Твоя история — наша история

Джен
PG-13
В процессе
65
автор
Размер:
планируется Макси, написано 69 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
65 Нравится 103 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 6. Чёрный саван

Настройки текста
      – Как? Вы действительно видели мою сестру?! – не сдерживая эмоций, воскликнула Тина. Она была несказанно рада, что в этой кромешной тьме смогла зацепиться за тоненькую ниточку, которая вела к Куинни.       Перед ней, за небольшим столиком маленькой кофейни, сидел пожилой джентльмен. Он был владельцем этого заведения, и Тина по чистой случайности решила обратиться к нему, благодарив за это небеса. Сейчас мужчина, хмуря седые брови, пристально рассматривал фотографию Куинни: на ней она была младше на пару лет и счастливо улыбалась, излучая радость.       – О, мадам, могу утверждать, что видел эту belle fille*, – к счастью, джентльмен понимал по-английски, хоть и говорил с ужасным акцентом. – Но нет улыбки, только много слёз. Эта мадам была г'густна! Точно вам гово'гю... Она купила у меня плитку шоколада, лучшего шоколада во всей Ф'ганции, скажу я вам, и после т'гапезы стала веселее и с улыбкой! Потом ушла!       – Excusez moi, – снова применив свой запас французских слов, произнесла как можно чётче Тина. – А вы её больше не видели?       – Non, – покачал головой джентльмен и затем добавил: – Belle fille мне запомнилась, потому что только она оценила все ве'гшины масте'гства в моём шоколаде!       Распрощавшись с хозяином и забрав фотографию, Тина покинула кофейню. Часто оглядываясь, она повернула в тёмную и узкую улицу, которая скорее казалась разделением между двумя домами, но тем не менее это было хорошее место для расположения чёрного рынка. Из-за риска быть пойманными Министерством, и Тине, и Ньюту приходилось передвигаться по возможности малолюдными местами. Ей было противно скрываться ото всех, словно преступница, но по сути она такой и являлась, и никакие благородные порывы не могли это изменить.       Тина чувствовала себя легче, зная, что сестра всё-таки в Париже, и появлялась надежда её в скором времени найти. Тем не менее, она была очень обеспокоена поведением Куинни: если у неё так резко менялось настроение, от слёз к радости, то она сейчас точно страдает эмоциональным расстройством, а значит может наделать глупостей. Тина очень жалела, что у неё нет чудесного дара чувствовать людей на расстоянии. Оставалось только надеяться, что Куинни, будучи легиллиментом, ощутит боль, которая исходит от её сердца, и сама найдёт сестру.       Тина понятия не имела, что делать дальше. Куинни видел только владелец кофейни, остальные же лишь качали головами. Бедняжка, она носила свой дар, будто проклятие, хоть и всегда старалась с воодушевлением относиться к нему, а на самом деле всё было далеко не безоблачно. Тина прекрасно помнила то время, когда Куинни в десять лет заболела драконей оспой. Она очень долго лечилась, но после этого стала несдержанной в своих эмоциях, её настроение менялось также часто, как и расположение солнца на небе. К тому же, временами Куинни в порывах гнева даже била всю посуду в доме. Ей также долго пришлось избавляться и от этого недуга, но после этого она стала прежней. Тина очень переживала за сестру, и не могла отделаться от мысли, что, возможно, та снова заболела какой-то серьёзной болезнью.       Она шла по узкой улице и втайне радовалась, что идти по ней ей осталось недолго. Место это было довольно неприятное: временами ей встречались едва стоящие на ногах пьяницы и во весь голос горланили какие-то песни, разнося повсюду резкий запах огневиски. Тина проходила мимо тёмного поворота, как вдруг что-то со всей силы толкнуло её. Она была отброшена в сторону и влетела через открытую дверь в какое-то помещение.       