ID работы: 7613307

На шаг впереди - Мерсер

Гет
R
Завершён
27
автор
Размер:
107 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 10 Отзывы 9 В сборник Скачать

Лунная кузница и Крысиная Нора

Настройки текста
— Вы только поглядите, что тут хоркер приволок. Все еще шляешься по Скайриму, сеешь неприятности? — развязно спросил Маркурио. — Я и неприятности — вещи несовместимые. У меня даже штрафа никогда не было: законопослушная гражданка и абсолютно безобидное существо, — скромно ответила я. Маркурио ткнул пальцем в мне в грудь. — Эту броню знает каждый скайримский стражник. Так что? Нужен маг? Кто бы сомневался, что ты вернешься. — Я никогда не сомневалась в твоем мастерстве, просто твои услуги стоят дороговато. Но сейчас я разбогатела. Мне нужен маг, способный произнести заклинание массового паралича. У мага печально опустились уголки губ. — Это высшая магия. — Знаю. Вот, посмотри, — и я подала ему свиток массового паралича, который обнаружила в руинах Святилища Снежной Завесы. — Я, наверное, и сама смогла бы, но не хочу рисковать. Вдруг что-то пойдет не так. — А, нужно просто использовать свиток? — обрадовался Маркурио. — Ага. Но с толком, свиток у меня всего один. Надо поговорить с одним кузнецом, и он наверняка будет не один. — С помощью заклинания паралича? — Не факт, что он сразу согласится на мое предложение. Может быть, вообще не станет слушать. Тогда придется отступать, возможно, с боем. — Это чудесное предложение, — сказал Маркурио, припрятав кошелек с пятью сотнями септимов, который я ему передала. — А что тебе нужно от кузнеца? Э-э… можешь не говорить. Это не мое дело. Ты плохо себя чувствуешь?       Я вспомнила, что лежит у меня в сумке. — Маркурио, а ты не мог бы кое-что поднести? — Я начинающий маг, а не вьючный мул, — проворчал маг. — Это что-то тяжелое? — Легкое. Но меня от этой штуки воротит, — честно призналась я и достала банку. — Ладно, давай. Сердце даэдра? В банке?!       Маркурио странно на меня посмотрел, но сунул банку в свой мешок, и мы на повозке отправились в Вайтран.       До Лагеря Тихих Лун мы добрались без труда, Маркурио оказался настоящим мастером своего дела. Лук он с собой не носил, только маленький эбонитовый кинжальчик, скорее, для красоты, чем для дела.       Кузнец сильно смахивал на бандита, как и его пятеро товарищей. Он сразу же бросился на нас, размахивая тяжелым двуручным молотом. Маркурио сработал профессионально: использовал свиток, и все шестеро упали там, где стояли.       В итоге мне удалось убедить кузнеца выковать мне лук. Имя Мерсера Фрея, возможно, сыграло свою роль, а может быть, они решили не связываться с сильным магом. Тем более, я не стала торговаться, и сразу согласилась на ту баснословную цену, которую назвал кузнец. Если бы дело было в городе — поторговалась бы. Но не здесь, в нордских руинах, с вооруженными до зубов бандитами, недовольными нашим вторжением и нашим коварством. Так что придется приплатить им за унижение.       Когда Маркурио достал банку, кузнеца и его друзей перегнуло от хохота. Обстановка немного разрядилась, и мы остались ждать наступления полуночи. Это было необходимо для того, чтобы Лунная кузница приобрела особые свойства, что происходит только после появления лун на небесах.       На приобретение лука я потратила от силы дня четыре-пять, и вернулась в Рифтен, расставшись с Маркурио. О Мерсере я больше не слышала. Соваться в Рифтвельд без приглашения не решалась. Меня там с письменным официальным приглашением владельца едва не убили.       Нируин от моего нового лука пришел в такой восторг, что мы совершили вылазку к знаменитому Камню Тени — воры считали, что это нечто вроде огромного талисмана гильдии, и убили там нескольких диких зверей. Конечно, меткости лук мне не прибавил, но убойная сила у него была — будь здоров. Волк падал от одной стрелы. Потом мы вернулись в Цистерну.       Меня грызла тоска. Без Мерсера гильдия выглядела какой-то… осиротевшей, что ли. Бриньольф неделю назад вернулся один, с вытянутым лицом и мешками под глазами. С тех пор он молча слонялся по Цистерне, часто просто сидел без дела и смотрел в воду. Подойти и заговорить с ним я не могла, мешало чувство вины.       