ID работы: 7634383

Сердца двух

Гет
R
Завершён
166
автор
_Irelia_ бета
Размер:
117 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
166 Нравится 67 Отзывы 52 В сборник Скачать

Глава 15. И кружатся снежинки в предверии...

Настройки текста
«Признаться, от тебя я никак не ожидал подобного, Джеймс Мориарти». «А напрасно — от меня всегда следует ожидать всего. Как и мне от тебя, Шерлок Холмс. Хотя в последнее время ты до безобразия предсказуем». «Если ты ждёшь от меня всё, что угодно, так точно ли я так уж и предсказуем?» «Увы, но это именно так». Противники одарили друг друга взглядами, в которых плясали едва скрываемые искры ненависти. Спустя несколько минут Шерлок спросил у усмехавшегося Мориарти, сидевшего напротив него: «Для чего ты собирался поговорить со мной? Пари окончено, и я, как было условлено, до последней секунды не расставался с мисс Брейл. Ты же, по своим условиям, сдался полиции, хотя и столь странным образом. Так чего ты хотел от меня услышать?» «А ничего я и не хотел от тебя услышать. Но поглядеть очень даже хотел! И, поверь, ради этого стоило разгромить музей, тем более мне удалось прикоснуться к сокровищам, до которых твоя рука во век не дотронется, ибо ты на стороне закона, коему ты будешь служить всю свою жизнь, будь она долгой или ничтожно короткой. А я — на стороне, что сама творит свои законы, и потому я могу и делаю то, о чем тебе вряд ли приходится даже мечтать. Ты спрашиваешь, зачем я хотел тебя видеть? А чтобы ты получше запомнил этот момент. Я в наручниках — увы, они никогда никому не идут к лицу, — и после этого свидания отправлюсь не куда мне захочется, а в тюремную камеру. Б-р-р, неприятная перспектива… Так вот, я очень хотел, чтобы ты побыл на несколько минут свидетелем моего унижения. Быть может оно будет хоть как-то греть тебя в тот момент, когда я уничтожу тебя. Ведь ты не думал, что наша дуэль окончится столь просто?» «Ты знаешь ответ». «О, да, конечно знаю. Ведь ты всё же неглуп, Шерлок Холмс, очень даже неглуп. Ты знаешь, что на этом всё не окончится. И потому, повторюсь, запомни меня таким, каков я сейчас, и выуди из своей памяти эту картинку в тот миг, когда от твоего мира останутся одни лишь тлеющие руины. А это произойдет, уверяю тебя, намного раньше, чем ты ждешь. И тебе ни за что не остановить меня, даже при всей своей гениальности. Горную лавину под силу повернуть вспять лишь каким-нибудь богам, а ты — человек. Такой же, как и все прочие, это уж я по себе знаю. Слабый, подверженный сомнениям, неумеющий сознаваться себе в том, что не хочешь признавать правдой в отношении себя…» Губы Шерлока растянулись в холодной ухмылке. «Я прекрасно знаю каков я, Мориарти, но еще лучше я знаю то, что, раз попав в тюрьму, тебе от нее уже вовек не избавиться, и я о том позабочусь». «Оу, ну да, конечно. Ты всегда на шаг впереди меня, не это ли ты собирался сейчас сказать? Что предвидешь каждый мой ход и уже подготовил на все несколько ответных?» «И даже больше». «Больше? Ой, да ты меня пугаешь! Ха-ха, главное не лопнуть со смеху!.. Ладно, всё же, как ни как, я всегда восхищался тобой, и потому дам тебе последний шанс, коим ты не воспользуешься». Мориарти наклонился вперёд, почти что улёгшись на стол. «Брось, Шерлок, брось ты всё это! Все эти расследования, поиски, разгадки… У тебя под боком такая красавица — я про мисс Брейл, если что — вот и направь свой ум на то, чтобы окончательно склонить её на свою сторону. К тому же она девушка далеко не из бедной семьи. А после женись себе спокойно на ней, и уезжай со своей персональной Одеттой из Англии. Куда? Да хоть в ту же Италию! Ведь кровь мисс Брейл наполовину состоит из солнечного зноя тех земель. Шерлок, иной раз истинная гениальность заключается в том, чтобы вовремя суметь уйти. Подумай над этим, да поскорее. Ведь потом второго шанса у тебя не будет. И не только у тебя, что ни мало важно». Шерлок на это ничего не ответил. Посидев с минуту, сощурив глаза в иголки, он вдруг резко поднялся и, взметнув полами пальто, широким шагом направился на выход. Мориарти с улыбкой шепнул ему вслед: «Как я и говорил. Только зря ты это. Второго шанса у тебя уже не будет».

