов. Гарри не разделял их радости, он тёр покрасневшие глаза. — Опусти руку, ты скоро привыкнешь, — строже обычного скомандовала Вальбурга. Мальчик вопросительно посмотрел на неё, щурясь от света. — От того, что ты трёшь глаза, они заболят лишь сильнее. Блэк специально оглядела пространство справа налево, чтобы как можно позже увидеть белую беседку и отца. Но такая малая отсрочка была глупой, и она, припомнив свою смелость, когда ответила согласием на предложение Ориона, направилась туда. Белая краска на беседке немного облезла, но блестела на солнце после утреннего дождя. Поллукс был одет в чёрную мантию, и Вальбурга точно знала, что это означает: отец всё ещё в трауре из-за смерти матери. Его волосы стали полностью седыми, бороды он никогда не носил, лишь короткие усы. Лицо изрезали морщины, и Блэк внезапно поняла, что они виделись последний раз почти тридцать лет назад. — Добрый день, отец, — старик точно заметил её ещё в дверях дома, но оторвался от чтения какой-то ветхой книги лишь сейчас. — Добрый, Бурга. Он посмотрел на женщину так, словно не было всех этих лет, и сейчас они встретились на платформе 9 и ¾ после очередного года обучения в Хогвартсе. Она медленно моргнула, чтобы снять это наваждение. — Это мои воспитанники. Гарри Поттер, а также Фред и Джордж Уизли. Близнецы вежливо поздоровались хором: — Здравствуйте, мистер Блэк! — Здравствуйте, — тихо добавил Гарри. Поллукс внимательно их всех рассмотрел, не говоря ни слова, пока не остановился взглядом на Поттере. — Это внук Дореи? — Нет, — сухо ответила Вальбурга. — Тётя Дорея со своим мужем и сыном давно уехала в Америку. Это внук Флимонта и Юфимии Поттеров. — Ясно, — старик тут же потерял интерес к мальчикам, но посмотрел на дочь так, что она поняла: их ждёт долгий разговор. — Они могут взять твои мётлы и полетать? — Бист, — позвал Поллукс. Домовик вновь возник с громким хлопком, и Вальбурга всё же вздрогнула. Она заметила, что старик слегка поднял уголки губ. — Бист, помоги выбрать мальчикам хорошие мётлы и проследи за ними, пока они будут летать. — Конечно, хозяин Поллукс. Следуйте за Бист, — обратился домовой эльф к детям, — Бист покажет вам, где лежат мётлы. Близнецы тут же зашагали за домовым эльфом, а Гарри лишь отпустил руку Вальбурги и попросил: — М-метлу. Она недовольно цокнула на его заикание, но достала из кармана метлу и увеличила её до нормального размера. — Спасибо, — улыбнулся Поттер, но под внимательным взглядом Поллукса быстро убежал за Уизли и домовиком. — Ты открыла детский сад? — с насмешкой спросил старик. Вальбурга гордо вздернула подбородок и грациозно села напротив отца, пододвигая к себе чашку чая. — Гарри — наследник Блэков, — холодно пояснила она. — А Уизли составляют ему компанию и сформируют ему свиту в Хогвартсе. Малфои всегда так делают. — Мы не Малфои. — Так и он не Блэк, лишь наш наследник. Некоторое время Поллукс молча сверлил дочь взглядом, пока та неспешно пила чай и кидала взгляды в сторону вернувшихся с мётлами мальчишек. Что угодно, лишь бы не смотреть в его лицо. — Кажется, Джеймс, сын Флимонта, женился на грязнокровке? Вальбурга кивнула. — Гарри полукровка. Но он очень сильный, недавно поднял диван на полметра, чтобы достать закатившийся карандаш. Поллукс не ответил на это, лишь посмотрел в сторону веселящихся детей. «Они ужасно шумные», — поняла женщина. — Бурга, что ты делаешь? Её длинные пальцы сильнее сжались вокруг ручки чашки из любимого сервиза матери. Вальбурга вновь медленно прикрыла глаза, чтобы успокоиться. — О чём ты, отец? — Зачем ты подобрала этого