Я в точности дублировала поведение Бриньольфа, только еще время от времени входила в тренировочный зал пострелять из лука. Просто взять и уехать из Рифтена по поручению Делвина я не могла. Может быть, Мерсер бросил меня и скрылся? Тогда, скорее, под давлением обстоятельств, чем по своей воле, но от этого было не легче.       Но когда одним далеко не прекрасным днем двери Цистерны распахнулись, я поняла, что горько пожалею об утраченном покое.       В Цистерну вошли Карлия и Эриссар. Живая и абсолютно здоровая, судя по ее цветущему виду. Бриньольф, Делвин и Векс схватились за кинжалы и бросились к ним. Все они остолбенело смотрели на Эриссар, а потом Бриньольф глухо произнес: — У тебя должен быть веский повод, чтобы заявится сюда с убийцей! — Пожалуйста, вложите оружие в ножны, нам нужно поговорить! — воскликнула Карлия срывающимся голосом. — У меня есть доказательства, что всех вас водили за нос! — Никаких выходок, Карлия, или я уложу тебя на месте, — произнес Бриньольф. — Так, где же это так называемое доказательство? — Я принесла вам дневник Галла. Думаю, его содержание тебя заинтересует. — Дай посмотреть.       Повисло молчание. Норд углубился в чтение каких-то записок, вложенных в дневник, половина которых просыпалась на пол. Я гадала, смогу ли выбраться через склеп незамеченной. — Нет-нет, не может быть. Этого не может быть! Я знаю Мерсера столько лет! — потрясенно воскликнул Бриньольф, отшвырнув дневник. — Это правда, Бриньольф. До последнего слова. Мерсер годами обкрадывал гильдию — прямо у вас под носом. — Есть только один способ проверить, говорит ли девочка правду. Делвин, открой хранилище. — Ну-ка, придержи лошадей, Брин, — сказал Делвин. — Что в этой книжке? Что там написано? — Что Мерсер в течение многих лет крал из нашей казны. Галл решил это расследовать — и тут же был убит. — Как мог Мерсер открыть хранилище, если нужны два ключа? Это невозможно! Он что, взломал замок? — На этой двери лучшие замки с секретом, какие только можно купить. Вскрыть их нельзя. Никак, — пробормотала Векс. — Ему не нужно было вскрывать замок, — процедила сквозь зубы Карлия. — Что она несет?       Их голоса доносились теперь издали, вся компания направилась к хранилищу и остановилась возле него. — Во имя Восьмерых! Все пропало, все! — через несколько минут донесся до меня вопль Бриньольфа. — Заходите сюда! Все сюда! — Сукин сын! Я убью его! — вопила Векс что было мочи.       Вся компания под предводительством Карлии выскочила из хранилища, на чем свет стоит понося Мерсера. — Это она! Эта девка заодно с Мерсером! Ловите ее! — заорала Эриссар, увидев меня. — Да, — холодно проговорила Карлия, — она стреляла в меня в руинах святилища Снежной Завесы. Ее стрела пролетела на волосок от моей головы.       Эриссар бросилась к тайному ходу, обнажив свои мечи. Путь был отрезан. Драться с клинком ночи — именно такую характеристику давал Эриссар Мерсер — в мои планы не входило. Я изменила направление и рванула в Буйную Флягу, увидев, как Делвин тоже побежал за мной, но споткнулся и упал, увлекая за собой Эриссар. Могильщик ошалело посмотрел на то, как я с грохотом захлопываю дверь в Цистерну и бегу в Крысиную Нору, но даже пальцем не пошевелил.       Не самый лучший выбор, но больше некуда.       Воры бросились за мной. Я спрыгнула вниз, едва не разбившись, и, прихрамывая, побежала, не разбирая дороги. Одно хорошо, лук со мной. Но неужели мне придется стрелять в Сапфир, Нируина или Бриньольфа? Я вряд ли смогу.       Когда они вошли, я как раз выходила из тренировочного зала с луком, но, конечно, без брони. Нируин мне советовал во время тренировок надевать кожаную броню, чтобы привыкнуть к ее тяжести и к тому, как она стесняет движения. Но я его совету не следовала. Я не стремилась извлечь максимальную пользу из тренировок, просто стреляла, потому что бездействие сводило меня с ума.       Броня осталась на моей койке в Цистерне. Пробраться за ней я не решилась, опасаясь привлечь внимание всей этой компании, хотя была такая мысль, пока они были заняты разговором. Туговато я соображаю, да. Надо было рискнуть тогда, потому что сейчас всего один укус злокрыса выведет меня из строя. А их тут полно, еще и наверняка больные.       