На мгновение Тине показалось, что она вот-вот потеряет сознание, но этого не случилось. Тина приподнялась, найдя свою палочку, и обнаружила, что лежит в беспорядочном скоплении старых и поломанных мётел какого-то пыльного и заброшенного помещения. Правое плечо сильно болело, из-за чего Тина сперва не могла пошевелить рукой.       Единственное, чего в тот момент хотелось ей – это немедленно убраться с этой улицы и из этого проклятого места. Она была в Париже всего-то пару недель и ещё не знала обо всех неблагополучных местах города, а неизвестность всегда пугала.       Тина не хотела ввязываться в ещё одну передрягу. Она собиралась немедленно покинуть забытый всеми склад, как вдруг две тёмные фигуры перегадили ей дорогу.       – Инкарцеро! – тут же произнёс грубый голос. Тина в последнюю секунду отклонились, и заклинание пронеслось мимо неё, обмотав крепкими путами несколько поломанных мётел. Две фигуры подошли ближе, и в лучах солнца, которые пробивались через дыру в крыше, Тина обнаружила, что перед ней стояло двое мужчин. Один был высокий и носил тёмную бороду, другой ниже и явно моложе первого, имеющих внушительных размеров серьгу в ухе.       – Мадам, от чего же вы так? – насмешливо произнёс мужчина с бородой. – В таком случае не пойдёте ли вы с нами добровольно? Вас очень хочет видеть достопочтенный господин Гриндевальд...       Внутри у Тины всё похолодело. Ко всем её проблемам добавилось ещё и это. Она понимала, что это не шутки, и Гриндевальд действительно опасен. Тина не стала долго раздумывать над способом улизнуть и в ответ сама решила напасть. Вскочив со своего места и вытянув руку с волшебной палочкой вперёд, она произнесла:       – Эверте Статум!       Двое мужчин, взлетели в воздух, и их отбросило на несколько метров назад. У них оказалась довольно быстрая реакция, поэтому сразу же в Тину полетело два снопа тёмно-фиолетовых искр. От одного она уклонилась, а второй задел её щеку. В полумраке мужчинам показалось, что Тина обезврежена, но она, не дожидаясь, когда они к ней подойдут, выкрикнула:       – Импедимента!       Волшебники снова оказались в воздухе, и их движения стали замедленными. Не теряя времени, Тина связала их крепкими верёвками и бросилась бежать прочь из этой ужасной улицы. Она не могла поверить, что её выследили и атаковали даже не министерские работники, а приспешники Гриндевальда, если верить их словам. Хоть они и могли запросто соврать, но в любом случае, Тина не имела возможности даже отвести их в Министерство.       Наконец-то она оказалась на людной улице, чему была несказанно рада. Плечо всё ещё немного болело. Тина провела рукой по поврежденной щеке, и на её пальцах блеснула кровь. В тот момент ей не хотелось просто найти Ньюта и Якоба и всё им рассказать. Она не могла думать о чём-либо другом, кроме того, что сама себя загоняет в стальную клетку, в которой ужасно неприятно находиться, но за её пределами со всех сторон её караулит опасность.       Тина была настолько увлечена своими мыслями, что не сразу заметила, как две женщины в аврорской форме преградили ей дорогу.       – Мисс Порпентина Голдштейн? – задала вопрос одна из них, но ответа не стала ждать. – Департамент магической безопасности Министерства по делам магии Франции, Британский Аврорский Корпус. Вы задержаны. Просьба пройти с нами.       В одно мгновение на запястьях Тины появились наручники, которые больно врезались в её кожу. Всё произошло настолько быстро, что она просто не могла сопротивляться. В тот момент внутри что-то оборвалось, словно путник во время долгого путешествия потерял нужную дорогу. Тина не могла поверить, что то, чего она так опасалась, наконец случилось. Тина хотела в отчаянии кричать так громко, чтобы её слышал весь Париж, и доказывать всем этим людям, что они просто не видят правды, что в оковах должны быть настоящие преступники, хоть и сама она давно не считала себя безневинной. Вместо этого, Тина опустила взгляд, стараясь не смотреть на толпу собравшихся зевак: её одолевало незримое чувство стыда, будто она была полностью обнажённой.