***

Со дня того разговора прошло несколько месяцев. Как-то незаметно подкралась зима. Декабрь в этом году не баловал жителей Лондона приятной погодой. Только ближе к Рождеству, где-то за неделю, холодный, пронизывающий ветер принёс с собой долгожданный снег. Приятно было сидеть в мягком кресле возле потрескивающего камина, переводя взгляд с пляшущих язычков на окно, где медленно кружились крупные пушистые хлопья! Только Шерлоку было не до созерцания зимних красот. Печать глубокой задумчивости и, казалось, озабоченности, легли на его бледное лицо. По прикрытым глазам и пролегшей на лбу моршине было понятно, что сыщик не просто думает, а полностью погружён в свой недоступный простым людям лабиринт мыслей, догадок, выводов и логических цепей. Четких, как математические формулы. На коленях Шерлока лежала скрипка, вынутая на этот раз из футляра без прямого назначения — даже самая фальшивая нота не сорвалась сегодня с её струн. Смычок же вообще сиротливо лежал в противоположном конце комнаты, как раз за диваном, и искать его явно никто не спешил. — Шерлок, — негромко позвал друга Джон Ватсон, только что поднявшись в гостиную, — прости, что отвлекаю, но там Мия приехала. Вот я и пришёл сказать, как ты просил… — Хорошо, пусти же её сюда, — с нетерпением произнёс Холмс, продолжая при этом сидеть в том же положении, безотрывно глядя на огонь. — Я и так уже здесь, — раздался вслед за словами Шерлока голос Мии. — Добрый вечер, мистер Холмс. Произнесено это было как необходимость, выполнять которую не особо хотелось. И в самом деле Мия не особо была рада видеть знаменитого сыщика. Уже прошло два месяца, как Мия съехала от крестной в отремонтированную квартиру матери, повреждённую при нападении Мориарти, и с той поры они с Холмсом не обмолвились ни единым словом. Да и прежде общение не особо ладилось. Первое время после пари Шерлок ещё, бывало, принимался с энтузиазмом рассказывать Брейл то или иное. Особенно его увлекал процесс суда, идущего над гением преступного мира, куда Шерлок был привлечён как главный свидетель. Правда, если Холмс упорно гнул в то время свою линию по выбиванию для Мориарти пожизненного заключения, причём вдали от людей, то Мии, также раз приглашаемой в роли свидетельницы, пришлось столкнуться с другой стороной этой истории. Громкое дело, ежедневно освещаемое в прессе, в каждым днём обрастало всё большими и большими подробностями. Иной раз вылезали такие подробности, что впору было организовывать новый суд, на этот раз уже всвязи с клеветой и посягательством на честь и достоинство личности. Правда Холмс самым дипломатическим образом, дабы не нарваться на ещё большую лавину нелицеприятных статей, сумел разъяснить обществу роль Мии в этом деле, где она была лишь невольным участником, а не «хорошенькой приманкой» или Далилой*, нарочно подосланной к Мориарти. Конечно, о состоявшемся пари умолчали обе стороны. Однако теперь Холмс, получив прежнюю свободу и возможность не находиться подле Брейл круглые сутки, как никогда ощущал, насколько сильно некая незримая нить связывала его с ней… Иной раз детектив применял к сложившейся ситуации весьма грубое сравнение — что он, мол, как пёс, которого спустили с поводка и теперь он понятия не имеет, что и как ему следует делать. И напрасно пытался Холмс найти свой прежний беззаботный покой… Никакие усилия не давали ему вернуться к этому. Его холодный, точный разум дал сбой. Случилось то, чего он