ID работы: 7626446

Практическая магия

Гет
R
Заморожен
202
автор
Размер:
26 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
202 Нравится 19 Отзывы 59 В сборник Скачать

"Неприятности продолжаются"

Настройки текста
Черт возьми, снова трансгрессия. Вряд ли мое самочувствие улучшится, если я не прекращу попадать в неприятности одна за другой. Тошнота подкатила новой волной, как только сжимающее чувство отпустило легкие, даря возможность вдохнуть воздух. Твердая рука толкнула в спину, заставляя меня, и так не особо стоящую на ногах, влететь в шершавую стену. Я болезненно застонала, закатывая глаза от всей ситуации, в которую, наверняка, могла попасть только я. — Кто вы такие? — требовательно, слегка запыхавшимся голосом, спросила женщина, с ярым американским акцентом. Я все также сжимала в руках теперь уже бесполезный маховик, смутно осознавая, что застряла в старой Англии на неопределенное время. Мерлин, мне срочно нужно что-то предпринять иначе я умру еще до своего рождения! Палочка сломалась, преступник сбежал, маховик времени расплавился, я влипла в какую-то историю и все это за десять минут — мой новый рекорд. Я развернулась лицом к волшебникам, тяжело втягивая воздух полной грудью. Сердце ускорило свой бег, звуча набатом в ушах. Кончики пальцев онемели. Кажется, у меня начинается приступ истерики или панической атаки, может даже все вместе. Руки трясутся, сердце бешено стучит — мне плохо. Я умру в старой Англии. — Прошу прощения? — мужчина всеми возможными способами избегал вопроса и пытливого взгляда незнакомки, все время отворачивая лицо и пряча взгляд за растрепанной челкой. — Все очень плохо, — пробормотала я, тяжело сглотнув, подняв на них глаза. Над верхней губой брюнетки красовалось пятно от горчицы. Именно этой нелепой кляксой можно охарактеризовать мое место в истории событий этого времени — нелепо, глупо, неуместно, не эстетично. — Я не должна быть здесь! — Кто вы такие? — с нажимом повторила женщина, ее терпение и так было на исходе. Она упрямо меня игнорировала, полностью погрузившись в допрос мужчины, который сильно сжал ручку своего драгоценного чемодана, и прятал взгляд как набедокуривший школьник от темных, мечущих искры, глаз незнакомки. — Ньют Скамандер. А Вы? — быстро протараторил мужчина, заставляя мой рот распахнуться. — Ахринеть! Тот самый? — чересчур воодушевленно и громко воскликнула я, заставляя мистера Скамандера нервно дернуться в сторону, такое внимание ему явно не по душе. Ничего поделать я с собой не смогла, потому что с самого детства его имя на слуху. Он был чем-то вроде божества для моего дедушки Нила. Незнакомка шикнула на меня, быстро заглянув за угол, где истерили маглы. — Мой дедуля ваш огромный фанат! — я схватила его ладонь и живенько ею затрясла. Его пальцы были длинными и тонкими, с мелкими мозолями, а кожа немного шероховатой на ощупь из-за неглубоких шрамиков. Ньют окончательно растерялся, ошарашено следя за нашими бултыхавшимися ладошками, а я, не теряя ни секунды, стала его рассматривать во все глаза, как самую ценную картину в галерее. Он нисколечко не был похож на того самого пухленького, скрюченного, бородатого старикана, портреты которого украшали учебники по магозоологии. Мистер Скамандер был высоким и стройным молодым мужчиной, где-то в начале тридцатых годов. Одет он был странно, но не мне судить о «современной» моде здешних волшебников. Длинное узкое пальто синего цвета, коричневый пиджак, горчичный жилет, белая рубашка и маленькая галстук-бабочка, подстреленные штаны и коричневые ботинки — ха, думала, что сама вырядилась как капуста, но смотрю, у нас есть новый призер. — Дедуля собрал все переиздания «Фантастических тварей»! А в Хогвартсе до сих пор преподают «Уход за магическими существами» по вашему учебнику, — все также тряся рукой, продолжала я, чувствуя себя ребенком на Рождество, встретившего Санту, глазея на великого исследователя всех времен. Ньюту было неудобно под моим сканирующим взглядом, это возможно рассмотреть даже невооруженным взглядом. Он ссутулился, плечи его были невероятно напряжены, взгляд растерян, а ладонь он в ответ так и не пожал. Очевидно, что магозоолог не привык к такому бурному проявлению восхищения к его персоне. Прочитав его сконфуженное лицо, я также вспомнила, что совсем недавно, буквально пару минут назад, шипела на него как василиск. Выпустив его пальцы из хватки, я неловко улыбнулась. — А Вы, кажется, ее еще не написали… — Да кто Вы такая? — возмутилась женщина, напоминая о себе, заставляя нас синхронно обернуться к ней. Ее черная шляпка почему-то напомнила мне агрессивно смятый подгоревший тост. — Оу… Я.