полукровку? Разве ты ещё не усомнилась в качестве своего воспитания? Она почувствовала, как жар прилил к щекам, и торопливо сделала глоток обжигающего чая. Затем Блэк всё-таки оскорблённо посмотрела в глаза отцу. — Я воспитываю не хуже тебя. — Ты… — Не хуже тебя! — зло перебила его Вальбурга. — Будто ты не знал, что Альфард якшается с грязнокровками! Твой наследник! Мой старший сын тоже вырос таким, и что в итоге? Оба мертвы! И я скажу тебе больше, даже Регулус умер, хотя был послушным и талантливым, а также принял метку Пожирателей Смерти в шестнадцать! Еще скажи, что не гордился им тогда! Гордился! Все мы гордились, а он тоже умер! Она позорно всхлипнула и поспешила выпить ещё чаю. Её пальцы так сильно сжимали чашку, что кожа на них побелела. Отец лениво отложил книгу. — У меня был хоть один удачный ребёнок. Если бы у Сигнуса родился сын… — Но не родился, — уже надменно прервала женщина. — Род Блэков практически угас, и я виновата в этом не больше твоего. — Больше, — возразил отец. Вальбурга опешила от такого заявления. — Я дал тебе шанс наравне с братьями, когда одобрил твой брак с кузеном и ты не поменяла фамилию. — Орион… — Плевать мне на Ориона, и ты это знаешь. — Поллукс скучающе посмотрел на мальчишек. — Мне следовало быть твёрже и отказать вам. Ты меня разочаровала, а я возлагал на тебя большие надежды. От грустного тона отца у Вальбурги помутнилось в глазах. Она готова была взорваться. — На самом деле, тогда я даже был рад, что ты не хотела менять фамилию. Ты была настоящей Блэк, а сейчас… — Сейчас я не хуже, — через зубы прошептала она. — … ты воспитываешь полукровку и надеешься сделать его достойным наследником? Это смешно. Это даже глупее, чем показательная ненависть Ориона к магглам. — Он их действительно ненавидел! — крикнула Вальбурга. — Да-да, и поселился рядом с ними. Среди магглов, которых ненавидит, — голос Поллукса постепенно становился хриплым, он явно давно столько не говорил. — Ты, наверно, была рада этому, может, Альфард познакомил и тебя с какими-нибудь грязнокровками? Она не выдержала и вскочила на ноги, палочка сама оказалась в её руке. — Ты всегда была слишком наивной и мягкой, — продолжал старик с нахальной ухмылкой, совершенно не обращая внимания на ярость дочери. — Кстати, ты не сможешь мне навредить в моём собственном доме. Неужели ты настолько переобщалась с магглами, что забыла об этом? — Я в жизни не разговаривала с магглами, и ты это прекрасно знаешь! — Это неважно. Ты меня уже разочаровала, когда твой сын сбежал из дома, — он тяжело вздохнул и строго посмотрел на неё. — Ты мягкая. Скоро Тёмный лорд вырастит новое поколение магов, и наконец начнётся война с этими грязными тварями — магглами. И всем слабым людям, таким как ты, и как твои воспитанники, не найдется тёплого местечка в новом мире. Плечи Вальбурги опустились, как и рука с палочкой. — Ты сошёл с ума, — отчаянно прошептала она. — Не будет новой войны. Рид… Тёмный лорд вырос в условиях маггловской войны, он не станет устраивать новую. Сейчас ведётся политика отделения маггловского и магического миров, а не подготовка к новой войне. Поллукс степенно глотнул чай и разочарованно посмотрел на женщину. — Ты ещё и глупая. Я действительно был слеп, раз позволил тебе продолжать носить нашу фамилию. Она приняла независимый и гордый вид, хотя знала, что её выдают увлажнившиеся глаза. — Что же, не буду мешать вам, мистер Блэк, обдумывать ошибки своего прошлого. Это займёт много времени, надеюсь, вы успеете вспомнить всё до своей смерти. Вальбурга круто развернулась на каблуках и зашагала к дому, на