так всегда желал избежать, хотя всё ещё упрямо не признавался себе в том. Именно потому он решил как можно меньше говорить с Мией. Переехать Шерлок не мог, да и не хотел. Здесь, на Бейкер-стрит, к нему приходили клиенты, тот же Лестрейд с чем-нибудь толковым мог заглянуть… Да и вообще сыщик будто уже сроднился с этими стенами. И Мию никак не прогонишь — крестница домовладелицы, чёрт возьми… Вот Шерлок и избрал тактику игнорирования. Тактику постепенного выведения из сердца яда любви. Сперва Мию удивляла перемена в отношении Холмса к ней. За то недолгое время она уже привыкла к их разговорам, проходящих в самой дружеской атмосфере… Да и, как нам довелось уже заметить, она так же ощущала в себе присутствие того самого чувства, что так желал изгнать из себя Шерлок. А защита Холмсом Мии перед прессой ещё более расположила её к нему… Но день шёл за днем, время текло, а холод в глазах Холмса становился все более непроницаемым, а с плотно сжатых губ уже не слетало ни одного слова, ни одного звука. Казалось, он словно и не видел Брейл, когда она ещё заходила порой к нему в гостиную. Кому захочеся пытаться наладить контакт с человеком, который изо дня в день тебя целенаправленно игнорирует? По крайней мере Мии не захотелось. Да и врождённая гордость не позволилала бы ей этого… Так и вышло, что при первой же возможности — то есть по окончании ремонта — Брейл съехала с Бейкер-стрит. И вот уже прошло два месяца, как вдруг ей позвонил Ватсон с целью передать просьбу Шерлока, чтобы она сегодня же приехала к нему. Что вопрос, который он намерен обсудить, более чем серьёзен. Глупо было бы не ехать, поэтому девушка незамедлительно собралась и уже через десять минут поймала такси. И вот теперь она стояла в гостиной дома 221b, в ожидании глядя на кудрявый затылок детектива. Наконец, так и недождавшись ответной реакции на своё приветствие, Мия продолжила: — Мистер Холмс, полагаю без веской причины вы не стали бы звать меня сюда. Так просветите же, ни к чему дальше тянуть время. Чем раньше скажете, тем скорее я смогу уйти отсюда, тем более мы оба этого желаем. Холмс, всё сохраняя молчание, ещё несколько секунд продолжал сидеть, после чего вдруг резко поднялся и повернулся к Мии. «Как он бледен! — подумала про себя девушка, удивившись тому, как изменился Шерлок за время их разлуки. — И лицо-то как исхудало… Он сам похож на какую-то высушенную тростинку». Шерлок же, отложив скрипку на сидение покинутого им кресла, заложил руки в карманы синего халата, надетого прямо поверх серой пижамы, и цепким взглядом блестящих глаз бегло, но пристально, оглядел Мию. — Похвально, что вы завели щенка, мисс Брейл, — произнёс он вслух, непринуждённое оперевшись о каминную полку. — Но хорошо ли будет в дальнейшем оставлять живое существо, преданное вам всей душой, и любящее вас больше себя, на попечение сварливой соседки, пускай она даже кинолог с многолетним стажем? — Про щенка вы догадались по шерсти на моей одежде? — с лёгкой улыбкой спросила Мия. — А если это кошка? — Нет, вы никогда бы не завели кошку. Золотистый ретривер, верно? — Да, — чуть подумав, говорить или нет, кивнула Мия. — Так и знал… Под ваш характер он более прочих подходит. И как назвали? — Что, разве вы не смогли узнать это по складкам на моем шарфе, висящем в прихожей? Ладно, шучу. Моего пса зовут Джеки, ему четыре месяца. Позвольте поинтересоваться, а про соседку-кинолога вы как узнали? — Запомнил её ещё в тот