ID работы: 7616061

Право Первой Ночи

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
489
переводчик
lavender_twig бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
56 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
489 Нравится 63 Отзывы 101 В сборник Скачать

Глава 10. Эпилог

Настройки текста
      Алдераан не изменился. Рей это чувствовала: владения барона всегда были холмистыми и зелёными, усеянные пиками острых скал и рощицами жёстких деревьев; дорога в Йорк всегда прорезала поля, как золотая змея. Теперь, когда Рей ступила на эту дорогу, то поняла, что стала другой — девушка никогда не ценила красоту сельской местности, потому что была прикована к ней. Рей стояла на гребне холма, на развилке дороги, и смотрела в сторону места своего рождения. Позади неё низкий тягучий голос барона эхом отдавался от далёких холмов. Скоро пойдёт дождь. — Ты в порядке, жёнушка? — Я — не твоя жена, — упрекнула Бена Рей, как делала уже множество раз. На этот раз она упрекнула его в хорошем настроении. Бен коснулся её щёки двумя пальцами, затянутыми в перчатку. — Ты станешь отличной женой, если согласишься на этот брак. Рей оглянулась на извилистую дорогу. Она знала, куда он клонит; барон был прав — её слово было так же верно, как и её согласие. — Я не дала тебе ответа. Последовала пауза. Поднялся ветер. Волосы упали ей на лицо и рот — Рей распустила их, наслаждаясь новообретённой свободой за стенами аббатства. — Ты станешь? — Я дала тебе ответ? — Ты станешь моей женой? Рей огляделась. Они находились в пустынном, диком месте. Она могла видеть на многие мили вокруг. Вокруг никого не было. Их обеты, которыми они искренне обменивались, связывали их навеки в глазах Бога. Он был главным свидетелем свадебной церемонии, даже если это была вовсе не церемония. — Нам нужны свидетели. Бен рассмеялся. Его глаза нежно прищурились. — Не далее как две недели назад я был помолвлен с другой, а ты беременна. Это будет скандал, — со свидетелями или без них. Рей опустила голову. Она шмыгнула носом в тыльную сторону ладони, другой рукой убирая волосы с лица. Она скакала с ним на его огромном, страшном коне и летела через всю округу. Она неслась по этому месту на крыльях экстаза; теперь она чувствовала, что падает на грязную землю, откуда пришла. — Я… я не причиню твоему доброму имени больше вреда, чем должна… — Отец моей матери был бастардом, — прервал её Бен: — Женившись на ней, мой отец не перестал быть бароном. У меня есть его имя. — Я не просто ублюдок, — выдавила Рей. — Я… я — никто. Бен вытащил из-под плаща сложенный лист пергамента, и его пальцы, когда он протягивал его ей, двигались чопорно и официально. — Я не могу читать достаточно хорошо, чтобы разобрать то, что тут написано, — натянуто ответила Рей. Как всегда, она чувствовала себя неловко из-за отсутствия образования. — Мы должны это исправить! — Бен забрал бумаги, аккуратно сложил их и сунул в карман пальто. — Теперь ты — леди. Рей всхлипнула.  — Даже если я выйду за тебя замуж, никто не будет считать меня леди! — Это патентные письма, — Бен прервал её: — Они посвящают в рыцари большого друга моего отца. — Кого? Губы барона дрогнули, словно он рассказывал какую-то презабавную шутку. Рей моргнула. Она пожалела о том, что недостаточно усердно изучала пергаменты ночью в аббатстве, чтобы уже уметь читать как следует. — Он нищий и беспомощный человек. Он обещал мне руку своей давно потерянной дочери всего за сорок фунтов, если я разыщу её. Она жила в монастыре. Рей поперхнулась. — Сорок фунтов? — Под угрозой насилия, — признался Бен. — Небольшая цена за твою руку. — Моя рука? — Рей уставилась на свою ладонь, испачканную чернилами и шершавую от тяжёлого труда и обучения кузнечному делу. Бен взял её маленькую ладошку, погладив её пальцами, обтянутыми кожей. — Он не может дать тебе ни приданого, ни репутации, ни родословной. Но он может дать тебе имя. Калриссиан. Ты не будешь ублюдком. Рей отвела взгляд на дорогу, понимая, что ошибалась. Она не была никем. Она была кем-то. Она изучала кузнечное дело и теологию. Она была любовницей. Она собиралась стать матерью. Она поняла, что не хочет выходить за него замуж под ложным предлогом. Она хотела выйти за него замуж такой, какая есть. Она хотела выйти замуж за парня, которого знала и любила. — Это будет не совсем честный брак, но я дарю тебе свою руку и сердце. — Голос Бена звучал хрипло. — Никто не станет оспаривать законность нашего брака. Мой разум, возможно… Когда она не улыбнулась его шутке, Бен нервно сжал её потную ладошку. — Вы будете моей женой, Миледи Калриссиан? Рей подняла его огромную ладонь, заключённую в перчатку, снимая кожаные оковы и запечатлела влажный поцелуй на костяшках его пальцев. — Я возьму его имя, но возьми меня в жены. Лицо Бена изменилось. Он стянул вторую перчатку и бросил её на грязную дорогу. Он с трепетом взял руки девушки в свои. — Рей, сирота, бастард, негодяйка, душка, бывшая жена мельника, любовница барона, ученица кузнеца, послушница, мать моих детей, лучшая из женщин! Рей невольно рассмеялась, прикрыв рот рукой. Барон крепко держал её за другую руку, и она поняла, что, несмотря на проклятый скандал, он никогда не отпустит её. Она сжала его пальцы в ответ. Бен рухнул на колени на мокрую землю, оба его колена погрузились в грязь. Её живот торчал перед ним сквозь ткань юбки. — Ты согласишься стать моей законной женой?
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.