* * * * * * *
Когда пять лет назад сержант Адам Миган принимал предложение перейти в административный отдел, одной из главных причин такого решения были его дети. Как бы ему ни нравилось быть заместителем шерифа, эта должность подразумевала долгие дежурства, дневные и ночные, а ему хотелось больше времени проводить дома, наблюдая за первыми шагами своих сыновей, ловя их первые слова. И хотя подчас Миган скучал по азарту погонь, частенько сопровождавших настоящую работу полицейского, а порой даже брал длинные смены (пусть и в админе), он никогда не жалел о выборе в пользу семьи. Рискни такая мысль появится в его голове, Мигану достаточно было взглянуть на шерифа Стилински, чтобы напомнить себе о стезе, от которой он отказался. Джон был замечательным человеком и прекрасным начальником (что бы ни говорили циники), но любой коп в управлении видел, каких жертв от него требовал пост с такой ответственностью, особенно когда дело касалось его сына. Неправда, что шериф не был хорошим отцом, Миган лучше других собственными глазами видел это. Да и Стайлз не был плохим ребёнком, со всей его пытливостью, притягивающей неприятности. В прошлом году у Джона случился нервный срыв, который заметили только самые близкие люди, и в дальнейшем он лишь усугублялся тягостными предчувствиями. Все с горечью наблюдали, как морщины на лбу их шефа становились всё глубже, но не столько из-за вспышки убийств и нападений таинственных животных, сколько из-за того, что имя его сына часто связывали как с мелочными жалобами обывателей, так и с настоящими преступлениями. Но с недавних пор Миган с удовлетворением отмечал, что Стайлз стал вести себя тише, а Джон проводит дома всё время, какое позволял его график. Адам не знал, связано ли одно с другим, но был готов поспорить, что да. По этой причине он был не против иногда взять вечернее дежурство в участке, чтобы держать оборону в отсутствие шерифа, и Мигана не волновало, что он немного выходит за рамки своих обязанностей — лишь бы дать Стилински небольшую передышку. Именно так обстояли дела, когда Миган заезжал в квартал, где находился дом шерифа. День выдался долгим, а вечер обещал стать ещё длиннее, пока они ожидали факса с результатами экспертизы из лаборатории соседнего штата. Стилински двое суток не смыкал глаз, чтобы получить оформленный надлежащим образом ордер на арест подозреваемого, и Адам, видя, что шеф уже валится с ног, пообещал подвезти результаты вместе с остальными документами, как только они поступят. Только благодаря этому удалось уговорить Джона отправиться домой немного отдохнуть. Миган, может, и не обратил бы внимания на пижонский чёрный «Камаро», припаркованный в конце улицы, если бы в своё время полиция не потратила уйму человеко-часов на его поиски. "Машина Дерека Хейла", — рассеяно отметил он, проезжая мимо и удивляясь, кто из обитателей такого тихого района в полдвенадцатого ночи принимает в гостях бывшего подозреваемого в убийстве. Конечно, офицеру было известно, что обвинения с него сняли и что никто не отменял презумпцию невиновности, но что-то в этом парне вызывало беспокойство. Миган пока не понимал, что, но это ему не нравилось. Он остановился у бордюра возле нужного дома, отмечая, что в гостиной горит яркий свет. Можно не сомневаться, Стилински заснул, едва добравшись до дивана, — обычное дело после такого дня, как сегодня, Адам знал это по собственному опыту. На втором этаже приглушенно