раз, когда ваша квартира была сожжена. Ведь все жильцы тогда вышли на улицу… — Понятно, — перебила его Мия, — и вы, как всегда, запомнили всё увиденное. Верно, она специалист в своей области. Но оставлять Джеки я ей ни за что не намерена. Вы уже наверняка знаете, что мои родители на прошлой неделе вернулись в Лондон, так что в моё отсутствие он будет жить с ними. Я их уже и познакомила на днях. — Да, точнее три дня назад. — Верно, — без тени удивления подтвердила Мия. — Мистер Холмс, — продолжила девушка спустя минуту, — так зачем вы все-таки хотели меня видеть? Напряжение и неловкость испытывали оба, потому столь непринужденная беседа давалась довольно непросто. Брейл и решила поскорее перейти к сути дела. Шерлок, впрочем, совсем не был против. — Вы, вероятно, помните одного нашего очаровательного знакомого, зовущегося Мориарти? — Странно, если бы не помнила, — ответила Мия, по тону Шерлока и по его виду догадываясь, что новость, связанная с тем человеком, будет далеко не радостная. — Его ведь осудили пожизненно… — Не совсем — позавчера он сбежал. В комнате повисла гробовая тишина… — Как это?.. — выдавила наконец из себя Мия, пытаясь как можно скорее осознать в полной мере всю серьёзность данного известия. — Он же… Он ведь был отправлен в одну из самых охраняемых тюрем, в самую надежную камеру! — Выходит надёжность камеры во много раз проигрывает ненадежности людей, — сказал Шерлок, заложив руки за спину и принявшись мерить шагами гостиную. — Подумать только… Это ведь произошло практически под носом моего брата! Как, как он мог упустить его?! Я не знаю, мой ум отказывается соображать что-либо на этот счёт… Хотя я и сам ведь участвовал в организации дополнительной охраны Мориарти. И несмотря ни на что он смог-таки сбежать. Поразительный человек, невероятный! Просто не верится, что такое вообще возможно… Уверяю вас, никогда прежде не было и уже никогда больше не будет подобного феномена. Это даже не гениальность… этому явлению вряд ли имеется хоть какие-нибудь название. — Прекрасно. Нам-то что теперь делать? — с нотами раздражения перебила его Мия. — Восхищаться им можете сколько угодно, ваше дело. Меня же в этой ситуации волнует не то, как он смог сбежать, а то, куда он теперь пойдёт! — Вы и так уже наверняка догадались, куда он направится, — хмуро ответил Шерлок. — Не таков этот человек, чтобы отступать от своей цели. Он скорее умрет, но доведет начатое до конца. — Вопрос в том, в чём именно заключается его цель. — Месть, мисс Брейл. Месть за то, что я сделал с ним. Да, пока что я ещё не уничтожил его до конца, но мне до этого остаётся один лишь шаг… Впрочем как и ему, чтобы уничтожить уже меня. Шерлок ненадолго умолк, остановившись напротив окна. Взгляд его произвольно скользил от одной снежинки к другой, пока он не остановился на своём отражении. Мия же уселась в кресло, обычно занимаемое Джоном, и смотря, как до этого Шерлок, на пляску огня в камине. — Но… но вы же можете сделать что-нибудь, чтобы его обезвредить? — спросила девушка спустя некоторое время, нарушив затянувшееся молчание. — Прежде вам это удавалось… — Прежде он сам не желал того, чего желает сейчас, — возразил Шерлок. — Вас послушать, так вы полностью зависимы от него! — не удержалась от возгласа Мия. — Будто все ваши мысли, решения и действия определяет то, что будет делать этот человек. — Иной раз так и происходит. Это тот случай, когда я должен наблюдать и успевать