Часть 1
8 декабря 2018 г., 23:03
Шерлок издалека смотрел, как гроб с Джимом опустили в могилу, когда пришло смс, в котором был указан адрес гостиницы и номер, а после шла фраза:
«Оплати счет».
И в этот момент детектив окончательно понял, что всё, что казалось таким реальным, всё же было постановкой.
Шерлок вошёл в гостиничный номер, где его ждал… Мориарти. Никто не видел настоящего мистера М. в лицо, так что за него мог бы сойти любой, но Джим ювелирно подобрал двойника.
— Как прошли мои похороны? Уверен, что в гробу я был неотразим, — Джим сидел в кресле, вальяжно развалившись: идеальная укладка, стального цвета костюм хорошо сочетался с белой рубашкой, верхние пуговицы которой были расстёгнуты.
— Ты выглядел…неплохо, — сказал Шерлок, кидая небрежно перчатки на диван, вслед за ними полетели пальто и шарф.
— Майкрофта не было?
— Нет. Он не будет отрываться от дел ради такой ерунды.
Джим незаметно поморщился, явно считая, что его похороны это не ерунда, но красивое лицо тут же разгладилось:
— Вот и отлично. Он мог бы что-то заподозрить.
— Да. Моего брата водить за нос непросто.
Шерлок сел напротив, незаметно наблюдая. Настоящего Джима Мориарти Холмс видел впервые. Он немного отличался от двойника, которого детектив видел всю игру, в основном выражением лица и взглядом. У настоящего криминального консультанта он был более жёсткий, цепкий и холодный, а само практически идеальное лицо имело отпечаток какой-то тягостной усталости от этого мира. В целом можно было сделать вывод, что перед ним сейчас сидит самовлюбленный нарцисс, умный, расчётливый и жестокий, а не тот непредсказуемый психопат, которого играл двойник.
— Как ты вынудил его застрелиться? — поинтересовался Шерлок.
Джим рассеянно-задумчиво посмотрел на свои ухоженные ногти и после короткой паузы ответил:
— Скажем так, он мне задолжал, а я, знаешь ли, могу сделать жизнь любого настолько невыносимой, что лучшим выходом будет застрелиться. Теперь, когда я удовлетворил твое любопытство, будь любезен, расплатись. Майкрофт же уже позвонил и сказал, чтобы ты ехал в Европу и бегал там, уничтожая мою сеть, а для этого он дал тебе неограниченный доступ ко всем базам данных, и теперь фактически перед тобой открыты любые двери. Не знаю, зачем это тебе, но ты получил то, что хотел, я тоже хотел бы получить свои деньги.
Джим протянул номер счета. Шерлок углубился в телефон.
— Они у тебя.
Мориарти тоже посмотрел в телефон.
— Внушительная сумма, Шерлок. Аргумент, перед которым я не смог устоять, кроме того, это было весело, надеюсь, тебе тоже.
Несмотря на слово «веселье», Мориарти даже не улыбнулся, а вместо этого поднялся, собираясь уходить.
— Один вопрос.
Мориарти снова сел:
— Слушаю.
— Скажи, Джон, миссис Хадсон действительно погибли бы, если бы я не прыгнул? — Шерлок всё ещё не мог понять, где в плане Джима заканчивалась игра, и начиналось настоящее преступление.
— Если бы ты не прыгнул на этот идиотский батут? У Майкрофта убогая фантазия.
Джим на секунду задумался, но выглядел при этом как-то отстранённо:
— Ответ: скорее всего, да.
— Но мы договаривались — без жертв.
— Они были не жертвами, а препятствиями на пути к цели. Мы договаривались о том, что все должно быть максимально реалистично, чтобы твой брат поверил и дал тебе доступ ко всему, и, наконец, отпустил поводок на котором тебя держит. Ты ведь имел дело с настоящим психопатом, у которого в руках целый мир, и он готов разбить его на кусочки. Разве такой человек остановится перед убийством пары человек? Ты ведь хотел, чтобы тебя пустили за кулисы этого мира, туда, где правительства прячут свои тайны? Твой брат дал бы тебе туда доступ, только если бы опасность грозила всем странам и Англии, в частности. Кроме того, я обещал, что для тебя не будет ничего лёгкого и предсказуемого. Я думаю, ты наигрался по полной программе. Интересы клиента для меня закон, и я всегда стараюсь сделать больше, чем обещаю.
Мориарти натянуто приторно улыбнулся.
— Я не только раздобыл тебе доступ в святая святых, но и избавил от скуки. Считай это бонусом от фирмы.
