***
Гарри сидел на полу в комнате второго этажа. С недавних пор дядя Вернон перенес его кровать из чулана в полноценную комнату. Мальчик радовался факту, что ему больше не придется ютиться в темном маленьком помещении. И он старался всячески отогнать мысли, что это временное решение. Сегодня дядя принимал важных гостей. Какой-то влиятельный человек, на которого Вернон хотел произвести впечатление. Гарри это мало волновало, ведь ему выпал один из редких дней, когда его никто не хотел видеть. Мальчик любил такие моменты, его просили не шуметь, предоставляя свободное время себе в распоряжение. Это время ребенок посвятил письмам. Он аккуратно разложил их на полу. Внимательно вчитывался в уже знакомый почерк друзей. Письма Гермионы всегда отличались масштабом. Гарри с улыбкой открывал каждое ее письмо. Он сразу вспоминал каждое ее замечание, когда кто-то из друзей совершал ошибку на уроке. Такую же прилежность она проявляла во всем. Рон же писал мало, но от коротких строчек Гарри с трудом сдерживал смех. Он даже на расстоянии мог умудрялся поднять настроение. Арон писал реже. Гарри понимал, что он вправе сердиться на них. Но, чтобы объяснить другу свою точку зрения, он не находил слов. Гарри только начал свое письмо, как возле него что-то щелкнуло. Конверты разлетелись в стороны. - О нет! Нет! Неееет! Мистер Поттер не должен был их читать! Гарри увидел перед собой небольшое существо. Оно отдаленно напомнило ему гоблинов из банка Гринготтс. - Кто ты? - Добби. Домашний эльф, - гость поклонился. - Почему ты так одет? Гарри не мог не отметить захудалую простыню, что покрывала тело эльфа. - Добби не свободен. Добби не может иметь другой одежды. Большие глаза домового эльфа вернулись к письмам. Он начал быстро подбирать листки и рвать их на части: - Мистер Поттер не должен был их читать! Нет! - Остановись, Добби! Что ты делаешь? - Мистеру Поттеру грозит опасность! В Хогвартсе опасно! Грядет заговор! - Тише, Добби. Гарри всячески старался успокоить беспокойного эльфа. Но тот не переставая носился по комнате, задевая все попавшиеся ему на пути предметы. На доносившийся шум незамедлительно явился Вернон Дурсль. - Это еще что такое?! Дядя мальчика, который выжил не мог поверить своим глазам. В его доме... В его уютном и безопасном доме... был маленький непонятный карлик с неестественными пропорциями. Но наблюдать волшебного гостя Вернону долго не случилось. Карлик щелкнул пальцами и растворился в воздухе.***
Хотя Люциус Малфой занимал свою новую должность менее недели, многие преподаватели с нетерпением искали повода от него избавиться. За время своей работы он выставлял множество замечаний, даже Аргус Филч попал под его раздачу. Люциус провел основательный осмотр его «владений», обнаружив множество запрещенных предметов. Не отступал он и от директора школы. - Альбус, вы серьезно решили, что Аластор Грюм идеальный выбор для преподавателя? - Несомненно. Он известный мракоборец. - Конечно, он хороший солдат. Но чему, по-вашему, он должен учить детей? - Полагаю защите. Ведь так называется предмет? - Это не смешно, директор. Аластор может подойти как отличный наставник для юных мракоборцев, но детям не нужно тренироваться как солдатам! - Боюсь многое может измениться. Я считаю детей просто необходимо заранее подготовить... - Прекратите издеваться, Альбус! Наймите нормального преподавателя. Или, раз вам так тяжело это сделать, пусть данным вопросом займется министерство. Детям нужен учитель, а не матерый боец, видящий мир лишь в войне. В довершении своих слов Люциус хлопнул дверью. Альбус тяжело вздохнул. Еще один вариант у него все же был.