предугадывать действия противника, а не совершать самому неверные шаги. Пускай мои действия будут выглядеть как бездействие, это-то как раз и нужно… Шерлок развернулся к внимательно смотрящей на него Мии. — Мисс Брейл, вчера вечером Мориарти прислал мне на телефон фотографию, где он запечатлён на фоне Рейхенбахского водопада. К фотографии прилагалась подпись: «Как жаль, что нам не удастся устроить исход нашей борьбы среди этой красоты! К счастью в Лондоне имеется подходящая замена. До встречи. С Рождеством поздравлю при встрече». — Это, кажется, в Швейцарии? — спросила Мия, когда Шерлок закончил цитирование. — Да, — кивнул детектив. — Как вы сами понимаете, ему ничего не стоит добраться оттуда до Англии. Отбросим размышления о том, как он будет обходить препятствия в виде полиции и спецслужб, и подумаем над тем, что он имел ввиду под «заменой»… Мисс Брейл, премьера вашего балета состоится завтра? — Да. Но причём тут балет?.. — Я думаю так, — Шерлок пересёк в два шага то расстояние, что отделяло его от своего кресла, уселся на его край и чуть наклонился в сторону Мии. — Времени, несмотря на всю его гениальность, у Мориарти не так уж и много — рано или поздно он попадётся. Бежать второй раз будет намного сложнее, да и неизвестно, представится ли когда-нибудь такая возможность ещё раз. Поэтому действовать ему надо сейчас. Я уже неоднократно замечал за ним некую склонность к этаким дешёвым эффектам… Полагаю он посчитает, что это будет красиво… — Что будет «красиво»? — переспросила Мия, видя, что мысли Шерлока вдруг начали уплывать куда-то вдаль от этой гостиной. — М? — встрепенулся Холмс. — А, да так… Полагаю ему кажется очень привлекательной мысль закончить всё там, где разыгрываемся сцены величайших мировых пьес. В театре, иными словами. А так как вы, мисс Брейл, по воле случая стали невольным участником нашей схватки, причём играя не последнюю роль, он наверняка позарится именно на ваш балет. Вот только в какой день?.. А, ну это же и так понятно… — И в какой же? Хотите сказать, что завтра? Он ведь собирался «поздравить» вас с Рождеством при встрече, а праздник уже завтра… — Да, именно так, — кивнул Холмс, прибавив про себя: «И завтра же будет ровно год, как мы с вами впервые повстречались на кухне нашей великолепной миссис Хадсон. Во всех смыслах прекрасный день!» — Но надо тогда что-то делать! — оживлённо произнесла Мия. — Предупредить, организовать, сообщить… Что-нибудь! Нельзя же просто сидеть и ждать!.. — Мисс Брейл, — с улыбкой перебил её Шерлок. — Успокойтесь: всё, что нужно, уже сделано. Мне оставалось только предупредить вас и сказать, что вам следует завтра ожидать меня на премьере. Да, я ещё буду должен заглянуть к вам за кулисы. — Делайте, что считаете нужным. Не врывайтесь только без предварительного предупреждения, иначе за последствия я не берусь отвечать. — Само собой. Да, и ещё одно — сегодня вы останетесь ночевать здесь. — Ладно. Что ещё я должна сделать? — поинтересовалась Мия, прищурив глаза. — Пока ничего. Разве что уйти из гостиной и дать мне ещё немного подумать. — Вы и так это делаете круглые сутки! Можно даже и не просить других не мешаться… Доброй ночи, — бросила, уходя, через плечо Мия. Шерлок проводил её взглядом и вновь обратил взор на огонь. «Что огонь, что снег — всё движется в каком-то хаосе!.. Никакой четкости, последовательности… Совсем как вся наша жизнь».
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.