я, — неожиданно начала заикаться я, совсем как недавно делал Ньют. Что мне сказать? Стоит ли раскрывать правду или придумать странную историю с потерей памяти типа сюжета незамысловатого мыльного сериала. Постараемся зайти издалека. — Если я скажу правду, Вы сочтете меня сумасшедшей. Она вымученно вздохнула и закатила глаза, безумно раздражаясь нашим странным поведением, которое не совпадает с ее общепринятыми канонами. Ну, что сказать американка в Лондоне — это беда. Мы же в Лондоне, верно? Взмахнув руками, брюнетка велела мне говорить, готовая к любым сюрпризам. Но, мне же нужна помощь? Может, они подскажут дорогу к министерству магии? Не стоит терять надежды на возвращение домой. — Я из будущего, — четко произнесла я, из-за чего женщина сузила глаза, наклонила голову в левый бок, скрестив руки на груди. Весь ее вид кричал о том, что она полна скептицизма и не верит. Ньют удивленно моргнул, переложив свой любимый чемодан в другую руку. Я подняла брови, типа говоря «Я же говорила!». — Вы… Вы сумасшедшая? — Возможно! — всплеснув ладонями, гаркнула я, заставляя ее снова шикнуть на меня. На улице продолжалось мельтешение маглов, шум машин и свистки полицейских, которые задерживали любых подозрительных на их взгляд личностей. В голове по-прежнему процветала давящая боль. — Кто у Вас в чемодане? — так и не представившись, спросила она, указывая рукой на коричневый чемодан. Женщина решила, что Ньют из нас двоих более адекватен. — Это мой нюхль, — легко ответил мужчина. Его палец неуверенно указал на пятно горчицы. — У Вас что-то такое на лице… Я скривилась от боли в левом виске, которая тут же поползла вниз по щеке к зубу мудрости. Перед глазами заплясали золотые и красные пятна, как в тот раз, когда я свалилась с лестницы в гостиную Гриффиндора. Не уверенна, билась ли я головой. — Почему, во имя Освобождения Дэйн, Вы позволили этой твари сбежать? — Он не исправим, — начал объяснять Ньют, так же как мне тогда в банке. — Увидит что-то блес… — Значит, это была случайность? — спросила она. Мы дружно кивнули. В животе появилось ужасное чувство тревожности, а во рту привкус желчи. — Вы упустили это существо в самый неподходящий момент. У нас тут и так проблем по горло. — Меня тошнит, — пробормотала я, положив ладонь на живот. Женщина продолжала что-то возмущенно причитать. Мой взгляд был растерянно устремлен в каменную стену. Я облююсь и умру на улицах старого Лондона, даже не зная точную дату. — Я забираю вас двоих, — жестко произнесла она, кивнув головой. — Как это? Куда забираете? — растерянно хлопал глазами мистер Скамандер, с неловкой улыбкой. — Хей! Я не с ним! Я здесь случайно оказалась, — всеми правдами и неправдами решила отпираться я, забыв о тошноте. Мистер Скамандер на секунду взглянул на меня обиженно. Нельзя терять времени, чем дольше я здесь нахожусь, тем больше делов наворочу. Мне явно нездоровится. Нужно найти убежище, где я смогу пару деньков отваляться, прийти в себя и спланировать дальнейшие действия. — Магический конгресс управления по Северной Америке, — гордо произнесла женщина, доставая удостоверение из кармана, которое с тихим клацаньем разложилось на множество разворотов. Порпентина Эстер Голдштейн тщеславно улыбалась с черно-белого фотопортрета. Одна небольшая деталь заставила меня зажмурить глаза, а затем снова их открыть, ибо зрение начало подводить еще сильнее. В ее удостоверении с вольным американским орлом, говорилось, что мы находимся на ее территории в Нью-Йорке. — Так вы работаете на МАКУСА? О, Мерлин, какая же я