ID работы: 7639776

Безумный вид любви I: Возвращение в Страну чудес

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
135
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
424 страницы, 51 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 51 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 33: Пироги с патокой

Настройки текста
— Они забрали Терранта! — всхлипнула Алиса в тронном зале, Гэвин и Мирана окружили обезумевшую женщину, щеки которой были полны слёз, — Я просто сидела там, пока они связывали его и без малейших мыслей швыряли его на плечи. — Алиса, — Миряна положила руку на плечо девушки, пытаясь утешить её, — Мало что можно было сделать во имя логики. Возможно, они забрали Терранта, но они охотились за тобой. Если бы они обнаружили твою личность, ты знаешь, что это не закончилось бы хорошо. Алиса покачала головой, положив руки на виски, желая не запоминать мудрые слова Мираны. Конечно, было бы намного хуже, если бы они забрали Алису, но она должна была что-то сделать. — Алиса, — Гэвин опустился на колени рядом с Алисой, девушка рухнула на пол от горя и вины, — Твой муж и я, возможно, не всегда могли сразиться во всём, но он доказал свою стойкость и храбрость в прошлом. Он не предаст тебя, и он будет держаться за всё, что у него есть. Как бы ни злилась Ирацибета на Терранта Хайтоппа, она знает, что он стоит гораздо более живым, чем… — Король опустил голову вместо того, чтобы закончить предложение. — Я должна пойти за ним, — сказала Алиса, глядя на Короля, который изо всех сил старался утешить её, — Я могу взять ту же самую группу, которая была с нами на Угрюмом Бреге, и мы сможем найти его! Наверняка Баярд сможет найти его по запаху! — А что потом, Алиса? — тон Мираны был мягким, несмотря на намёки того, что Алиса думала слишком поспешно, — Ирацибета знает Мраморию, потому что она уже была здесь. Она знает расположение и точно знает, где мы могли бы спрятаться. У неё было преимущество не только удивления, но и знаний. Гэвин вздохнул и кивнул, — Мирана права, Алиса, и ты это знаешь. Мы не знаем, где скрывается Ирацибета с Чёрным Королём, тем более, как может выглядеть такая крепость. — Мы должны хоть что-то сделать, — скорбящая жена в отчаянии сжала брюки, — Мы должны быть в состоянии пойти туда и хотя бы попробовать. Гэвин посмотрел на, Мирану, слегка нахмурившись. Её тёмные брови изогнулись, когда её глаза встретились с её мужем, её собственные сливовые губы сжались во вздрагивающей гримасе. Гэвин закрыл свои голубые глаза, казалось, на мгновение подумав: «Что сказать девушке, решительной и разбитой?» — его лицо, казалось, заинтересованным. — Алиса, — наконец-то заговорил он, успокаивая её, — Я обещаю, что подготовлю поисковую группу, вооружив их наилучшим образом, и я отправлю тебя за твоим потерянным мужем. Но ты должна быть терпелива со мной в то же время. И ты должна помочь мне с моей дилеммой. Голубые глаза Алисы расширились от надежды, когда она посмотрела на Короля с согласием, — Конечно, что угодно! Что я могу сделать? Её вопрос остался без ответа, поскольку двери в тронный зал распахнулись с мягким скрипом, шорох несчастного младенца заполнил комнату. Вошла няня с суетливой Лили на руках, пытаясь успокоить ребёнка. — Извините, что прерываю, Ваши Величества, — лицо няни побелело от беспокойства, когда она вошла в напряжённую комнату, — Но я не могу заставить малышку успокоиться. Мирана сочувственно посмотрела на няню, быстро пересекая комнату, чтобы забрать малышку. Крики ребёнка вскоре утихли, когда