светилось угловое окно, видимо, в комнате Стайлза, которому следовало быть в постели, но он, конечно, там не был, как и большинство подростков в мире. Миган стал приводить в порядок кипу документов, разлетевшихся во время езды по пассажирскому сидению и, возможно, ничего бы не увидел, если б в памяти не всплыл звонок жены, предупредившей, что синоптики пообещали дождь ещё до полуночи. Он вспомнил об этом, обнаружив под бумагами зонтик, выглянул в окно, чтобы проверить наличие туч на небе, и вдруг краем глаза заметил нечто, от чего мысли о погоде исчезли напрочь. Миган вздрогнул, разглядев тень, без сомненья, человеческой фигуры на крыше гаража, и инстинктивно потянулся за пистолетом, но вспомнил, что оружия при нём нет. Тут до него дошло, что человек не забирается в окно, а вылезает из него. На мгновение Мигану показалось, что это Стайлз собирается проделать то, что и всякий подросток, — незаметно улизнуть из дома. Но тут он увидел в открытом окне второй силуэт, двигавшийся с неповторимой неуклюжей грацией сына шерифа. Личность незнакомца, покинувшего комнату, недолго оставалась тайной, ровно до момента, пока Стайлз не сдвинулся в сторону и тусклый свет из-за его спины не упал на второго персонажа. Как и гламурный чёрный «Камаро», лицо Дерека Хейла было слишком долго в центре внимания всего полицейского управления, чтобы Миган тотчас не узнал его. Учитывая факт, что Стилински-младший спокойно обращался к Хейлу, опёршись о подоконник, тот вторженцем не являлся. В глазах Стайлза он уж точно не был незваным гостем. Пару минут Миган наблюдал, как пара ведёт серьёзный, судя по лицам, разговор, расположившись по разные стороны окна, словно ожившая балконная иллюстрация к «Ромео и Джульетте», которую он никак не ожидал увидеть в реальности. Их головы всё больше сближались, то ли потому, что они плохо слышали друг друга, то ли совсем по другой причине. — Адам? Миган аж подпрыгнул от оклика, сопровождаемого стуком в боковое стекло. Оторвавшись от слежки, он с виноватым видом уставился на старшего Стилински, который стоял у машины, скрестив руки на груди. — Шериф... — пробормотал сержант, тут же осознав, что нужно открыть окно, чтобы его услышали. Сделав это, он начал заново: — Простите, шериф. Вы меня напугали. — Я подумал, что-то случилось, — объяснил тот. — Вижу, машина подъехала, а в дверь никто не звонит. Всё в порядке? Взгляд Мигана метнулся в направлении второго этажа, но там уже никого не было, лишь занавеска на приоткрытом окне колыхалась под дуновением ветерка да по-прежнему лился слабый свет. — Простите, сэр, я отвлёкся. Шериф с пониманием кивнул: — Сегодня у нас у всех был тяжёлый день. Если не очень спешишь к Долорес и мальчишкам, буду рад, если зайдёшь на чашку кофе, пока я разберусь с бумагами. Мигану очень хотелось домой, но взглянув в усталые глаза шефа, он напомнил себе, сколько ночей Стилински провёл вне дома, вдали от сына, сколько упустил времени и возможностей, чтобы узнать его получше, пока охранял покой Бейкон Хиллз. По сравнению с этим часок-другой, что он потратит на помощь Джону, — сущий пустяк. Миган кивнул. — Спасибо, сэр. — Он сложил оставшиеся листки и вытащил ключи зажигания. — Показывайте дорогу, командир. Когда через час Миган садился в машину, чтобы ехать домой, ему показалось, что за занавеской в окне Стайлза мелькнула фигура. И он совсем не удивился, что «Камаро» всё так же стоит на том же месте.