— Они не препятствие — они мои друзья. Я не хотел их смерти, — продолжал настаивать Шерлок.
— Я не настолько сентиментален, так что если бы понадобилось, то рука бы не дрогнула. Сделка с дьяволом всегда имеет подводные камни. Надо было посмотреть фильм «Ослеплённый желаниями» прежде, чем заказывать мне сценарий со злодеем для манипуляции своим братом. Так и не спросил, зачем это все тебе было нужно? Дело захватило, а Майкрофт не хотел делиться информацией? Вижу, что попался щедрый и интересный клиент, раз ты такую сумму мне заплатил.
Шерлок не счёл нужным отвечать: Джим прочел его мысли. Мориарти снова поднялся и, слегка кивнув, пошел к дверям. Дело было окончено, больше между ними ничего не было. Уже взявшись за ручку, Мориарти обернулся:
— А ты меня удивил. Детектив с маленькими смешными делами замахнулся на что-то большое и даже победил.
— Таким ты меня видишь?
— Таким тебя видят все.
Джим уже почти закрыл дверь за собой, как Шерлок окликнул его:
— Постой. Я снова хочу нанять тебя.
— Шерлок, это была разовая акция, но, вижу, тебе понравилось. У тебя больше нет таких денег, чтобы купить мои услуги, — жёстко закончил Джим.
— А ты порой не используешь свой разум совсем, — поддел его Шерлок. — Благодаря тебе я могу получить все, что захочу.
Шерлок быстро набрал смс Майкрофту:
«Мне нужно сто тысяч фунтов для раскрытия сети Мориарти. Вылетаю в Европу уже завтра» ШХ.
«Тебе их перечислят, но отчитаешься за каждый пенни» МХ.
— Что ты там сказал на крыше «Ты это я»? — усмехнулся Джим. — Я тогда подумал, что ерунду какую-то городишь, как видно, не прав оказался. Сети-то нет никакой, но ты только что отжал у брата деньги на то, чтобы её разрушить. Тебе тормозов не хватает, Шерлок. Майкрофт скоро поймёт, в чем дело.
— А это уже тебя не касается. На крыше на мне был микрофон, который навесил на меня Майкрофт, а ты мне не дал заранее заготовленную речь, так что играл, как мог, — прервал нравоучения в свой адрес Шерлок. — Теперь к делу.
Джим вернулся в кресло:
— Я весь твой, пока платишь, — иронично заметил он.
— Ты не можешь оставаться в Лондоне, пока всё не уляжется, — начал строить логическую цепочку Шерлок, — а значит, уедешь, скорее всего, в Европу. Ты не из тех, кто любит валяться на пляже и праздно проводить время, тебя толкают вперед амбиции. Твои интересы — это большая игра, а приз всё больше влияния на все большую область. Значит, в Европе ты займешься захватом криминального мира вместо того, чтобы пить коктейли в Ницце.
— Допустим, — коротко ответил Джим. Холмс понял, что попал в точку, по слегка напрягшемуся телу собеседника.
— Я хочу, чтобы ты взял меня с собой.
— Ты идиот? — совершенно искренне спросил Джим. — Зачем ты мне нужен?
— Я плачу, — напомнил Шерлок. — Я клиент, а разве не «любое слово клиента закон»?
— Ты ничему не научился… Помнишь «сделка с дьяволом»?
Холмс упрямо сжал губы и Джим понял, что напрасно тратит слова:
— И что ты от меня хочешь?
— Ты будешь загадывать загадки, а я — отгадывать.
— Хочешь попробовать себя в больших играх? Тогда сумма слишком мала… Впрочем, хорошо, но с условием: я ничего в своей жизни не буду менять ради тебя. И я люблю давать чуть больше, чем обещал, так что в конце нашей сделки тебя ждет бонус: я исполню любое твое желание, но опять же только на своих условиях. И никакого торга: или на моих условиях, или ничего. Принимаешь?
Шерлок помедлил секунду, разрываясь между желанием рискнуть и доказать, что способен на большее, и пониманием того, что имеет дело с хладнокровным убийцей. И было не совсем понятно, что кроется за словами Мориарти «я не буду ничего менять в своей жизни ради тебя».
В конце концов, Шерлок кивнул.
— А как же твой уютный сожитель? — Мориарти криво усмехнулся.
— Я вернусь к нему позже… Он меня дождётся.
Джим приподнял бровь, выражая удивление.
— Покойников не ждут. Ты мёртв для него, а впрочем, не мое дело.