ID работы: 7665612

Никогда не оглядывайся назад

Гет
NC-17
Завершён
1711
Valerie Dupont соавтор
VassaR бета
Размер:
218 страниц, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1711 Нравится 2944 Отзывы 389 В сборник Скачать

Глава 12. Дела минувших дней

Настройки текста
— Приятно вернуться домой, — услышал Шерлок скрипучий голос брата. — Наверное, сразу же с головой кинешься в дела. — Что тебе надо, Майкрофт? — нетерпеливо спросил Шерлок, продолжая сидеть с закрытыми глазами. — Опять дело государственной важности? — Вовсе нет, — просто ответил старший Холмс, покручивая в руке зонт-трость. Погода сегодня была солнечная, но Майкрофт, как всегда, по привычке брал с собой зонт. — С чего ты взял, что я пришел к тебе домой, чтобы подсунуть тебе очередное дело? — Обычно ты именно за этим и приходишь, — пробормотал Шерлок. — Ты не справедлив, — вставил Джон. Шерлок уже совсем забыл, что они с братом были здесь не одни. После того, как Холмс оказался в больнице, Джон решил заняться делами на Бейкер-стрит. Кое-какие дела, как ему казалось, оказывались интересными, какие-то слишком простыми, но самое главное событие, произошедшее за эти пару недель — визит дамы из Корнуолла. Конечно, Джон рассказал, что случилось в тот вечер. Как раз перед визитом Майкрофта, и, скорее всего, поэтому Шерлок так раздражен и хочет, чтобы старший Холмс ушел домой как можно быстрее. Джон удивился, что Шерлок в курсе многих деталей, и даже несколько обиделся на то, что друг ничего не сказал ему раньше. Детектив отмахнулся, сказал, что ничего особенного здесь нет. Однако Джон подозревал, что Шерлок чего-то недоговаривает. — Надеюсь, у тебя уже побывала Дебора Хилскоп? — неожиданно спросил Майкрофт. Шерлок резко открыл глаза, поворачиваясь к брату. Опять он за ним шпионит и лезет в его дела. Шерлок глубоко вздохнул, ощущая, как все сильнее и сильнее в нем нарастает напряжение. Хотя, кажется миссис Хилскоп говорила, что в первый раз ее прислал как раз Майкрофт. — А ты уже, конечно, разгадал все дело, — отметил Шерлок. — Разумеется нет. Там требуется слишком много беготни, а я к этому не готов, — просто сказал Майкрофт. — Тем более, тебе до сих пор нравится носиться по всему городу. Ты же поймал того маньяка, который убил пять молодых девушек, и, как я слышал, преследовал его по всему городу. — Я не готов тратить время на раскрытия дела семнадцатилетней давности, — отозвался Шерлок. — Тем более сидеть парню осталось не так уж и долго. — Ну, если бы ты внимательнее прочитал газетные вырезки за последние годы, то понял, что Дебора пыталась найти правду, — отметил Майкрофт. — Я просил ее обратиться к тебе, но ты даже не стал принимать ее, ведь в тот момент тебя так интересовало дело того насильника, кажется, с Собачьего острова [1]. В следующий раз тебе было некогда, ты занимался делом Ирэн Адлер, а затем ты уехал на два года, и Дебора решила оставить все попытки. — Однако Шерлок уже не первый год тут. — Джон переглянулся с детективом. — Что ей раньше мешало? — Дела на фирме, — сказал Майкрофт. — У Деборы из-за смерти той девушки много проблем с бизнесом, причем до сих пор. Кто-то за день до ее смерти вывел все деньги со счета. Весьма искусно, ведь никто так и не смог понять, куда они делись. Полиция, конечно, упустила из виду несколько любопытных деталей. — Я уже все сказал, Майкрофт, меня это нисколько не интересует, — отмахнулся Шерлок. — Время стерло многое, моя стезя — искать по горячим следам, а не спустя время исправлять чужие ошибки. — Да, тебя больше интересует дело той польской выскочки, — парировал Майкрофт. — Тебя же это сейчас интересует? Она такая милая, ну, по крайне мере тебе сейчас так кажется. — Думаю, что вам пора уйти, — сказал Джон, чувствуя, что визит Майкрофта принимает весьма неприятный оборот. — Мне всегда казалось, что убийство Кэрри Люмерс позабавит тебя и станет венцом твоей карьеры, гораздо больше, чем возвращение картины музею. — Позволь мне самому решать, что важно, а что нет. Лучше займись своими делами, а то, наверное, спецслужбы совсем перестали работать, а в мире вообще ничего не происходит, — уколол брата Шерлок. — И не суй нос в мои дела, а то… — А то что? — Майкрофт поднялся на ноги, подходя к дверям гостиной. — Что ты сделаешь? — Просто сотру твой номер из записной книжки. — И никто не понял, было ли это шуткой или все же нет. — Надеюсь, что потом ты забудешь дорогу сюда. — Всего хорошо, доктор Ватсон, — сказал Майкрофт. Спорить с младшим братом явно было бесполезно. Шерлок решил выпить чаю, прежде чем выйти в город. Он собирался навестить Иду и сообщить ей результаты экспертизы по поводу той аварии, которая чуть не убила их двоих. Конечно, она не захочет его видеть, но с другой стороны, Ида, что бы она не сказала, всё-таки его клиентка. Он помогает Лестрейду разобраться со всем, что творится в последний месяц, начиная с убийства в «Герцогине», и он же