ходу подзывая мальчиков строгим взглядом. — Мы уже уходим? — спросил подлетевший, один из Уизли. Тот, который до глупости смелый. — Да. Немедленно. Бросьте мётлы и идём. Мальчик помотал головой двум другим, и те подлетели к женщине. Она дождалась, пока Гарри спустится, и тут же уменьшила его метлу. — Положи в карман, — скомандовала Вальбурга и потащила Поттера за руку в дом. Остановившись у камина, она пояснила план действий: — Джордж берёт Гарри за руку, и они вместе отправляются на Гриммо. Фред сразу за ними. Не выходите из дома. Я буду через пару минут. Близнецы недоумённо переглянулись, но сделали, как сказала Вальбурга. Как только зелёное пламя в камине вновь стало обычным, её лицо скривилось от злости и ненависти. Чувства вырвались наружу. — Инсендио! — крикнула она, направляя палочку во все стороны, кроме одной двери, ведущей к главному входу. Волшебники на зачарованных портретах завопили и спешно начали покидать свои картины. Вальбурга мрачно улыбалась, глядя как пламя срывается с конца её палочки и поглощает старую мебель, стены, пол и потолок. Затем она вышла в негорящую дверь, развернулась и направила палочку в камин: — Конфринго! Камин взорвался, а огонь разросся сильнее. Гостиная была центром этого дома, поэтому пламя быстро распространится и разрушит его. Вальбурга шла вдоль главного коридора, оставляя за собой огненный след с помощью магии. Входную дверь она снесла очередным взрывом: — Редукто! Выйдя на улицу, женщина обернулась и захохотала, словно сумасшедшая. Её старый дом, её детские воспоминания были объяты пламенем. — Какой смысл быть достойной в глазах труса, спрятавшегося за стенами защищенного дома после смерти жены! А, отец? — жутко прокричала Вальбурга. — Я тоже хотела так сделать, просто прожить остаток жизни в своём доме! Знаешь, что меня спасло от сгнивания заживо? Не поверишь, чужая мягкость! Она громко рассмеялась, будто рассказала смешной анекдот. — И я поддалась! Я сделаю всё возможное, чтобы полукровка Поттер стал лучше, лучше всех нас, чистокровных Блэков! Прощай отец, я больше сюда никогда не вернусь! Из-за треска гнилых досок и камня под натиском огня Вальбурга не услышала, но почувствовала, как в неё попало какое-то проклятие. Она спешно аппарировала на ступени своего дома и немедленно вошла, приваливаясь к двери с внутренней стороны. — Папочка решил сделать мне подарок напоследок, — прошептала она, морщась от боли и потирая левое бедро. Вероятно, это было одно из фамильных проклятий. — Интериум магика нигра*. Саднящая боль ушла, и Вальбурга победно ухмыльнулась. Орион придумал это универсальное контрзаклинание к большинству проклятий их семьи ещё лет двадцать назад. Её муж был действительно талантливым волшебником. Зря отец его недооценивал. — Хозяйка Вальбурга, с вами всё хорошо? Кричер должен обратиться к целителю в Мунго? — Нет, — ответила она с довольной улыбкой. Всё-таки Кричер, чьим полноправным хозяином она стала лишь после замужества, нравился ей больше остальных домовых эльфов. — Приготовь мне ванну на пятом этаже и налей детям чай. Ах да, закрой камин и никого сегодня не пускай. Говори, что я приболела. Кричер поклонился и потопал на кухню, чтобы, скрывшись за её дверями, перенестись наверх и выполнить все поручения. Женщина тоже решила не мучать себя лестницей и аппарировала в свою спальню. Там она высказала своему портрету всё, что думает о неудавшейся встрече с отцом. После ванны Вальбурга даже почувствовала себя живой и за ужином пугала воспитанников ехидной улыбкой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.