её прижали к груди матери, бледная рука Мираны обернулась вокруг мягкой головы ребёнка, — Это не твоя вина, Мерривезер. Я уверена, что она была так же расстроена поворотом событий, как и все мы. — Конечно, миледи, — поклонилась няня, поглядывая на Алису влажными глазами. Взгляд Алисы опустился от стыда; если она Бравный воин была разорвана на части такой трагедией то, конечно, она разочаровала остальных. Девушка вытерла пальцами несколько слёз. — Если вы не против, оставьте нас ещё на несколько минут, Мерривезер, — мягко спросил Гэвин. Алиса потянулась, чтобы сжать его руку с благодарностью. Она хотела быть памятником настойчивости и маяком надежды, но в этот момент её сердце не позволяло ей. Ещё несколько минут уединения, и необходимости подтвердить своё обещание было именно тем, что было нужно Алисе. — Я буду снаружи, мой Король, — быстро ответила Мерривезер, покидая комнату воздушными шагами. Мирана вернулась к упавшему бравному воину и своему стоящему на коленях Королю с младенцем на руках. — Что я могу сделать для тебя, Гэвин? — Алиса, наконец, спросила после нескольких минут молчания. — Ты должна помочь мне найти безопасное место для Мираны и Лили, — сказал Гэвин. — Что? — ахнула Мирана, явно не знающая о том, что планировал её муж. — Ты слышала меня, Мира, — Гэвин повернул голову, чтобы посмотреть на неё. Рука, которая защищала затылок ребёнка, теперь закрывала её открытый рот, — Посмотри, что случилось с Террантом. И как бы я не любил этого парня, он не собирается, унаследует Мраморию, и он, конечно, не ты. Алиса закрыла глаза, глотая комок в горле, так как знала, что, несмотря на их эмоции, предложение Гэвина было логичным, — Он прав, Мирана. — Как ты могла такое сказать? — тёмные глаза Мираны расширились, когда она смотрела на своего друга, — Ты только что потеряла своего мужа, ты должна, конечно, понять, почему я не покину сторону Гэвина. — Но нам нужно, чтобы он оставался логичным и сильным в разгар кризиса, — Алиса посмотрела на Гэвина с тёплой улыбкой, несмотря на влажные ресницы, — Нам всё ещё нужен лидер, несмотря на то, что мы не можем рисковать лидером, которого разыскивают. Мирана, ты была дурой, которая дала клятву никогда не причинять вред любому существу; конечно, эта клятву будет верна, даже если другое существо будет угрожать тебе и Лили. — Ты станешь сидящей уткой, моя жена, особенно с маленьким ребёнком. Было бы разумно, спрятать вас, чтобы Ирацибета не исполнила свои злые намерения так, как она не сможет вас найти, — Гэвин поднялся и повернулся к своей жене, которая смотрела на него с недоверием и обидой. — Он не делает это, чтобы оттолкнуть тебя, Мирана; ты должна подождать минутку, чтобы обуздать свои эмоции, — сердце Алисы пропустило удар, когда она была шокирована тем, что она командовала Королевой, — То, что он говорит, имеет смысл. Почему мы должны позволить Ирацибете играть в такую лёгкую игру, когда она ударила нас самым худшим из возможных способов? Мирана опустила голову, ясно видя, что её муж и её друг были правы, но она всё ещё качала головой, поскольку она не хотела допускать такой возможности. Алиса медленно встала на ноги, протянув руку и положив её на плечо подруги. — То, что я прошу тебя сделать, нелегко, любовь моя, — присоединился Гэвин к ним, положив руку на спину своей жены, глядя через плечо на их маленькую дочь, — Но то, что я прошу, — это только спасти вашу жизнь и предоставить Лили наилучший шанс. Она уже пережила такие ужасы, и я не хочу, чтобы они повторились. — Вы правы, — Мирана