ID работы: 7638514

"Когда меняется имя"

Джен
R
Завершён
13236
автор
Размер:
274 страницы, 54 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13236 Нравится 1465 Отзывы 4987 В сборник Скачать

Глава сорок первая. Расследование.

Настройки текста
Новый преподаватель Гаррету решительно не нравился. Вся его наносная мишура выглядела полнейшей бутафорией, фальшивкой. Как декорация в театре. И зачем это профессору Локхарду, который идиотом и нарциссом отнюдь не являлся, Гаррет искренне не понимал. — Почему ты так явно против него настроен? — удивлялся Теодор. — По-моему, отличный педагог. А как интересно он рассказывал сегодня про укрощение пикси! — восторгался Блейз. Локхард интересно рассказывал не только про пикси. Он действительно отлично преподавал материал, перемеживая исторические события разными забавными фактами и время от времени отвлекаясь на короткие истории из собственных приключенческих романов, что по эффекту оказалось сопоставимо с продуманной рекламной кампанией. Все без исключения курсы накупили себе полные сборники, да еще и не по одному экземпляру. — Этот комплект я подарю кузине на день рождения, этот отправлю маме, а этот — тетушке Элизабет, — раскладывала стопки доставленных совой книжек Панси. — Профессор Локхард обещал все их бесплатно подписать. — Ты истратила на эту макулатуру карманные деньги за целый семестр, — заметил Гаррет. — Было бы грешно требовать что-то еще и за автографы. — Неправда! Открытка с автографом профессора Локхарда во «Флориш и Блоттс» стоит четыре сикля. А здесь я получу не только автограф, но и памятные надписи. Очень выгодно. Гаррет только закатил глаза. — Гилдерой Локхард — прирожденный коммерсант, — чуть позже поделился он своими соображениями с Дафной. — Что он забыл в Хогвардсе? Ни за что не поверю, что такого человека привлекла скромная зарплата преподавателя. Мне не ясны его мотивы, понимаешь? Он на продаже книг в десятки раз больше зарабатывает! — Может, это и есть мотивы? — предположила Дафна. — Неохваченная целевая аудитория, целая школа. Это же чуть меньше пятисот человек. — Ему достаточно было провести пару презентаций, а не застревать здесь на весь год. — Всего на несколько месяцев, думаю, договор на следующий учебный год еще не подписан. — Все равно я ему не верю! — нахмурился Гаррет и, сняв уже совсем слабые очки, потер лоб. — До того, как поступить в Хогвардс, я жил с магглами. Дядя Вернон с тетей Петунией возили меня к маггловскому пластическому хирургу для шлифовки шрама. Я тогда ужасно трусил. Боялся, что вместо уродливого зигзага у меня на лбу будет красоваться не менее уродливая заплатка. Поэтому, пока мы сидели в приемной, я перелистал все журналы и брошюры, какие только смог найти. И пересмотрел все фотографии на стендах. Так вот, у нашего профессора возле ушей имеются тонкие белесые полоски точь в точь как после пластической операции. Такие следы остаются в результате подтяжки кожи лица или косметической коррекции. Думаю, он не тот, за кого себя выдает. — Серьезная предъява, — согласилась Дафна. — Хочешь, попробую узнать, где он учился? — Буду очень тебе благодарен, — заулыбался Гаррет. Свой план Дафна реализовала на следующий же день. По окончании урока втиснулась между непривычно оживленной Булстроуд и до сердечек в глазах очарованной Паркинсон и, состроив выражение лица поглупее, экзальтированно воскликнула: — Ах, профессор, вы такой умный! Когда вы только начали преподавать, я считала, что вы бывший гриффиндорец. Но теперь почти уверена, что вы учились на Рейвенкло! — Вы правы, милая леди, — приветливо откликнулся Локхард. — Я действительно имею некоторое отношение к воронам. Гаррет мысленно сплясал лезгинку и после обеда, прихватив в качестве моральной поддержки триумфально