***

       И Тина снова оказалась в Министерстве по делам магии Франции, но на этот раз она не восхищалась красотой огромного купала, не глядела пристально по сторонам. Её сознание окутала паника, которая временами сменялась пугающим спокойствием, но ни одной эмоции Тина не могла позволить покинуть её душу. Она лелеяла надежду, что поймали лишь её, а Ньюта они обошли стороной.       Авроры отвели Тину на третий этаж, затем, пройдя через несколько небольших залов, они оказались возле кабинета, табличка на котором гласила: «Представительство Британии». Тину незамедлительно отвели внутрь. Как она и предполагала, её ждал Тесей Скамандер. Авроры, отдав ему палочку Тины, сразу же покинули помещение, и они остались одни.       Тогда Тина смогла получше рассмотреть брата Ньюта. Он имел много невероятно схожих с ним черт, но в то же время казался полной противоположностью ему. Тесею Скамандеру не была свойственна манера поведения Ньюта: он держался уверенно, давя на окружающих своим пристальным взглядом.       – Что же, мисс Голдштейн, добро пожаловать во французское Министерство магии, которое вы так желали посетить, – недружелюбным тоном произнёс мистер Скамандер.       Тина ничего не ответила. Из своего личного опыта она прекрасно знала, что в таких ситуациях лучше воздержаться от каких-либо высказываний, особенно перед высшим руководством. Тина осознавала, что после её дерзкого поступка, попала в немилость главы Аврората Британского Министерства магии.       – Я изучил ваше досье и обнаружил, что вы уже проходили в деле по нападению на магла, так что вам не привыкать к допросам, – Тесей Скамандер был прав во всём, только тогда Тина всё-таки были в родной Америке, и её в течении всего процесса поддерживала Куинни, которая сейчас не с ней. К тому же она легко отделалась и до последнего не теряла надежду вернуть свою должность, к которой шла так много времени. Но сейчас Тина понимала, что дело не ограничиться увольнением.       – Итак, во-первых, незаконное проникновение в архив Министерства с последующим нападением на охранников-матаготов, – мистер Скамандер сел за свой стол и стал листать одну из чёрных папок с печатью МАКУСА. – Во-вторых, незаконное ведение аврорской деятельности на территории другой страны. Мне, мисс Голдштейн, известно из показаний свидетелей, что вы использовали удостоверение аврора в своих целях. И, в-третьих, нападение на представителя Министерства магии Британии. Что вы на всё это скажите?       Когда на допросе задают этот вопрос, то не нужно скупиться на мольбы и оправдания. Это правило Тина хорошо знала и даже следовала ему, но теперь это было чем-то сродни выливанию воды на раскалённые камни: вода мгновенно испарится, а камни так и останутся сухими. Сколько лести не было бы сказано, всё уже было решено. После всего, что пережила Тина, она поняла, что эти унижения бесполезны и лучше уж говорить правду.       – Я ни о чём не жалею, – спокойным голосом произнесла Тина, пристально посмотрев на Тесея Скамандера.       Он лишь ухмыльнулся и отложил папку в одну из многочисленных стопок. Тина ожидала, что мистер Скамандер разозлится, но этого не произошло. Он всё это время сохранял спокойствие, и его самообладание, казалось, для него было крепкой стеной. Тина предполагала, что его участие в войне оставило свои следы.       – Даже если вы откажитесь говорить сейчас, то вас в любом случае заставят давать показания, – теперь Тесей Скамандер взял другую папку и небольшим пером фиолетового окраса начал что-то в ней писать, даже не поднимая взгляд на Тину. – Только уже не я, а ваше начальство из МАКУСА. К тому же, как ни крути, а дела ваши плохи. Хоть, что я вам рассказываю, вы и сами прекрасно знаете о строгости вашего законодательства.       Мистер Скамандер был полностью прав. Тина осознавала, что просто штрафом тут дело не завершится. Ведь согласно статье 234-В, за нападение на официального представителя другой страны или на кого-то из высшего руководства без летального исхода или серьёзных повреждений грозило два года заключений.       Внезапно, едва успев постучать, в кабинет вошёл секретарь. Он выглядел одновременно и обеспокоенным, и раздражённым.       – Прошу меня простить, мистер Скамандер, – сухим официальным тоном извинился секретарь. – Тут к вам посетитель, ваш брат...       Не дожидаюсь приглашения, из-за спины секретаря появился Ньют. Увидев его, Тина не могла скрыть своего испуганного взгляда. Она не могла поверить, что, до этого старательно избегая опасности, Ньют сам же к ней и пришёл. Безусловно, вряд ли его посадит за решётку собственный брат, но ведь это мог сделать кто-то другой. Сам же Тесей, при виде младшего брата, резко встал со своего места и поражённо спросил:       – Во имя Мерлина, Ньют, что ты тут забыл?       – Я ведь совершил преступление и пришёл сдаваться, – Ньют сказал это так просто, словно речь шла о какой-то самой заурядной вещи.       – Давай-ка выйдем, – мистер Скамандер больше не нашёл, что сказать и поспешно вместе с братом покинул кабинет, оставив Тину одну, в полном недоумении.