поправила свою маленькую девочку, положив свою щеку на голову ребёнка, — Я просто хотела бы, чтобы это было не так сложно. — Я знаю место, где можно спрятать Королеву и нашу драгоценную принцессу, — Алиса вспомнила, что её муж сказал ей на обратном пути с чаепития, — И я думаю, что это будет одним из последних мест, где Ирацибета будет искать… или даже знать об этом. Твёрдая линия рта вернулась к лицу Гэвина, и он стоически кивнул. Он снова обратил своё внимание на жену, положив руку на её плечи, — Мне больно говорить об этом, так же, как и тебе… — Я с тобой с этим не соглашусь, — тёмные глаза Мираны были наполнены слезами, когда она отвернулась от своего мужа. Алиса позволила своей руке упасть, сделав шаг назад от маленькой семьи перед ней. — Это так, я обещаю тебе, любовь моя, — вздохнул Гэвин, — Вам нужно будет идти быстро. И под этим я подразумеваю завтрашнее утро. — Но Гэвин… пожалуйста, ты обещал Алисе, что ей нужно будет набраться терпения, прежде чем ты отправишь её. Почему ты не оставляешь мой отъезд до последней минуты? — Мирана повернулась лицом к мужу, её длинные белые волосы развевались вокруг неё в её быстром повороте. — Я обещал Алисе проявить терпение, но я не стану жестоким монархом и не заставлю её ждать недели. Я отправлю вас через несколько дней, если смогу. В это время, я хочу быть утешенным, что вы хорошо укомплектованы, и что вы чувствуете себя комфортно. — Не мог бы ты подождать ещё чуть-чуть? Гэвин, пожалуйста! — голос Мираны был полон отчаяния. — Глупо было бы ждать, Мирана. Это только дало бы Ирацибете и Иштвану шанс отойти и ударить снова, как змея, если они этого хотят, — вздохнула Алиса, — Я могу быть готова идти завтра рано утром. — Что вам нужно? — Гэвин отвёл своё внимание от своей обезумевшей жены. — Я думаю, что Мирана должна взять сменную одежду на несколько недель, — она повернулась к Королеве, которая продолжала трясти головой, — Но одежду, в которую ты легко сможешь одеться. Было бы неразумно брать кого-то с собой. Слишком много ответственности. — Как на счёт лошадей и экипажа? — спросил Гэвин. — Мы можем добраться до туда пешком, если Мирана готова к этому, — Алиса повернулась к подруге. Голова Мираны опустилась, слёзы всё ещё текли по её бледным щекам, но она кивнула. — Я должна быть в состоянии прийти в себя к утру, — согласилась женщина. — Тогда всё решено. Я не скажу тебе, Гэвин, куда мы идём, пока я не вернусь, — Алиса повернулась к Королю, который кивнул, — Тебе лучше всего освежить свой диковинный язык. Террант научил меня некоторым словам, и всё, что я скажу тебе, будет обязательно на нём. — Я понимаю, — кивнул Гэвин. — Хорошо, я оставлю вас двоих наедине, — Алиса отвернулась, пытаясь оттолкнуть своё собственное растущее горе, когда она думала о том, чтобы разлучить пару, — Я приду рано утром перед рассветом, чтобы собрать Королеву и принцессу, и мы будем в пути. До тех пор, я буду собирать свои вещи. — Алиса, — голос Гэвина остановил девушку на выходе из тронного зала. Блондинка повернулась, чтобы оглянуться на Белого Короля, — Спасибо, — сказал он, кивнув головой. — Пока ты держишь меня за это обещание, Гэвин, я буду держать тебя за своё, — серьёзно ответила Алиса. Резким кивком головы Король заверил её, что он полностью понял. Оставив небольшую семью позади, Алиса взяла отброшенный цилиндр в руку, когда выходила из тронного зала, перешагнув через разбитое стекло и через усыпанные обломки на своём пути через большой зал, в апартаменты Хайтопп. Ей нужно подготовиться в ближайшие часы.

