***
— Я так устала, — прошептала Джинни Джорджу. — Я тоже, — ответил он. Они сидели за столом в «Дырявом котле» с остальными братьями, кроме Фреда, и их девушками. Гарри должен был прийти в любую минуту. Чарли, наконец, сумел найти свободное время и хотел поехать на родину, чтобы навестить его родных, когда встретил Стеллу, которая приехала из Шотландии, где она работала в правительстве, чтобы установить сотрудничество с волшебной властью Англии. — Я готова убить Невилла за то, что он заставил меня прийти сюда одной. — Его вызвали на работу. Он не прикинулся больным или что—то подобное, — напомнил ей Джордж. — Все равно, — упрямо заявила девушка. Гарри вошел в тот же миг, выглядя истощенным с первого дня обучения, но не переставая улыбаться. Джинни захотела обнять его, когда кто—то захватил её за запястье. Это была Стелла. Она исследовала браслет Джинни с самым странным выражением лица. — Откуда это у тебя? — Мой парень подарил. Джинни заметила пристальный взгляд Стеллы, спустившийся вниз, к ее животу и назад, к браслету, перед тем, как взглянуть в глаза. — Ты ведь не беременна, да? Мертвая тишина повисла над столом, и все братья Джинни сердито смотрели на неё. — Нет! — воскликнула гриффиндорка. — С чего ты взяла? — Вчера вечером я была в магазине драгоценностей, и один парень спросил меня об этом браслете. Он сказал, что собирался купить его для подруги, у которой будет ребенок. — объяснила девушка. — Ты думаешь, что в том магазине продают эксклюзивные вещи? — Билл выглядел решительно, но более расслабленным, теперь, когда он узнал, что его сестра не беременна. — Он казался настолько искренним. Когда я увидела, что ты носишь его, я просто подумала... имя, которое он сказал мне, было очень странным, я полагаю, что он придумал его. — И какое же было имя? — полюбопытствовал Рон. — Брунгильда? — Все засмеялись, уверенные, что неожиданная новость миновала. — Нет, как—то... Герман... — Ее лицо было полностью сконцентрировано. — Гармония... Джинни наблюдала, как Стелла пыталась вспомнить имя. Девушка взглянула вниз, на браслет. Невилл вернулся в хорошем настроении. Когда он возвратился из своей прогулки и дал ей браслет, «Чтобы не покидало хорошее настроение», — сказал он. «Нет», — думала Джинни, — «Этого не может быть!» — Это будет преследовать меня, пока я не вспомню имя, — пожаловалась Стелла. — Это не «Гермиона», не так ли? — спросила Джинни, решив, что лучше знать наверняка. — Точно! — взвизгнула девушка, — Он сказал, что это было для его подруги, Гермионы. Восемь стаканов одновременно упали на стол.***
— Уходи! — крикнул Фред в сторону двери, бросив в неё бутылку. — Фред Уизли, открой сейчас же или пожалеешь! — предупредила Джинни. Пробормотав что—то, он встал, чтобы впустить гостью. Он хорошо знал свою сестру. Джинни унаследовала упорство от матери, и парень был уверен, что сестра угрожает не зря. Но, выполнив указание девушки, Фред увидел не только Джинни, но и всех его братьев, стоящих там. — Нет Гарри? — попытался пошутить он. — Он сказал, что это только для семьи. — ответил Перси голосом, который Фред называл «Официальным Голосом Старосты». Парень со стоном прислонил голову к двери: — Сейчас я действительно не в том настроении. — Это слишком тяжело, — сказал ему Чарли, зайдя в квартиру. — Хорошо, что я сделал, чтобы заслужить семейное посещение? Или это — вмешательство? Билл поднял одну из дюжины пустых бутылок огневиски, лежащих вокруг кушетки, и поднес к лицу брата. — Тебе это надо? Фред нахмурился. — Меня бросила жена. Как бы ты себя чувствовал? — Я сделал бы все, чтобы вернуть ее, — ответил Билл. — Это и есть то, что ты должен делать, — добавил Джордж, подходя к его брату и вручая ему умиротворяющий бальзам, который он принес с собой. — Я не хочу этого, — упрямо произнес Фред. — Плохо. Ты должен помнить эту беседу, — сказала ему Джинни, положив руки на свои бедра. Фред осторожно посмотрел на неё. — При необходимости мы будем заливать зелье в твое горло, — предупредил Чарли. Фред