улыбающуюся подружку, подошел к Флитвику. — Добрый день! Профессор Флитвик, вы же давным-давно преподаете в Хогвардсе, правда? — Ну-ну, не настолько я и стар, — обижено приосанился Флитвик. — Давно, но не с начала века. — Простите, я не так выразился, — замешкался Гаррет. — Мы просто хотели спросить, — вмешалась Дафна, спасая положение, — когда профессор Локхард учился в Хогвардсе, он уже был таким же блистательным? Наверное, все экзамены сдал на одни «превосходно»? — Честно говоря, я не знаю, — пожал плечами Флитвик. — Гилдерой Локхард у нас не учился. Скорей всего, он выпускник Шармбатона. В пользу этого говорит прекрасный французский, а также характерное плавное движении кисти при работе с палочкой. Почему бы вам не спросить у него самого? Гаррет и Дафна переглянулись. — Профессор Локхард такой таинственный, — вздохнула Дафна. — Мне он сказал, что имел отношение к воронам. — Локхард — это же британская фамилия? — уточнил на всякий случай Гаррет. — Действительно, британская. На моем факультете в шестидесятых точно учился один из Локхардов, — подтвердил Флитвик. — Сейчас не могу припомнить его имени, кажется, Джулиан или Гастон. Юноша не закончил Хогвардса, по семейным обстоятельствам уехав во Францию. Возможно, наш Гилдерой его племянник или младший брат, отсюда и отношение к воронам. — Спасибо, профессор! — хором сказали Гаррет и Дафна. Распрощавшись с Флитвиком, Гаррет приуныл. — Если тот Локхард не закончил Хогвардс, в библиотеке искать бесполезно. Его фотографий среди выпускников нет, — заметила Дафна. — Давай сходим в Триумфальный зал? — предложил Гаррет. — Пожалуйста. Вдруг Локхард играл в квиддич или что-то в этом роде? Мне кажется, учился он все же здесь. Слишком уж хорошо ориентируется в замке с самого первого дня. — Ладно, — легко согласилась Дафна. За это Гаррет ее и ценил. Драко бы точно уперся рогом, тут же найдя десяток аргументов против бессмысленного времяпрепровождения. В Триумфальном зале за полчаса поисков они обнаружили одного-единственного Локхарда. С черно-белой колдографии 1920 года залихватски улыбался широкоплечий здоровяк Гилберт Локхард, сияя в камеру белозубым оскалом. «Вратарь команды Гриффиндора. За 46 минут игры с факультетом Хаффлпафф не пропустил ни одного мяча», — прочитала Дафна табличку, где был описан рекорд ученика. — Мда, — печально резюмировал Гаррет. — И что нам это дает? — Ничего. Даже особого фамильного сходства не наблюдается, — заметила Дафна. — Брось. Лыбится так же нахально, — не согласился Гаррет. — Наверняка родственник. Дед, скорей всего. Или прадед. — И что? — И ничего. За ужином настроение у него было упадническое. Неудивительно, что к бифштексу и печеному картофелю Гаррет практически не притронулся. А к вечеру предсказуемо захотел есть. — Ты на кухню? Молока захвати, — лениво попросил Теодор, глядя, как Гаррет накидывает мантию-невидимку. — Кувшин попроси побольше, — добавил Блейз. К владению мантией-невидимкой ребята относились как к чему-то само собой разумеющемуся. Уважительно, но без экстаза. Слизеринцы в этом отношении вообще оказались людьми спокойными, может, оттого, что почти в каждой семье хранились редчайшие артефакты, может, в силу воспитания, но никто не водил вокруг Гаррета хороводов и не просил поносить или хотя бы пощупать один из даров смерти. Почему-то Гаррет был уверен, что на Гриффиндоре он бы такого понимания не встретил. Гаррет возвращался из кухни, одной рукой прижимая к себе сверток с пирогом, а в другой держа наполненный молоком кувшин, когда заметил скользящую вдоль стены тень. Испугаться он не успел. От плинтуса отделилась здоровая змея: — Приветсссствую, говорящщщщщий! — Ссссесиль, — узнал старую знакомую Гаррет. — Что ты зсссдесссь делаешшшшь? — Сшшшшшш…. Ссссснаружжжи