***

Харриетта и Бизи суетились по комнатам, когда Алиса вошла в то, что она ожидала, будет пустыми квартирами. Она выпустила резкий вздох, когда пожилая женщина вышла из небольшого зала, молодая стройная горничная поправляла журнальный столик в гостиной. — Бизи, Харриетта, — проговорила Алиса, когда горничные остановились в своей работе. Бизи посмотрела на Харриетту, явно желая, чтобы она что-то сказала. Харриетта выглядела ошеломлённой, и Алиса поняла, что это, должно быть необычно для опытного сотрудника. Женщина прикусила губу, её пухлые руки дрожали, когда она держала метлу в руке. — Мы слышали, что случилось, — Бизи набрался смелости, чтобы заговорить, положив одеяло, которое она сложила на диван, направившись к Алисе. Когда она добралась до девушки, Бизи обняла её за шею, — Нам очень жаль, миссис Алиса. Алиса застыла, её голубые глаза широко раскрылись, когда она посмотрела на Харриетту. Пышная женщина грустно улыбнулась, кивнув головой, — Мы сожалеем, если мы вмешиваемся в твою личную жизнь, — предложила она. — Вам не нужно было подниматься сюда, — сказала Алиса, вздрогнув, когда поняла, что это совсем не то, что она имела в виду, — Я имею виду, что… ну, в замке так много раненых и тех, которые пытаются понять, что произошло… — Мы знаем, что мистера Терранта забрали у тебя, — ответила Бизи, убирая руки с шеи Алисы, — И мы знаем, как вы оба любите друг друга. Больше, чем жена и муж должны быть ради сердца. — Мы не хотели, чтобы ты был одна, — Харриетта присоединилась к своей подруге. Алиса одарила женщину доброй улыбкой, её глаза снова сгущались от слёз, — Вы такие замечательные друзья, — сказала она, протягивая руку к руке Харриетты. — Это было самое меньшее, что мы могли сделать, по крайней мере, предоставить тебе хорошее место для возвращения, — ответила пожилая женщина. Бизи кивнула головой. — Мы только что закончили. Мы прибрались в твоей спальне. — Не волнуйся, мы не заменили постельное бельё, — перебила её Харриетта. Алиса была благодарна. — Я уверена, что оно пахнет им, я благодарю вас за эту доброту, — ответила Алиса. — Мы не будем прикасаться и к мастерской твоего мужа, — Бизи покачала головой. — Я даже не представляю, с чего бы вы начали, — усмехнулась Алиса, — Возможно, мне придётся попросить вас об ещё одном одолжении. — Всё что угодно, — быстро проговорила Харриетта. Алиса покраснела, когда посмотрела на двух слуг, — Ну, я пообещала Гэвину, что буду ответственна за то, чтобы Королева Мирана и принцесса Лили были в безопасности. Мне нужен набор одежды на несколько ночей и дней. Я должна сделать это сам. — Ерунда! — Харриетта отмахнулась от колебаний Алисы, — Бизи, разберись с этим, — она повернулась к молодой служанке, — Есть ли какие-то предметы, которые вам нужны, миссис? — Просто то, в чём я могу легко путешествовать, — сказала Алиса горничной, которая начала собирать вещи Алисы. — Не вопрос! — воскликнула Бизи из комнаты. Свист из соседней комнаты, эхом разнося по коридорам, и Алиса посмотрела на Харриетту, чтобы получить больше объяснений. Женщина улыбнулась, похлопав Алису по руке, указывая на небольшой стол в гостиной, — Присаживайся, Алиса, это будет горячая вода, Блондинка покачала головой, наблюдая, как пухленькая горничная спешит на небольшую кухню в соседней комнате, — Ты приготовила чай? — Я предполагала, что чай будет лучшей идеей, — раздался голос Харриетты из соседней комнаты. Алиса покачала головой, наконец, отойдя от порога квартиры, чтобы войти в то место, которое она так близко знала. Проходя мимо дивана, она наклонилась, чтобы аккуратно положить фирменный цилиндр на журнальный столик, который был немного убран. Несколько