глупая, невнимательная дура! Все люди кругом — у них был другой акцент, который сливался в сплошной гул. Только у Ньюта Скамандера говор гражданина Британии. Монетки, которые в банке собирал нюхль, были с гравировкой орла, а не правящего монарха. Туман и вовсе был не туманом, а простым горелым дымом. Осознание правды ударило под дых — маховик переместил меня не только во времени, но и в пространстве. — Северная Америка? — воскликнула я, с выпученными глазами пялясь через дорогу на огромное банковское здание, над которым развевался звездно-полосатый флаг. — Я в Северной Америке? — Да. Северная Америка. Нью-Йорк, Бейвью-авеню, — раздраженно кивала мисс Голдштейн, удостоверяясь в моем слабоумии. — Вы хотя бы позаботились о немаге? — Что? — спросил Ньют в замешательстве. Я скривилась, не понимая странного слова. — Немаг, — повторила она, пытливо глядя нам в лица. Я стянула губы в тонкую линию, переглядываясь с Ньютом. Он тоже не особо догонял, что имела в виду женщина. Порпентина окончательно вышла из себя, нервно подпрыгивая. — Не маг! Человек без магии! Не волшебник! — Ох, простите, — выдохнул Ньют, все так же тщательно пряча взгляд. — Мы зовем их маглы. — Вы же стерли ему память, правда? — настаивала она, и во взгляде ее читалась надежда. — Немагу с чемоданом? Скамандер виновато опустил взгляд, сжимая ручку на портфеле сильнее, опустив свободную ладонь на замок. Я тяжело сглотнула, понимая, что так вот просто от этой назойливой женщины мне не уйти. Засоси меня дементор, я в Соединенных Штатах Америки, со сломанной палочкой, расплавленным маховиком времени, сбежавшим преступником и ужаснейшим самочувствием, буду осуждена за нападение и ограблением магловского банка. Дедуля бы мой гордился. — Это статья 3А, — с подобием сожаления, сказала мисс Голдштейн, хватая нас под локоть, готовясь трансгрессировать. — Я вас забираю. — Гиппогрифа тебе в ж… — не успеваю выругаться, потому что меня снова выворачивает на изнанку.

***

Очутившись напротив здания американского министерства магии, внимательная блюстительница законопорядка, все так же держала под локоть растерянного, вечно оглядывающегося по сторонам Ньюта, пока я плевалась желчью в уличную урну. Меня все-таки вырвало, но из-за отсутствия пищи (пицца съеденная утром, через почти сто лет, не считается). Было такое впечатление, словно в желудке устроили знатную пирушку корнуэльские пикси. Еще один позыв заставил мерзко закашляться. Я умираю? Даже в мое время, нет никаких сведений о путешественниках во времени. Что если я действительно умираю из-за вызванного парадокса? На глаза навернулись слезы, я звучно шмыгнула носом. Мерлин, как же я хочу домой. Руки все так же тряслись, заставляя пальцы вытанцовывать нервный ритм. — Эй, — окликнула меня женщина, протягивая белый носовой платок, вышитыми бледными розовыми цветами по краям. Я слабо улыбнулась, принимая платок, тут же протирая губы. — Ты как? Она обеспокоенно осмотрела меня с ног до головы. Ньют, как только я взглянула на него, перевел взгляд через дорогу. Ладно, не стоит поддаваться панике. Шум оживленной улицы давил на черепную коробку. Мне хотелось присесть и выпить чистой воды, но заставила себя растянуть губы в подобие улыбки, слабо кивая. — Все отлично, — выдавился слишком страшный стон. — Ты ужасно выглядишь, — констатировала она, словно я сама не догадывалась. Наверняка, кожа моего лица показала всю палитру существующих оттенков зеленого. — Спасибо, — уже уверенней произнесла я, выпрямляясь и подмигивая ей. — Видела бы ты меня после чемпионата мира по квиддичу, когда сборная Лихтенштейна проиграла с таким позорным счетом. Мисс Голдштейн закатила глаза, снова подхватывая под локоть и уверенно волоча через дорогу, совершенно не обращая внимания, что я успела перейти на «ты». Министерство Магии США, а точнее Магической Конгресс Управления по Северной Америке, было великолепным и пестрило напускной помпезностью старого времени. Оттенки золотого ослепляли и завораживали одновременно. Над высоким потолком, свисали огроменные часы с уровнями угроз обнаружения маглами. На данный момент