неохотно повиновался. Немедленно туман вокруг его головы пропал, после этого появилась ужасная головная боль. — Садисты, — буркнул парень, — что, было так важно? — Невилл видел Гермиону, — произнес Перси. Фред потянулся к бутылке, которая не была полностью пуста. — Для этого я должен быть пьян. Джинни убрала бутылку. — Он видел ее в больнице. Фред сел, забыв о бутылке. — Она в порядке? — Она беременна, — прямо сказал Джордж. Фред покачал головой, не уверенный, что услышал своего брата правильно. — Извини? — Бе—ре—мен—на. Беременна, — повторил близнец. Фред снова покачал головой. — Это не смешно, парни. — Смешно? Ты думаешь, что мы шутим? Фред, это серьезно. Невилл видел Гермиону с ее матерью в маггловской больнице, смотрящую сонограмму. Она просила его не говорить никому, — воскликнула Джинни. После новости Стеллы все они пошли прямо в больницу Святого Мунго, чтобы вытащить правду из Невилла. Увидев Джинни в таком состоянии, он сразу рассказал всю историю. — Мальчик не может сдерживать обещания, — пошутил Фред. — Какая, черт возьми, у тебя проблема! — взревел Рон. Все, повернувшись, уставились на него. Он не сказал ни слова, войдя в квартиру, а теперь его лицо было искажено от гнева. — Ну, давай, Рон... — начал Фред. — Нет, — перебил его младший брат, — Ты можешь думать, что это шутка, Фред, но это реально. Гермиона беременна и по каким—то причинам думает, что ты не хочешь ребенка. Поэтому она уехала. У Гермионы будет ребенок, твой ребенок, в то время, как ты сидишь здесь и напиваешься. Ты действительно хочешь этого? Никто не сказал ни слова. Они повернулись обратно, от покрасневшего Рона к бледнеющему Фреду. — Она... — прошептал парень. — Да, — ответила Джинни. — О, Господи! — Фред закрыл лицо руками, и его плечи начали дрожать. Родные боялись, что он начнет кричать, но он не смотрел на них: — Где она? — Никто не знает. — ответил Перси. — Я должен найти ее. — Фред встал и подошел к двери. Он, остановившись, оглянулся назад, на младшего брата: — Рон... — Не надо. Я ненавижу тот факт, что она любит тебя. И я отдал бы все, чтобы изменить это. Но я не могу. Ты любишь ее. Видно по вашим глазам, как сильно вы заботитесь друг о друге. Это важно. Но если ты разобьешь ее сердце, то я убью тебя, — просто произнес Рон. Фред крепко обнял своего младшего брата. — Пожелайте мне удачи.***
Фред стоял за пределами небольшого коттеджа, пытаясь набраться смелости, чтобы открыть дверь. Он понял, что родители Гермионы не скажут ему, где она была, поэтому он поехал к Дамблдору за помощью. Все, что он должен был сделать, — это сконцентрироваться на том, как сильно он хотел быть с Гермионой, и аппарировать к ее точному местоположению. Фред, сделав это, оказался рядом с домом на далеком побережье Корнуолла. Он просмотрел в окно, ожидая увидеть Гермиону. Но в поле зрения не было никого. Единственным признаком жизни был огонь, сверкающий в камине около кушетки. Он поднял руку, чтобы постучать в дверь, но остановился. Что он скажет? Что ответит она? Хочет ли она видеть его? Гермиона уехала по этой причине, в конце концов. И, узнав о ребенке, она не сообщила ему. В тот же миг Фред заметил движение в окне. Это была Гермиона, идущая через дом в футболке Пушек Педдл. Его сердце пропустило несколько ударов. Он не мог понять что видит ее вновь. Девушка светилась. Взгляд парня упал на ее живот. Он не знал, возможно, футболка стала мала, но девушка не выглядела крупно. Он быстро вспомнил свою мать, когда та была беременна. До свадьбы он и Гермиона еще не были вместе, все началось с октября. Значит, она не оставила его из—за ребенка. Девушка уехала, потому что она действительно этого хотела. Глубоко вздохнув, он открыл дверь. Гермиона уронила свою кружку на пол при виде него: — Ф—Фред? — Привет, — сказал он. — «Привет»? Это все, что ты можешь сказать, внезапно появившись здесь? — спросила сердито девушка. — Я скучал по тебе, — попытался парень. Гермиона вздохнула, и все следы гнева исчезли с ее лица. — Я тоже скучала. Он