пуговиц и подушечка для иголок, а также мерная лента и несколько безумных набросков были разбросаны по поверхности дуба, свидетельствуя о том, что среди стен обитал сумасшедший. Алиса осторожно приютила коричневый аксессуар к куче, слеза скатилась по её щеке, образовавшаяся в странном соединении радости и печали. Она провела тыльной стороной ладони, по щеке вытирая слезу, когда она продолжила идти через комнату к небольшому столу. Чайник, который был наполнен чаем в то утро, был недавно вымыт и поставлен на небольшой обеденный стол. Пара чашек на соответствующих тарелках была поставлена по обе стороны чайника. Кувшин с кусочками сахара был наполнен до краёв, а рядом с ним расположилась миска с печеньем. Алиса вздохнула, усевшись в кресло, которое стало её. Харриетта поспешила из кухни с дымящимся чайником в руке, ненадёжно балансируя его на полотенце. Алиса быстро убрала крышку чайника, чтобы горничная могла сосредоточиться на заливании воды, которая окрасилась в чёрный цвет, когда чай встретился с ней. — Дадим ему, заварится в течение нескольких минут, и затем мы будем готовы дать тебе хорошую успокаивающую чашку чая. — Это то, что каждая хорошая мать делает, чтобы успокоить эмоции? — Алиса вздохнула, когда посмотрела вниз на свою запятнанную чашку. — Я должна с тобой согласиться, — сказала Харриетта, снова оставив девушку, чтобы унести чайник обратно на кухню. — Думаю, я собрала достаточно вещей, — из небольшого коридора вышла Бизи, — Я не хотела делать твою сумку слишком тяжелой. — Я ценю это, — улыбнулась Алиса. Стук в дверь напугал всех троих, Бизи быстро открыла её. — Похоже, кухня приготовила всё, как раз вовремя, — Бизи поприветствовала мальчика-поручителя, взяв у него серебряный поднос, — Я заказала тебе сладкий ужин, надеюсь, ты не против. — Вовсе нет, — Алиса покачала головой. Бизи поставила поднос на столик, показывая блюдо с пирогами и несколько стопок коричневых блинов. Алиса тепло улыбнулась ужину, которого она не ожидала. — Пироги с патокой и несколько лимонных блинчиков, надеюсь, ты не против, — сказала Бизи, — Я заказала их сам, думая, что это именно то, что я хотела бы съесть, если бы была расстроена. — Это совершенно идеально, — Алиса улыбнулась. — Мы должны уйти, — Харриетта повернулась к брюнетке, готовясь к тому, чтобы прогнать её. — Нет, пожалуйста, не уходите, — Алиса встала, задевая чашку с чаем перед собой из-за чего раздался небольшой дзинь. Харриетта и Бизи повернулись к ней с широко раскрытыми глазами, — Я не была одна с тех пор, как вышла замуж, — начала она, понимая, что она напугала обеих женщин, — Я не думаю, что смогу вынести одиночество в этот момент, не со всеми ужасными мыслями и горем неизвестного, кружащегося вокруг моей головы. Бизи посмотрела на Харриетту широко раскрытыми карими глазами, пожилая женщина пожала плечами в ответ, — Я собиралась уйти, чтобы поесть в комнате для слуг, так что я не вижу ничего плохого в том, чтобы присоединиться к тебе, если ты этого хочешь. — Я бы тоже не отказалась от пирога с патокой, — призналась Бизи. Харриетта бросила на девушку предупреждающий взгляд. — Всё в порядке, Харриетта, — сказала Алиса, указав на стол, спеша за третьим стулом, который стоял у стены, — В конце концов, она заказала мне еду. Это только кажется справедливым, что кто-то вознаграждён за свою тяжёлую работу сегодня. — Только если ты этого хочешь, Алиса. — Я настаиваю, — Алиса указала на стулья перед собой, — Пожалуйста, друзья, садитесь. Это может быть не чайный столик и не чаепитие, к которому я привыкла, но я сделаю всё возможное, чтобы быть лучшей чайной хозяйкой в отсутствие мастера. Бизи удобно