холодно…. Осссталась жшшшить в зссссамке. В зссссале, где ссссспит царь зсссмей, там хорошшшшо, горячччие иссссточники. — Горячие источники? — изумился Гаррет, непроизвольно переходя на английский. — Я тебя не понимаю, говорящщщщщий. — Там, где ты живешшшшь ессссть горяччччая вода? — Да. В подзсссемельях ссславно! — Можжжешшшшь меня туда отвессссти? В душевой из крана вода текла чуть теплая, и в самой спальне было ужасно холодно, они с ребятами каждые пару часов обновляли согревающие чары. Гаррет не отказался бы попарить ноги в источнике. А может и искупаться. — Там, где я полззззу, тессссно, тебе не пролеззззть, — засомневалась змея. — Ессссть еще вход наверху черезззз трубу. — Веди! — приказал Гаррет. В замке было холодно, темно и мрачно. Гаррет беспокоился за Сесиль, но двигалась змея очень быстро, а лестницы преодолевала только так, шустро проползая по перилам. Однако когда Сесиль привела Гаррета к женскому туалету в самом конце коридора на втором этаже, он всерьез засомневался, не заблудились ли они? — Ты уверена, что это ззззздесссь? — Труба ззззза умывальником, — прошипела змея. — Надо сссказать, чтобы открылассссь. — Что сказать? — не понял Гаррет, но Сесиль выжидательно замолчала. — Откройсссся, — чувствуя себя ужасно глупо, прошипел Гаррет. Раковина со зловещим скрипом поползла в сторону, а перед Гарретом вдруг возникло полупрозрачное привидение девочки. — Привет! — Твою ж мать! — выругался Гаррет, от испуга роняя кувшин. Кувшин разбился, и молоко растеклось огромной лужей, к которой тут же припала Сесиль. — Ссссспасибо, говорящщщщщий, вкусссно. Гаррет стало стыдно, что он сам не догадался угостить змею, но думать об этом было некогда. Кокетливо покусывающая кончик жидкой косички очкастая девочка ужасно нервировала. — Ты кто такая? — грозно потребовал Гаррет. — Я — Миртл. Я здесь умерла. Сюда почти никто не заглядывает, так что мне ужасно скучно. Ты пришел поболтать? Или тоже хочешь умереть? Я могу потесниться, и после твоей смерти мы будем жить здесь вместе. Ты симпатичный. Гаррет выдохнул и потянул из кармана солонку. Умирать он пока что точно не собирался, а вот этой дуре однозначно следовало устроить повторные похороны. Блейз, как многие итальянцы, любил острую пищу, и постный пирог с кроликом, который Гаррет раздобыл на кухне, обычно присаливал сверху. Поэтому кроме молока и пирога Гаррет попросил у домовиков еще и солонку. А про то, как соль действует на привидений, прочитал в книжке, одолженной у Теодора. В том самом трактате «О призраках и способах их изведения», который другу прислали из дома после неудачного урока с боггартом. — Изыди, нечисть! — гаркнул Гаррет, свернув крышку солонки и щедро посыпая прозрачную тушку привидения солью. Миртл заверещала и с хлопком испарилась. Гаррет переступил через лужу и заглянул в открывшийся проем. — Сссссюда, говорящщщщщий, — позвала насытившаяся змея, проскальзывая в глубокую темную трубу. Труба была довольно широкой, но выглядела запущенной и зловещей. Гаррет посидел перед ней на корточках, зажигая максимально яркий люмос, крикнул вниз, послушал эхо, потом огляделся, и тут ему стало страшно. Почему-то сразу вспомнились все любимые ужастики Дадли. Итак, никого не предупредив, он приперся ночью в полузаброшенный женский туалет и собирается следом за змеей, которую никто, кроме него, не понимает, лезть в некую «залу», где спит таинственный царь змей. Причем не просто лезть по лестнице, а скатываться по почти вертикальному желобу без малейшего шанса вскарабкаться обратно и понятия не имея, существует ли где-то внизу другой выход. Прекрасный способ пропасть бесследно, замуровав себя навеки. Вот не идиот ли он?! А еще в этом туалете живет наверняка разозленный его выходкой призрак очкастой дуры, которая