ситуация была близка к критической, потому что стрелки указывали: «уровень обнаружения: серьезная необъяснимая активность». Я нещадно вертела больной головой, в попытках рассмотреть детали. Домашние эльфы, в грязных порванных простынках, трудились на благо министерства, полируя волшебные палочки, начищая блестящие статуи и занимаясь мелкой уборкой массивных коридоров. Гермиона Уизли пришла бы в ярость, увидев такую нещадную эксплуатацию маленького магического народа, за благополучие которого боролась несколько лет. Порпентина уверенно контролировала текущую ситуацию, насильно волоча нас за собой, попутно засыпая Ньюта стандартными вопросами. Она, с чересчур деловой миной, сообщила почти всем вокруг, что у неё нарушители статьи 3А, неимоверно гордясь собой. Меня все еще подташнивало, перед глазами немного двоилось, а ноги медленно передвигались, из-за чего мистер Скамандер часто бросал на меня быстрые нахмуренные взгляды из-под густой челки в те моменты, когда думал, что я не вижу. Не совсем дружной троицей мы ввалились в главный департамент расследований, где важные шишки собрались вокруг круглого стола, что-то бурно обсуждая. На их лицах была надета напускная сосредоточенность, граничащая с приступом паники. Трое из них были однозначно мракоборцами, их крутые кожаные плащи ни с чем не перепутаешь. В моем времени плащи заменили стильные кожаные куртки. Смуглая женщина в деловом костюме и темноволосый мужчина о чем-то переговаривались. Наши шаги моментально приковали к себе всеобщее внимание. Они повернулись к нам с лицами, на которых читалось пренебрежение. Пропентина быстро поникла, виновато опустив голову, а Ньют выглядел очень настороженно, даже испуганно. Он мертвой хваткой вцепился в свой любимый чемодан так, словно они вот-вот его отберут и сожгут. Я тяжко выдохнула, понимая, что неприятности обретают стабильный маршрут в моей жизни. — Я ведь ясно обозначила Ваш статус, мисс Голдштейн, — властный голос женщины эхом отскакивал от холодных расписных стен. Сразу видно кто здесь босс. — Да, госпожа Президент, — промямлила наш блюститель законопорядка. — Но я… — Вы больше не мракоборец, — покачав головой, решительно повторила свой приговор госпожа Президент. В моей голове взорвались воспоминания, как мне, таким же ледяным тоном, подписал приговор мистер Весперт: «Вы недостаточно компетентны для такой ответственной работы. В мракоборческий центр могут поступить только лучшие из лучших. И Вы таковой не являетесь». Мисс Голдштейн пыталась всеми силами показать свою важность и ответственность, поимкой таких особо опасных преступников как мы с Ньютом. Она всячески пыталась, но госпожа Президент была непреклонна. У них было чрезвычайное происшествие, которое гораздо важнее двух дебоширов-неудачников. С поникшим видом и грустно опущенными плечами, Пропентина неспешной походкой направлялась в самые низы министерства магии. Именно туда, куда отправляли всех неудачников, коих не решались уволить из жалости. Она перестала нас удерживать и прошла немного вперед, чтобы мы не смогли увидеть ее расстроенного лица. С одной стороны, я даже могу ее понять — она всеми силами пытается выслужиться и вернуться на прежнее место, потому что работать мракоборцем не только огромная честь, но и удивительный опыт. Ее рабочее место находилось почти в подвальном помещении, о чем свидетельствовала влажность и соответствующий запах. Кругом не было ни души. Одинаковые, как под копирку, письменные столы были выстроены в несколько длинных рядом. Печатные машинки четко отстукивали по клавишам, набирая скучные ответы на письма. Громоздкая бронзовая табличка подсказала нам, что мы прибыли в отдел лицензирования волшебных палочек. Самое ужасное наказание для мракоборца — перевод в отдел канцелярской работы. Сидячая, монотонная работа, перебирание несчетного количества бумаг, заполнение вагона справок и убивающее уныние любого сведет с ума. — У Вас есть разрешение на палочку? — возвращаясь к деловому тону, спросила она, расчищая свой стул от папок. — Всем иностранцам нужно его иметь. Я горестно вздохнула, вспоминая, что