***

      Тесей был действительно взволнован поведением младшего брата, тем более всё это происходило при секретаре. Конечно же, Джонсон был профессионалом своего дела, обладающий слепотой к вещам, которые не касались его работы, но он всё же хоть иногда должен снимать маску беспристрастного секретаря и вполне может случайно кому-то проболтаться.       Тесей и Ньют отошли подальше от кабинета, в ту часть коридора, куда чрезвычайно редко забредала хотя бы одна живая душа. Оглянувшись по сторонам, Тесей рассержено зашептал:       – Ньют, ты совсем голову потерял? Я и предположить не мог, что ты отправишься в Париж и будешь злостно нарушать порядок, и это в то время, когда все, как на нарле**, из-за выходок Гриндевальда! Ты должен немедленно вернуться в Лондон и прекратить всё это, иначе я приму меры!       – Знаешь, по-моему это звучит абсурдно, – Ньют странно взглянул на своего брата, будто тот был не в себе. – Я пришёл сюда сам и готов понести наказание.       – Ньют, ты же понимаешь, что я не могу тебя задержать, – Тесей изо всех сил старался сдерживать свой гнев, ведь Ньют прекрасно знал, что он его не сможет посадить за решётку. Всё-таки он его брат, его слабое место.       – Тогда отпусти и Тину, раз я не могу быть задержан, – произнёс Ньют с уловимой в голосе настойчивостью.       В тот момент Тесей вспомнил досье Порпентины Голдштейн. Её ведь восстановили в должности за содействие при задержании Гриндевальда, вместе с Ньютом. При этом, их вместе едва не казнили. И теперь они снова вместе промышляют свои дела. Это звучало абсурдно, ведь его брат никогда не интересовался людьми.       – Вот почему ты так рвался в Америку, – уже вслух сделал заключение Тесей.       Ньют ничего не ответил, лишь пристально смотрел на брата неестественным для него взглядом. Тогда Тесей Скамандер задумался. Вполне вероятно, что Ньют может наделать глупостей из-за своей прихоти, а он не желал, чтобы всё, к чему его младший брат был причастен, всплыло наружу. Тесей резко развернулся и направился к своему кабинету, войдя так неожиданно, что это заставило Тину вздрогнуть.       Ничего не сказав, он подошёл к своему столу и махнул волшебной палочкой. Из небольшого шкафчика с бумагами в углу вылетел небольшой бланк. Тесей расписался на нём, затем бланк и перо подлетели к Тине. Она взяла его в руки и к своему изумлению обнаружила, что эта расписка о заочном освобождении при условии не покидать страну без ведома Министерства. Внимательно изучив её содержание, Тина с недоверием подписала бумагу, после чего она вместе с пером прилетела обратно в руки Тесею.       – Можете быть свободны, – сухо произнёс он, вкладывая расписку в папку с печатью МАКУСА.       Тина была настолько поражена, что была не в силах что-либо сказать. Она вопросительно посмотрела на Ньюта, но тот схватил её за руку, и они поспешили покинуть неприветливый кабинет. Как только они скрылись, Тесей своей волшебной палочкой дотронулся до небольшого серебряного колокольчика, который стоял слева от него. Мгновенно перед ним появился секретарь с по-деловому безразличным лицом.       – Джонсон, передайте дежурным аврорам на входе, чтобы установили наблюдение за моим братом и девушкой, которая с ним, – приказал мистер Скамандер.       Джонсон в ответ лишь кивнул и немедленно удалился.