начал идти к девушке, но остановился. — Как жизнь? — поинтересовался, надеясь, что она сама скажет о ребенке. — Все хорошо, а у тебя? — Теперь, когда я трезвый, я думаю, что в порядке. Ее лицо потемнело. — Действительно, ты уверен? — Да. Напряженная тишина повисла в комнате. Они продолжали осторожно наблюдать за друг другом, как будто не были уверены, как действовать дальше. Наконец, Гермиона прервала молчание: — Как ты нашел меня? — Дамблдор сказал мне, что если я хорошо сконцентрируюсь, то смогу к тебе аппарировать. Он был прав, — объяснил Фред. — Все хорошо? Он мягко улыбнулся. — Все нормально. Я просто... должен был увидеть тебя. Гермиона смотрела в глазах Фреду и чувствовала какое—то чувство в груди. — Хорошо, поскольку ты видишь, все замечательно. И, как ты заметил, я приехала сюда, чтобы побыть одной, я оценила бы, если бы ты уехал. Парень был слишком потрясен, чтобы ответить, но лишь на мгновение. Потом он усмехнулся: — Нет. Рот Гермионы широко открылся. — «Нет»? — Нет. Я не уеду. Гермиона раздраженно вздохнула. — Фред... — Я должен сказать тебе кое—что. Она скрестила руки на груди. — Прекрасно. Говори. Фред собрал всю силу, которой он обладал. — Я знаю. Она выглядела смущенной. — Что знаешь? — О ребенке. Гермиона выглядела потрясенной, затем испуганной, и, наконец, разъяренной. — О, я собираюсь убить Невилла. Фред засмеялся. — Фактически, Джордж рассказал мне, как и остальные братья, вместе с Джинни. — А Гарри? — Его не было. — Фред, прости, что не говорила тебе. — Почему? — мягко поинтересовался он. — Не знаю, я просто не думала... что ты захочешь... быть отцом, — запинаясь, объяснила девушка. — Я тоже никогда не думал об этом. Но я знаю, что хочу этого. Знаешь, почему? — Гриффиндорец подходил ближе к Гермионе, остановившись прямо перед ней. Девушка посмотрела на Фреда, который улыбался, словно у него была тайна, которую он собирался сказать ей. — Почему? Он поднял руку и нежно погладил ее щеку. — Причина — это ты. — Что? — Вряд ли она услышала его правильно. — Я хочу этого, потому что это связано с тобой. Твой ребенок. Я хочу создать семью только с тобой сильнее, чем я когда—либо хотел что—нибудь в своей жизни. Я хочу этого, — парень положил руку на ее живот, где находился ребенок, — маленькая девочка с рыжими волосами и твоими глазами. Гермиона почувствовала, как слезы появляются на ее глазах, когда Фред поднял обе руки, чтобы стереть слезинки. — Я хочу, чтобы у всех моих детей были твои глаза, — прошептал он. — Фред, пожалуйста... — она попыталась отойти, но он не отпустил. — Я люблю тебя, Гермиона. И я не говорю это из—за ребенка. Я люблю тебя, уже давно. Но я никогда не думал, что ты сможешь когда—нибудь полюбить меня. Я просто прошу шанс. — Ребенок... — начала девушка, но опять он перебил её. — Когда Рон вопил о моем ребенке, я понял, что был трусом. Я так боялся ранить, что держал все внутри, пока это чуть не убило меня. Я готов сделать все, что смогу, чтобы показать тебе, сколько ты значишь для меня и как сильно я люблю тебя. Возможно, ты сможешь полюбить меня. — Уже, — прошептала девушка. — Что? — Я люблю тебя, Фред, — Она обняла его, положив голову ему на плечо. Парень приподнял девушку над полом. Он, наконец, встал на колени перед ней и, взяв её руку, надел кольцо на палец, где оно и должно было быть. Гермиона взъерошила его волосы, когда парень взглянул на нее. Они улыбнулись друг другу, и Фред обратил свое внимание на кое—что другое. Прижав свое лицо к животу Гермионы, он начал нежно говорить: — Эй, там, я твой папа. Гриффиндорка ощутила, как слезы вновь начали появляться на глазах. — Фред... Он коснулся её руки, пытаясь успокоить ее. — Это твоя мама. Ты будешь часто слышать, как она произносит мое имя. Вероятно, очень громко. Но не волнуйся, она обожает меня. — Да, обожаю. Он медленно поднялся и поцеловал ее, запустив руки ей в волосы. Девушка ответила на поцелуй. — Ты готова вернуться домой? — поинтересовался парень у нее. — Я подумала, что ты никогда не спросишь.