* * * * * * *
На работе в управлении шерифа Бейкон Хиллз Фила Бейкера устраивало всё — всё, кроме оплаты труда. Не то чтобы она была недостойной, особенно в нынешней экономической ситуации, тем более, что включала важные плюсы в виде полного соцпакета. Но он служил всего несколько лет и пока не зарабатывал тех денег, на которые надеялся на данном этапе жизни. Он приближался к тому возрасту, когда слово "пенсия" становится темой для размышлений, давно перестав быть поводом для насмешек над старшими коллегами, обсуждавшими достоинства накопительного плана 401(k) и собиравшими в папки свои больничные листы. Вот почему Фил быстро привык к приятному дополнению к основной службе — подработке охранником. Уже больше года он брал заказы на внештатную охрану, мотаясь туда-сюда, когда позволял рабочий график. До сих пор Фил работал в основном в корпоративных офисах, например, юридических конторах, где ему платили за сопровождение заработавшихся допоздна высокооплачиваемых адвокатов до их машин на парковках, которые славились угонами и разбойными нападениями. Но сегодня ночью он подменял приболевшего приятеля, поэтому для разнообразия оказался на обветшалом товарном складе, знававшем лучшие времена. Фил не считал, что такая работа в большей или меньшей степени опасней, чем его обычные задания, но она определённо была более скучной и менее привлекательной. Делать особо было нечего, знай себе раз в час выполняй чек-лист, что оставил Элай: обойди помещение да проверь замки и панель сигнализации. На складе, заваленном ящиками и деревянными поддонами, было тихо и спокойно. Фил понятия не имел, что тут хранится, а тем более не знал, как давно оно здесь лежит, собирая пыль, и почему требует вооружённой охраны. Если и дальше будет такая же тишь да гладь, как в первые два часа смены, то он вряд ли и узнает. Бейкер едва начал третий обход, как всё-таки что-то услышал — шум, похожий на стук, у северной стены. Сжав фонарик и положив руку на кобуру, он поспешил в том направлении, приготовившись ко всему. Не обнаружив никаких повреждений или следов проникновения, Фил для собственного спокойствия решил проверить внешний периметр — осторожность лишней не бывает. Выйдя через дверь в северо-западном углу, он медленно двинулся вдоль стены, высматривая источник звука. Яркая луна в ночном небе, большая и круглая, обещала скорое полнолуние. Посчитав, что её света, дополненного уличным освещением, вполне достаточно, Фил поостерёгся включать фонарик, хоть и сжимал его крепкой хваткой. Его маршрут пролегал через узкий проулок между вверенным ему объектом и точно таким же зданием, только пустующем. Он по-прежнему не видел, откуда мог взяться шум, и уже готов был сдаться, как отчётливо услышал его вновь — за дверями соседнего склада. Бейкер едва успел дёрнуться в ту сторону, как почувствовал, что волосы на затылке вздыбились, а руки покрылись мерзкой гусиной кожей. Сзади послышался шорох, и по спине побежали мурашки. Ему не хватило доли секунды, чтоб обернуться, когда что-то тяжёлое обрушилось на голову, и он провалился в темноту. ...Очнувшись, Фил вначале не понял, где находится и как долго был в отключке. Лишь когда туман в голове слегка рассеялся, начал осознавать происходящее вокруг. — Офицер Бейкер, — тёплая рука коснулась его плеча. — Вы меня слышите? Мужской голос был довольно молодым и смутно знакомым. Сдерживая тошноту, Фил проморгался и попытался рассмотреть нависшее над ним лицо. Через минуту он распознал в нём... Стайлза, сына шерифа. За время службы Бейкер неоднократно видел, как отец прогонял того с мест происшествий. — Стайлз... — попытался поздороваться он и сразу сморщился от боли, прострелившей голову. — Лежите спокойно, — сказал парень, придерживая его за плечи. — Не пытайтесь пока двигаться. — Есть идеи, что произошло? — Фил не особо надеялся, что тот в курсе, но всё же спросил. Повисла пауза, возникающая всегда, когда кто-то задаёт невнятный вопрос и хочет получить самый безопасный ответ. Бейкер снова открыл глаза и попытался сфокусировать взгляд на беспокойно вертящемся возле него подростке. — Стайлз? — Кажется, вы спугнули грабителей? — ответил парень в большей степени вопросительно, чем утвердительно. — А потом получили удар по голове. О состоянии своего здоровья Фил и сам был прекрасно осведомлён. Он попробовал сдвинуться с места и тут же застонал от новой вспышки головной боли. — Как ты оказался на этом конце