***

       Ньют и Тина добрались до своей новой гостиницы, которая на этот раз находилась в магловском районе. Ньют не пожелал рассказывать, как ему удалось добиться освобождения Тины, из-за чего она была в ещё большем недоумении, чувствуя одновременно и лёгкость на душе, и смущение.       – В отличие от тебя, Ньют, я буду более разговорчивая, – иронично произнесла Тина, когда они оказались в номере Якоба и Ньюта. – Когда ты со своим братом вышел, на столе я заметила отчёт одного британского аврора. Среди прочего, он писал, что в ближайшие дни Гриндевальд собирается собрать своих приспешников, чтобы всем объявить о своём возвращении.       – Да, это ценная информация, но никто ведь не знает, где именно проходит это собрание, – заметил Ньют.       – Тогда мне пришла в голову одна догадка, – Тина не сводила взгляд с Ньюта. – В архиве Лита, видимо, читала записку, в которой говорилось о том, что документация временно перемещена в семейный склеп на кладбище Пер-Лашез.       – Неужели ты думаешь... – начал было Ньют, но Тина, предполагая, что он скажет, опередила его:       – Я всё понимаю, Ньют, но как-никак, её Гриндевальд может рассматривать, как потенциальную предшественницу и попытается заманить её на Пер-Лашез, где и решил созвать верных ему.       – Все может быть, но дата собрания остаётся неизвестной, – больше ничего не сказав, Ньют, сняв пальто, скрылся в своём чемодане.       В тот момент Тина почувствовала ужасную усталость. Она упала в кресло, которое по привычке подвинула к окну, и, глядя на своё мутное отражение в стекле, взмахом палочки убрала порез со своей щеки. По лицу прошёл приятный холодок, который так и норовил вытряхнуть из её головы все мысли, но Тина вспомнила о Якобе. Она не видела его с самого утра и поэтому беспокоилась, чтобы он наедине, самостоятельно не принимал никаких решений.       – Якоб! – встав со своего места, Тина направилась в его комнату, из которой ни звука не раздавалось. Она уже подумала, что он таки покинул гостиницу, но Якоб оказался у себя. Увидев Тину, он вздрогнул от неожиданности, словно не слышал, как она вошла. Якоб выглядел уставшим, изнемождённым и даже взволнованным, как вначале показалось Тине.       – Слава горгулье, я уже подумала, что ты куда-то ушёл, – с облечением произнесла она, затем, заметив совершенно неестественный для Якоба вид, спросила: – С тобой всё в порядке?       – О, конечно, Тина, о чём ты говоришь! – беззаботно отмахнулся Якоб, присев на край скрипучей кровати в углу.       Тина не сводила с него пристального взгляда. Ей больно было смотреть, как он страдал и мучался из-за исчезновения Куинни, при этом изо всех сил стараясь этого не показывать. Он взвалил на себя тяжёлое бремя вины, которое, как мастерски сделанная удавка, сдавливало душу и сердце. Тина не хотела говорить Якобу о маленьком продвижении в поисках Куинни, но потом решила, что это будет нечестно по отношению к нему. Она присела рядом с ним, и положила ему на плечо руку.       – Я вполне понимаю, что не смогу своими словами облегчить твои терзания, но у меня есть одна хорошая новость: Куинни точно в Париже, она покупала шоколад в одной кофейне.       – Правда? – мигом встрепенулся Якоб, казалось, что в его глазах загорелся маленький, едва заметный огонёк. – И что? И что мы будем дальше делать?       – Мне очень жаль, но ты тут ничего не сможешь сделать, – отрицательно показала головой Тина, стараясь говорить как можно осторожнее. – Без использования магии нам её не найти, тем более сейчас она не совсем впорядке, и ты понимаешь, о чём я говорю.       – Но я? Что буду делать я? – в голосе Якоба чувствовалось недоумение и глубокое огорчение. – Я обязан Куинни, обязан за всё прекрасное, что она принесла в мою жизнь! Я уже столько времени ничего не делаю, и меня не покидает осознание того, что я ничтожество!       – Не говори так, – всматриваясь в обеспокоенный взгляд, примирительным тоном произнесла Тина. – Просто наши жизни, и жизнь Куинни, в том числе, тесно связана с магией. Иногда даже мы сами не можем с ней справиться. Есть такое правило: магию одолеет лишь магия. И ничто не способно это изменить, даже благородные порывы такого смелого не-мага, как ты...       