моя любимая, прекрасная палочка, разломанная на части мертвым, грузом валяется в правом кармане куртки. Глухой тягучий звук, исходящий из длинных почтовых труб давил на мозг, постоянно отвлекая. — Я отправил запрос по почте несколько недель назад, — не спеша ответил мистер Скамандер, немного расслабив плечи. Он поставил чемодан на пол, осознавая, что угроза конфискации миновала. Женщина вопросительно взглянула на меня, как бы повторяя вопрос. Ну и что мне ответить? Придумывать ложь я умею отлично, но стоит ли оно того. Мне действительно нужна помощь, ведь сама я выпутаться из всей этой ситуации не смогу. К тому же, у меня нет ни документов, ни жилья, ни знакомых. — Я уже сказала, — раздраженно протянула я, закатывая глаза. — Меня здесь быть не должно. Я даже не знала, что нахожусь в гребаной Америке! Мне нужна помощь, чтобы вернуться домой. — Значит, нет разрешения? — подняв бровь, спросила она, мысленно вешая на меня еще одну нарушенную статью. Я застыла, выпучив глаза. Она меня вообще слышит? Ньют застенчиво топтался на месте, рассматривая снующие туда-сюда письма. — Мне придется задержать Вас, мисс… — Голдштейн осеклась, вспоминая, что так и не знает моего имени. Разумеется, я не стану светить свое настоящее имя за, Мерлин знает, сколько лет до моего рождения. Неизвестно какие именно коррективы я уже успела привнести в нынешнюю историю и мое далекое и совсем уж облачное будущее. Хоть и, не обладая особой популярностью в двадцать первом веке, как великий мистер Поттер, мое имя все же имеет влияние на общественность в некоторых кругах. Распространение его будет грозить катастрофой. — Доу, — приветливо улыбнулась я, кивая. — Джейн Доу. Очень рада знакомству. — Вы издеваетесь? — раздраженно произнесла женщина, зажмурив глаза. — Все! С меня хватит! Как только я разберусь с мистером Скамандером, то направлю Вас на установление личности, — она грозно ткнула в меня пальцем, возвращаясь к бумагам. Что-то не нравится мне это прозвучавшая процедура «установление личности». — Вы только вернулись из Экваториальной Гвинеи? — Пропентина снова вернула свое внимание к более адекватному собеседнику. — Я провел год в дикой природе, — быстро ответил Ньют, уставившись на ее захламленный бумагами стол. — Я пишу книгу о магических существах. — Справочник по уничтожению? — Нет, — терпеливо поправил мужчина. Хотя его нервный кивок сообщил, что он уже устал от таких вопросов. — Эта книга поможет понять, почему этих существ нужно защищать, а не убивать. — Это удивительно! — неожиданно сорвалось с моих губ восхищение. Я снова посмотрела на застенчивого мужчину, ярко улыбаясь. Он замялся, но немного улыбнулся в ответ. — Спасибо. Голдштейн наградила убийственным взглядом, которым можно было задушить, заставляя заткнуться. Она снова продолжила опрос, что-то чиркая в своей большой амбарной книге. Скамандер терпеливо и неторопливо отвечал, изредка удостаивая ее взглядом в глаза. Я потянулась к газете, лежащей на соседнем столе, где грозным заголовком служила угрожающая запись: «Волшебные потрясения грозят обнаружением волшебников». На черно-белой фотографии было изображено разрушение целого дома и непонятная трещина в асфальте, похожая на неудачный оползень. Чуть выше нашлась более необходимая для меня информация, а точнее сегодняшняя дата 28 ноября 1926. Ой, ну просто супер! Это же кошмарно скучное время, когда практически ничего интересного не происходило. Ради Мерлина, даже телевидение еще не получило широкое распространение, о «Молнии», портативных перьях, конфетках Берти Боттс и мгновенных перемещений в каминах, без угрожающего пламени, можно позабыть. — Голдштейн! — в помещении появился еще один противный голос. Услышав его, Пропентина вскочила с места, прячась под столом. Ньют удивленно поднял брови, а я понимающе качнула головой. — Где она? Голдштейн! — Я тоже так делаю, — шепнула я мужчине. Он на мгновение посмотрел на меня, в его глазах читался немой вопрос. Я пожала плечами. — Только это никогда не срабатывает. — Где она? К нам подскочил невысокий молодой мужчина с прилизанными темными