Я была в легкой рубашке и штанах, поверх наброшен теплый меховой жилет и обуты меховые сапоги. В Цистерне всегда было холодно, так что хотя бы не замерзну.       Я долго брела по лабиринту ходов, не представляя, сколько времени прошло. Крики воров, пустившихся бежать за мной, затихли вдали. Я, кажется, оторвалась от погони, но понятие не имела, где нахожусь. Ни одного злокрыса я не встретила — потрясающее везение. Точнее, не встретила их живыми. По пути мне попалось несколько мертвых. И это не то чтоб привело меня в бурный восторг. Просто тут живет кто-то сильный, и маловероятно, что он встретит меня с распростертыми объятиями. Страх заставил меня прибавить шагу, несмотря на усталость и жажду.       В темноте я налетела на какого-то мужика, который скрутил меня за две секунды и зажал рукой рот. Я потрепыхалась, скорее для очистки совести, чем реально надеясь вырваться, и обмякла. Интересно, меня просто убьют или сперва отрежут пальцы или еще что-нибудь? Я пыталась убедить себя, что просто убьют, потому что теперь я не могла сообщить им о Мерсере ничего нового. И к тому же, я ничего не сделала. Чистка хранилища гильдии — не моя работа, и я к ней никоим образом не причастна. Я надеялась, что у них хватит ума это сообразить. — Ни звука! — проворчал мне в ухо этот тип, и отпустил. — Ты слишком шумишь для настоящего вора. — Мерсер! — всхлипнула я и повисла у него на шее, поливая вора слезами. — Забери тебя даэдра, ты меня утопить решила? — Мерсер с трудом оторвал меня и поставил на пол. — Уходим, быстро!       Мы перевели дух только за пределами Рифтена. — Рассказывай! — потребовал Мерсер. — Что там произошло? — Карлия, — прошептала я, — Эриссар. Они погнались за мной. И они говорят, что ты обчистил хранилище гильдии. — Шоровы кости! Провалится мне в Обливион! Грязная подстилка, как она осталась жива, не понимаю! — Мерсер ругался еще пару минут, а потом умолк. — Значит, теперь с домом придется попрощаться. А там остались кое-какие нужные заметки Галла… Забери их Дагон, я ведь думал, у меня еще есть время! Что Карлия не осмелится сунуться в гильдию. — Так ведь Рифтвельд охраняют? — Карлия и Эриссар уже наверняка свернули Вальду шею. — Надеюсь, у тебя есть еще какое-нибудь убежище, Мерсер? — спросила я.       Губы вора скривились в горькой ухмылке. — Да… последнее. И его никому не отыскать. Одна проблема — Карлии о нем тоже известно. — Но Карлия не сможет притащить туда Бриньольфа и всех остальных? — Нет. Наверное, нет.       Серые глаза вора внимательно изучали мое лицо. — Иногда мне кажется, Сорка, что ты знаешь больше, чем я думаю. — Ничего не знаю, — ответила я. — Одни догадки. Давай пойдем туда, пожалуйста. — На самом деле я бы предпочел не идти туда, — ответил Мерсер, — но на этот раз у меня нет выбора. — Что не так с этим убежищем? — Мне надо поговорить кое с кем. Я оставлю тебя неподалеку от Рифтена, на ферме Снегоходов. За десяток септимов они позволят тебе отдохнуть в их доме до вечера, — проговорил Мерсер. — Не думаю, что Карлия сможет быстро обнаружить твое убежище. А как стемнеет, ты покинешь ферму и направишься к Камню Тени. Ты знаешь, где он? — Нируин недавно показал, — буркнула я.       Мне не слишком понравилась эта затея. — Мерсер, — сказала я, — моя гильдейская броня осталась в Цистерне. Если они меня найдут… — То броня тебе все равно не поможет, Соловьиный лук легко пробивает даже кольчугу, — ответил вор, и сунул мне в руку немного золотых монет. — Делай, как говорю, упрямая девчонка! Кстати, я рад видеть, что ты сумела воспользоваться моим советом. — Опять эта соловьиная тема, — я с трудом сдерживала раздражение.       Я поняла, что еще немного, и устрою истерику, осыпая его упреками, поэтому отвернулась и побежала к мельнице.       Фермеры легко согласились уступить мне свою кровать за десять септимов, когда узнали, что она мне нужна всего лишь до вечера. С трудом избавившись от назойливой болтовни фермерши и ее мужа, я с наслаждением выпила большую кружку холодной воды, вошла в их дом и без сил бросилась на постель.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.