Тина поднялась и направилась к выходу из комнаты. Она обернулась и ещё раз посмотрела на Якоба. Как же всё-таки жизнь неожиданно меняет своё направление. Раньше Тина вообразить себе не могла, что будет сидеть возле не-мага и говорить ему такие вещи, которые только во время затишья казались совершенно неважными и простыми. Она всё ещё чувствовала крепкую преграду между ними, но пыльный занавес был разорван в клочья, и Тина стала мыслить более приземлённо по отношению к не-магам. Теперь они для неё были не странными людьми со странными увлечениями, а при долгом общении с Якобом в голове вертелась мысль: а ведь они ничем не отличаются от волшебников, за исключением магических способностей.       Тина подошла к чемодану Ньюта и неуверенно остановилась. Он был открыт, и оттуда слышались звуки, напоминающие удары в колокола. Она не хотела мешать Ньюту в его делах, но чувствовала, что именно сейчас очень нуждается в нём. В конце концов, Тина решила забраться в чемодан.       Спустившись по неустойчивой, деревянной лестнице, она оказалась в месте, которое ещё несколько месяцев назад был наполнено разнообразными животными. Сейчас все отделения были превращены в китайские пейзажи для зуву, который был явно доволен тем, что не имел беспокойных соседей, и крепко спал возле огромного камня. За остальными животными приглядывала в Лондоне ассистентка Ньюта, как он сам говорил.       Ньют с усердием перебирал листы с рукописями и зарисовки фантастических зверей на своём маленьком столе, который вмещал в себя великое множество разных магизоологических инструментов: от огромной лупы до специальных магических настоек. Он, увидев Тину, слегка улыбнулся, вероятно, радуясь её присутствию.       – Знаешь, Ньют, хоть я и не умею говорить такие красивые слова, сравнивая с милыми зверьками, но всё-таки я обязана тебе сказать, что ты самый честный и добрый человек, которого я только знала, – бросая на Ньюта, быстрые взгляды, произнесла Тина.       – Ты так думаешь? – смущённо сказал Ньют, не переставая перебирать свои бумаги. – Мне кажется, что в большинстве случаев только мешаю людям!       Тут снова раздались звуки, напоминающие отдалённо звон колокола. Тина обернулась: шум раздавался справа от неё, возле огромного ствола дерева, в котором было два больших дупла.       – Ох, ну всё, всё, я иду, – Ньют, подхватив свою волшебную палочку, направился к дереву и склонился над одним из дупел.       Заинтересованная Тина последовала за ним, к своему изумлению обнаружив, что это была вырезанная клетка, в которой сидело целых пять маленьких ниффлеов. Они были вовсе не чёрные, а имели шерсть разных цветов: от серого до рыжего. Между прутьями клетки застрял грубо сделанный золотой перстень с огромным красным камнем, поэтому малыши-ниффлеры пытались с характерным звуком затянуть его к себе в маленькую обитель, которая и так доверху была набита разнообразными блестящими вещами.       Вверху располагалось дупло старшего ниффлера. К счастью, в это время он спал, нанизав себе на лапы по несколько золотых колец, а из его брюшка выглядывало ожерелье с крупными бусинами. Тина подсознательно дотронулась до своего кулона, который она недавно получила назад в целости и сохранности. Она не хотела бы, чтобы этот ниффлер снова позарился фактически на её единственную ценную вещь. Кулон Тина берегла, как зеницу ока, потому что именно эту вещь она купила на свою первую зарплату на должности аврора.       – О, Эйнштейн, сколько я вам раз говорил не разбрасываться вещами, если вы хотите, чтобы они оставались в целости и сохранности, – Ньют махнул волшебной палочкой, и кольцо оказалось внутри, но его воспитательную беседу никто и не думал слушать. Ниффлерята вели ожесточенную борьбу за украшение, пытаясь тянуть его в разные стороны. Наконец победу одержал зверёк серого окраса. Отбиваясь от своих братьев, он засунул кольцо в своё брюшко, но из-за этого не мог с места сдвинуться, упав с горки золотых монет, которую сам и сложил.       Тина ощущала, что наслаждается этим моментом. Глядя на малышей-ниффлеров, она вспоминала то время, когда впервые попала в чемоданный зверинец Ньюта. Тина помнила, как возвращала в гнездо окками, которого они с такими трудами поймали, как увидела птицу-гром, величественную и грозную. Тогда она чувствовала себя совсем по-другому, открыв для себя новую сторону волшебного мира.       – Во время нашей первой встречи ты говорил, что хочешь написать свою книгу, чтобы убедить людей в том, что животных нужно оберегать, а не уничтожать, – тихо произнесла Тина, присев рядом с Ньютом. – И, знаешь, по крайней мере одного человека тебе удалось переубедить. В мою жизнь вошло что-то совершенно новое, то, что заставило меня посмотреть на наш мир по-другому. Спасибо тебе за это!       