города среди ночи в пятницу? — Вы же знаете меня, офицер, — улыбнулся Стайлз. — Всегда в гуще событий. Фил покосился на смутные очертания вполне мирного на вид строения: — Вряд ли это место, где что-то происходит, сынок. — Вы удивитесь... — Бейкер почувствовал, как его с сочувствием похлопали по руке. — Думаю, у вас сотрясение, нужно кому-нибудь позвонить. Охранник смог кивнуть и даже полностью открыл глаза, с удовлетворением отмечая, что видит Стайлза довольно чётко. В его тёмных глазах сквозила тревожная озабоченность. Фил оглядел лёгкую серую толстовку и замер, заметив расплывшееся красное пятно. — А с тобой-то что случилось? — он сделал попытку потянуться к нему. — Ничего, — быстро ответил Стайлз и тоже посмотрел на свой живот. Затем приложил руку к пятну — ладонь окрасилась кровью. — Ой. — "Ой"? — Голос из глубины проулка заставил Бейкера подскочить на месте, и в голове снова запульсировала боль. — Что ты имеешь в виду этим "ой"? Парень обернулся к говорившему через плечо, осторожно держась за рану рукой: — Что ты имеешь в виду под этим "что ты имеешь в виду"? "Ой" — это общепринятое точное определение для выражения боли. Ой! — Я не об этом! — Голос (старше, чем у Стайлза, тоже мужской, но близкий к панике) перерос в рык, и из темноты возникла фигура. Фил с опаской смотрел на грозного небритого пришельца, склонившегося над парнишкой. — Ты ранен? — А то не видишь, — огрызнулся Стайлз. Мужик протянул руку, собираясь, судя по всему, поднять его с корточек, но замер на полдороги, увидев гримасу боли, которую тот попытался скрыть, отвернувшись. — Так и есть, — слова прозвучали как обвинение, сердито, и в то же время расстроенно. — Я чувствовал запах крови, но решил, что это от царапины на руке. Проклятье, Стайлз, нужно быстрее... — Дай мне минуту, здесь офицер Бейкер... Не успел он закончить, как мужчина оказался рядом с ними на корточках. Неожиданно мягким для такого здоровяка движением он убрал руку Стайлза, задрал пропитанную кровью футболку и стал изучать рану. Из-за чужого тела Фил не мог рассмотреть повреждение, но по помрачневшему лицу незнакомца понял, что дело обстоит не очень хорошо. — Нужно отвезти тебя к... ты знаешь куда, — командный голос не допускал возражений. — Надо подыматься. — Сначала убедимся, что офицер Бейкер в порядке, — нахмурившись, возразил Стайлз. Даже Филу было заметно, как осунулось перепачканное красным лицо парня. — Надо хотя бы скорую вызвать. Мужчина глянул на Бейкера, будто собираясь прибить того на месте, если это заставит Стайлза поторопиться. — Прекрасно, — сказал он, вставая. — У тебя одна минута. Потом мы уходим, хочешь ты или нет. — Ладно, ладно, — проворчал парень и начал подыматься на ноги. Продолжения его, без сомненья, саркастичного ответа не последовало, потому что Стайлза зашатало, и он неминуемо свалился бы на землю, если б не был подхвачен мгновенно оказавшимся рядом мужчиной. — Ух ты, — хрипло выдохнул Стайлз и уткнулся носом в облачённое в кожу плечо своего спутника. — Возможно, "ой" не полностью описывает боль. — Дурачок. — Мужчина притянул его вплотную, пряча под рукой: — Как ты вообще до сих пор жив? Стайлз что-то пробубнил ему в плечо. Фил не расслышал слов, но после них по лицу мужчины промелькнула странная эмоция. Его тяжёлый взгляд пригвоздил Бейкера к земле: — Телефон есть? Офицер кивнул, поморщившись. — Я должен забрать парня отсюда, — сказал мужчина, будто это и так было не ясно. — Наберёшь сам 911? Фил снова кивнул, слишком потрясённый (или напуганный, или взволнованный), чтобы произнести хоть слово. Мужчина тоже кивнул, видимо, считая вопрос решённым: — Ты же никому не расскажешь, что видел его здесь? Может, это и был вопрос, но прозвучал он как явное утверждение, если не сказать — как скрытая угроза. — Нет, — ответил Бейкер. — Стайлз хороший парень. Убедись, чтобы он был в порядке. Мужчина посмотрел на макушку у себя под рукой: — Он будет. Стайлз, казалось, сейчас потеряет сознание. — Какая же ты бестолочь, — негромко проворчал мужчина под нос, но Фил мог поклясться, что за раздражением пряталась забота и даже теплота. — Иногда ты ведёшь себя глупее Скотта. — Он легко, как пёрышко, поднял парня на руки, и они исчезли, растворившись в ночи. Фил дал им пару минут, чтоб уйти подальше, прежде чем потянулся к телефону на ремне. И только когда медики грузили его в машину, он осознал, что мужчиной, унёсшим раненого сына шерифа, был Дерек Хейл.