уселась на стул, на её лице появилась радостная улыбка и она радостно пробормотала не только о том, чтобы выпить чаю, но и провести время в компании Алисы. Харриетту пришлось больше времени уговаривать сесть. Она покраснела, когда Алиса взяла в руки чайник и начала наливать чай в чашки для женщин. — Алиса, я должна это делать. — Чепуха, ты уже убрала мои квартиры, и я наблюдала, как моего любимого забрали у меня сегодня; я должна быть в состоянии быть полезной, или я начну бредить, — Алиса покачала головой, когда закончила наливать третью чашку, — Теперь, как вы любите пить чай? — Два сахара и немного сливок! — ответила Бизи. — Я буду пять кусочков сахара, но никакого крема, — неохотно подчинилась Харриетта. Алиса улыбнулась, передав сахарницу и кувшин со сливками, вставая, чтобы подойти подносу. — Я знаю, что Бизи захочет немного пирогов и блинов. Что порадует тебя, Харриетта? — Мне не очень удобно… ты не должна служить нам. — Я как раз думала о том, чтобы пригласить вас на настоящий чай Хайтопп, когда этот хаос успокоится, но когда вы сядете за настоящий чайный столик, вам будет запрещено служить другим, — проговорила Алиса, радуясь, что её заставили подумать о чаепитии которое она знала, — Я не смогу пригласить вас, если вы не сможете следовать правилам! Как ещё вы справитесь с необходимостью сменить одну чашку на другую или бросить булочки? Харриетта ответила тёплой улыбкой, покачав головой. — Хорошо, миледи. Я бы предпочла блинчики, пожалуйста. — Конечно, — сказала Алиса, кладя несколько блинов на тарелку Харриетты. Затем она наполнила другую блинчиками и пирогами, подойдя с обеими тарелками к столу и передав их им. — Ты обещаешь, что мы сможем посетить чайным стол в конце всего этого? — спросила Бизи, наблюдая, как Алиса возвращается к подносу, чтобы приготовить себе ужин. — Бизи! — прошипела Харриетта. — Я бы никогда не дала обещание, которое не собиралась бы выполнять, — кивнула Алиса, — Я обещаю, что когда всё закончится, и мы воссоединимся, Террант и я устроим самое большое чаепитие, которое вы когда-либо видели, настолько большое, что придёт сам Время. — Благослови и сохрани его! — быстро ответила Бизи. — И вы будете там. В конце концов, вы обе оказали такую помощь бравному воину. — Это звучит превосходно, — согласилась Бизи. — Мы надеемся, что время пролет незаметно, прежде чем мы все соберёмся за чайным столиком, — благоразумно ответила Харриетта. Бизи кивнула головой. — Да, конечно. — Мы не будем упоминать об этом, — сказала Алиса с грустной улыбкой, пытаясь сосредоточиться на последнем чаепитии, на котором она была, — Скажите, вы когда-нибудь слышали историю о маленьком мальчике, который упал в колодец? — Я не могу сказать, что слышала что-то подобное, — Бизи покачала головой с пристальным вниманием. Алиса вернулась на своё место, глядя на Харриетту, которая с нетерпением улыбалась. — Некоторые бы сказали, что история была о трёх маленьких девочках, которые упали в колодец, некоторые бы сказали, что это были три маленьких мальчика, которые жили в сарае, но, в конце концов… это всё было иронично… — Алиса начала историю, которую она слышала в различных формах, радуясь, что ей удалось отвлечь своё разум. Взгляд на цилиндр, гордо сидящий на журнальном столике, придал Алисе немного надежды на то, что эта история снова изменится за соответствующим столом в будущем. В этот момент она должна быть такой же храброй, как её смелый Шляпник. Она произнесла молитву, пытаясь удержать надежду на то, что её безумный человек достаточно хитёр, чтобы пройти через всё это, пока она не сможет сама пойти за ним.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.