волосами и черном, гладко выглаженном деловом костюме. Весь его внешний напыщенный вид так и вопил о чувстве собственной важности. Ставлю сто фунтов на то, что этот малец был начальником мисс Голдштейн. — Голдштейн! — снисходительно произнес он, обращаясь к прячущейся в совсем не укромном месте. Обнаруженная Пропентина, с усталым и слегка раздраженным видом поднялась. Ее короткие волосы были забавно взлохмочены. — Ты снова вломилась на важное совещание? Где ты была? — Что? — Где она вас подцепила? — мужчина обратился к Ньюту, заставляя того удивленно моргнуть. — Меня? — тихо прошептал мистер Скамандер, ища взглядом помощи у меня и Порпентины. Я неловко улыбнулась, а женщина отрицательно закачала головой. — Снова «Вторых Салемцев» выслеживала? — Погодите, Салем? Тот самый Салем? Охотников на ведьм? — вмешалась я, понимая, что назревает что-то тревожное. История печально известного городка навечно въелась в историю магии. — Маглы снова планируют устроить темную охоту? — Только если мы не будем предельно осторожны! — воскликнул мужчина, выразительным взглядом посылая молнии в провинившуюся женщину. — Необходимо ограничить любые контакты с немагами. Ты поэтому была возле банка? — Разумеется, нет, сэр, — тихо ответила она. Эхо от новых шагов почему-то заставило меня насторожиться. Темной тенью к нам подбирался тот самый мужчина, что присутствовал на важном совещании в главном департаменте расследований, куда совсем недавно мы так бестактно ввалились. Он был статным и высоким. Его походка была тяжелой и уверенной. — Добрый день, мистер Грейвс, — легонько подпрыгнув и подтянувшись, поприветствовал мужчину начальник Пропентины. Я всячески пыталась вспомнить хоть что-нибудь о нем из уроков по истории магии, но ничего. Никаких упоминаний о мистере Грейвсе не было или же я просто, как и всегда, проспала этот урок. — Добрый день, — он всего на секунду замялся словно забыл имя, — Абернэти. — Мистер Грейвс, — сразу ожила Пропентина, выходя вперед. Вид у нее был решительный и строгий. Я закатила глаза, спрятав руки в карманы. Ньют заметно заволновался. Его взгляд растерянно забегал по комнате. Он даже подступил ближе к его чемодану. — Это мистер Скамандер, у него в чемодане сидит существо, которое устроило переполох в банке. Она быстро подхватила чемодан Скамандера, подходя ближе к мужчине. — Ну, покажите мне малыша, — легко улыбнувшись, попросил мистер Грейвс. Мисс Голдштейн также расплылась в слащавой улыбке. Ньют очень сильно напрягся, растерянно моргая. Он пытался что-то сказать, но получилось какое-то неловкое заикание. Они отошли на небольшое расстояние, обступив чемодан со всех сторон, полностью закрывая обзор. Мужчина рядом со мной задрожал, опечаленным взглядом сверля их спины. Мне казалось, что он вот-вот заплачет, потому что глаза его стали стеклянными. Я легонько коснулась его руки в районе локтя, заставляя вздрогнуть и на мгновенье посмотреть на мое лицо. — Все так плохо? — шепнула я, так же выжидающе вглядываясь. — Очень, — тихо выдохнул он. Сделав драматичную паузу, мисс Голдштейн распахнула чемодан. С глухим звуком клацнули застежки, послышался скрип искусственной кожи и фырканье мистера Абернэти. Все пораженно замерли у распахнутого чемоданчика. В воздухе повисла напряженная тишина. Ньют замер каменной статуей, даже перестав дышать. Я сделала несколько очень медленных шагов вперед, готовясь к какому-нибудь ужасающему зрелищу. Чем ближе подходишь, тем сильнее становиться казаться уютный запах выпечки с корицей и ванилью. — Тина! — разочарованно протянул мистер Грейвс, выжигая взглядом на ароматных ватрушках дыры. Я схватила плюшку с сахарной пудрой, с огромным удовольствием кусая. Мучное изделие оказалось очень вкусным, сладким и воздушным. Мои комплименты шефу. Ньют, округлив глаза, растерянно уставился в чужой чемодан, а Тина хлопала глазами, понимая, что ее карьера, как и эта выпечка скоро засохнет. — Ха! Классика! — громко воскликнула я, заставляя всех дернуться, посмотреть на меня и закрепить мой статус сумасшедшей.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.