Ньют слегка улыбнулся, не отрывая взгляд от маленьких ниффлеров. Внезапно он подорвался со своего места и направился к своему письменному столу.       – Кажется, я тебе кое-что должен отдать, – сказал он, пытаясь что-то найти в маленьком шкафчике.       – И что же? – в непонимании спросила Тина, подойдя ближе. Ньют повернулся к ней, и в руках он держал свою недавно опубликованную книгу. Она имела сказочную обложку: множество волшебных зверей уместилось на ней, а среди них большими золотистыми буквами было написано название: «Фантастические звери и места их обитания».       – Я тебе обещал вручить книгу лично и вот, это самая первая в тираже, – с этими словами Ньют вручил книгу Тине.       – О, Ньют, спасибо, это так неожиданно, – она была абсолютно поражена, рассматривая гладкую обложку. Тина давно знала о выходе книги, но всё это время не решалась её приобрести, надеюсь, что Ньют однажды исполнит своё обещание. Так и случилось. – Но... Название... Это же...       – Да, сказанные тобой слова, – подал плечами Ньют. – Я подумал, что лучше названия и не придумать.       Тине казалось, что это самый счастливый момент за последнее время. Она чувствовала безмерную радость, зная, что Ньют не забыл о своём обещании, даже дав названию книги случайно сказанные ею слова, которые были маленьким напоминанием об их приключении в Нью-Йорке. Тина чувствовала, как её щёки начинают гореть, но всё же она подошла к Ньюту и быстрым прикосновением поцеловала его в щеку.       Это было мгновенное ощущение, но такое приятное. Раньше ничего подобного Тина позволить себе не могла, но сейчас даже не думала об этом жалеть. Ньют пристально смотрел на неё взглядом, полным нежности. Тина чувствовала большее смущение, она хотела что-то сказать, но нужные слова не приходили в голову. Она тоже смотрела на Ньюта, изучая взглядом каждую его веснушку. Он на шаг приблизился к Тине и провёл ладонью по её щеке.       Она не заметила, в какой момент их губы соприкоснулись. Тине казалось, что все звуки вмиг затихли, заглушённые громкими ударами сердца. По телу пошли мурашки, разнося приятный холод. Это мгновение казалось чем-то, напоминающим сон, но от которого не хотелось просыпаться.       Тина легко дотронулась до груди Ньюта, но тут же отпрянула. Из нагрудного кармана его жилетки показалась голова Пикетта. Он, возмущённо размахивая своими длинными руками-прутиками, гневно смотрел то на Ньюта, то на Тину.       – О, Пикетт, прости, – смущённо улыбаясь, произнесла Тина. Это словно вернуло её назад к реальности, где каждый предмет приобрёл свои прежние очертания, каждый звук снова был привычным. – Ну, я пойду, положу книгу...       Будто убегая, Тина быстрым шагом направилась к лестнице и поднялась наверх. Она аккуратно положила книгу на тумбочку, но сама не знала, что ей делать дальше. Тина шагами меряла комнату, пытаясь привести в порядок свои мысли. Она не могла поверить в произошедшее, будто это было всего лишь миражом. Ей было сложно признаться даже самой себе в том, что только что произошло. Тине очень хотелось звонко смеяться от переполняемого счастья и нереальности происходящего, что даже прикрыла рот рукой.       Она повернулась к окну и вмиг замерла на месте. Между рядами домов, будто устрашающие тени, летали огромные чёрные полотна, которые накрывали собой всё вокруг. Их было бессчётное количество, и казалось, что они обволакивают весь город. Тина мгновенно забыло про всё, что думала до этого, по привычке крепко сжав свою волшебную палочку. Она обратила внимание, что прохожих ничуть не удивляет такое явление, лишь какой-то мужчина остановился и смотрел в небо, где виднелось ещё больше полотен.       – Ньют! – тяжело дыша от волнения, крикнула Тина. Не прошло и минуты, как сзади послышались торопливые шаги, и Ньют стал возле неё, с не меньшим удивлением смотря на происходящее.       – О, Мерлин, что это такое? – в недоумении спросил он.       – Поговаривали, что таким способом Гриндевальд созывал своих сторонников в Вене и, видимо, делает это сейчас, – Тина схватила Ньюта за запястье, пристально глядя на него. – Это значит, что время пришло! Собрание состоится сегодня! И нам нужно, во что бы то это ни стало, попасть на Пер-Лашез! Всё, что происходит сейчас... Мы можем получить ответы на наши вопросы!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.