только и мечтает отправить кого-то на тот свет, чтобы заполучить себе в компанию. Точно, идиот! — Я поззззже приду! — прошипел он вслед змее и, накинув капюшон мантии, со всех ног помчался обратно в родные помещения Слизерина. Вид зеленых с серебром стен и привычных удобных диванчиков почти успокоил его нервную дрожь, и в спальню Гаррет вернулся во вполне адекватном состоянии. — Чего так долго? — сонно спросил уже переодевшийся в пижаму Блейз. — А где молоко? — Показалось, что на повороте Филч мелькнул, вот кувшин и разбился, пока я драпал, — без зазрения совести солгал Гаррет. — Пирог будете? Рассказывать кому-либо про свои похождения он не собирался. И уже с утра заседал в библиотеке в поисках сведений о Локхарде. Увы, кроме выпускного альбома 1922 года все с тем же Гилбертом Локхардом, он так ничего и не нашел и теперь сердито таращился на самодовольную физиономию гриффиндорца, думая, что же ему делать дальше. — Ага! Ты тоже купился! — раздался у Гаррета над головой знакомый голос. Мальчик поднял взгляд и увидел довольную Гермиону. — Привет! Ты про что? — Привет, — она присела рядом. — Как про что? Я о награде, обещанной редакцией «Магического еженедельника». Или будешь отрицать, что работаешь над биографией профессора Локхарда? Только это бесполезно. Перси даже в Шармбатон запрос делал в надежде на вознаграждение. — Какое еще вознаграждение? — захлопал ресницами Гаррет. — Ты что, правда не знаешь? — округлила глаза Гермиона. — «Магический еженедельник» печатает биографии разных знаменитых людей. Гилдерой Локхард почти единственный, чье прошлое скрыто за завесой тайны. Кто-то говорит, что здесь замешана несчастная любовь, кто-то считает, что бедняжку в молодости заобливейтили, но он сам отказывается обсуждать этот вопрос. Вот в «Магическом еженедельнике» и объявили, что за полную и документально подтвержденную биографию Гилдероя Локхарда они готовы заплатить от пятисот до тысячи галлеонов. Для Перси это сумасшедшие деньги! Но увы, из Шармбатона ему не ответили. — Э-эээ… А почему профессор Локхард отказывается разговаривать? Чем он это объясняет? — тут Гаррет вспомнил своего крестного. — Не в Азкабане же он сидел? — Да ты с ума сошел! — от возмущения Гермиона даже стукнула его по плечу кулачком. — Профессор Локхард настоящий герой! В прошлом году он перечислил в Мунго десять процентов от гонорара за свою последнюю книгу в качестве благотворительности. Он вообще по книге в год выпускает, такому занятому человеку некогда в тюрьме дурью маяться! Просто профессор считает, что скромность украшает мужчину и хвастаться своими достижениями — неприлично. Заметил, он даже пишет не о собственных подвигах, а про совершенно другого человека? Хотя, — тут Гермиона понизила голос, — многие из наших девочек уверены, что часть описанных событий происходила именно с ним. Иначе откуда такое знание материала? Гаррет чуть за голову не схватился от ее рассуждений. Ну да, в Азкабане народ исключительно дурью мается, потому что им больше делать нечего. А Локхард, конечно же, сам боролся с упырями и троллями. В своей шикарной мантии. Хотя в чем-то разговор с Гермионой оказался полезен: — А что еще Перси разузнал? Девочка пожала плечами: — Да я мало интересовалась. Знаю только, что он тоже начинал с Гилберта Локхарда. Раскопал в архивах брачное свидетельство о его браке с Элоизой Локхард, урожденной Боунс, но не смог найти информацию, были ли у них дети. Потом Элоиза умерла, Гилберт женился на француженке, после чего они уехали из Британии. Хочешь, сам у Перси спроси, что еще он нашел полезного. — Ну да, так он со мной и поделится материалом! — Но я же даю Рону списывать! — возмутилась Гермиона. Гаррет все же закатил глаза.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.