пытался распутать весь этот клубок происшествий, случившихся за последние дни. — А я думаю, что это стоящее дело, — вдруг сказал Ватсон. — Сам подумай. Там столько загадок. Все, как ты любишь, и может быть, все это тебя приведет к весьма неожиданным выводам. — Иди к черту, Джон, — процедил сквозь зубы Шерлок. — Тут тебе пришла посылка, кстати. Джон порылся на столе и нашел небольшую серую коробку. Он протянул ее Шерлоку. Холмс улыбнулся, когда понял, что друг никак не будет отвечать на его выпад. Впрочем, Джон уже давно привык к такому, хоть иногда и любил поговорить о том, как же ему хочется вмазать за такое поведение. Холмс сразу же принялся открывать коробку. Она была заклеена изнутри, чтобы ни у кого не возникло искушения подсмотреть. Спустя пять минут возни Шерлок все же открыл ее. На дне коробочки лежали открытки. — Что это? — спросил Джон. — Тут, кажется, написано по-немецки. — Прекрасный вывод, — иронизировал Шерлок. На трех открытках был изображен Мюнхен и его самые главные достопримечательности: Мариенплац, Новая Ратуша и дворец Нимфенбург. Открытки были старые. Бумага сильно выцветшая. На них не стояло дат, зато была подпись «Дугласу, моей любви». — Что все это значит? — спросил Джон. — Они выглядят так, будто были выпущены много лет тому назад, или просто кто-то сделал так, чтобы они выглядели как бумажные. — Джон, ты, как всегда, упустил больше половины важных деталей. Во-первых, они действительно старые. Видишь, бумага выцвела вот тут. — Шерлок провел пальцами. — Они висели на стекле, так, кажется, делают многие в Восточной Европе. В комнату почти не проникал свет, но открытки успели местами выгореть. Владелец сделал так, словно хотел, чтобы они были на видном месте. Судя по тому, что они совершенно не помятые, то делал это он из сентиментальной привязанности, а может быть, чтобы не забыть какие-то важные события в своей жизни. В качестве напоминания чего-то важного. — Зачем присылать тебе такие открытки? — поинтересовался Джон. Шерлок продолжал внимательно рассматривать их. Надпись на них сделана простой шариковой ручкой, которая со временем совсем не выцвела. Почерк определенно был женским. Аккуратный и ровный, словно писала недавняя ученица. Девушка была очень молодой и такой сентиментальной. Наверное, она была разлучена со своим возлюбленным, а может быть, это он уехал от нее. Хотя вряд ли девушка немка. Нет, вероятно, она англичанка, иначе к чему присылать три открытки из Мюнхена. Дугласу, моей любви… Дугалас… Где он уже слышал это имя? Шерлок положил открытки на стол и вернулся на кухню, чтобы все же выпить чаю. Где-то он уже видел это имя. Шерлок был в этом уверен. Детектив налил в кружку чая, а потом разбавил кипятком. Он все никак не понять, как открытки связаны со всем остальным. Он был уверен, что уже видел этого чертового Дугласа. Письма! Шерлок вернулся в гостиную. Джон изумленно смотрел на него, не понимая, что происходит на самом деле. Шерлок о чем-то догадался, но пока не собирался делиться своим открытием. — Ты вообще собираешься сказать, что сейчас здесь происходит? — возмутился Джон. — Тут написано: «Дугласу, моей любви». — Шерлок провел пальцем по надписи. — И что? —совсем не понимал Джон. — Я видел это имя. — Шерлок стал искать на столе обрывки писем или страниц дневника. — Весьма распространенное имя в определенных областях, — отметил Джон. — Но, кажется, дело совсем не в этом, так ведь? — Именно, — Шерлок наконец-то нашел листы. Он стал искать нужный ему кусок текста, чтобы хоть как-то собрать паззл. Вот девушка писала о некоем Дугласе три раза. Почерк вроде бы похожий. Только на листах она писала торопясь, словно боялась, что ее застукают и поймут, чем она занимается, а во втором случае она делала это в спокойной обстановке. След от кофе на краю одной открытки. Конечно, его мог пролить получатель, но Шерлок хотел думать, что это сделала девушка, которая писала в кафе, любуясь на город. — Ты мне ничего не рассказал. — А я и не должен докладывать обо всем. Это всего лишь чей-то дневник, который мне прислали, явно надеясь, что я клюну на эту наживку, — небрежно произнес Шерлок. — Ну ты и не клюнул на это, — продолжил Джон. — Конечно, не клюнул, — Шерлок улыбнулся, — и сейчас не клюну. — Кажется, кто-то хочет заявить о себе. — Джон сел на диван. — Ты не думал… — Новый криминальный гений? — уточнил Шерлок. — Да брось, Джон. Если бы в городе завелся новый криминальный гений, то Майкрофт давно бы обо всем знал. В общем, я потом об этом подумаю. Джон вздохнул, он вспомнил визит Деборы Хилскоп. Та явно была растеряна, а еще находилась в полном отчаянии. Столько раз ее адвокаты подавали жалобы в различные инстанции, но так ничего и не добились. Она верила, что сын ни в чем не виноват, но власть считала, что не хватает улик, чтобы провести различные процедуры для пересмотра дела. Значит, Шерлок прав и ее сын будет и дальше сидеть в тюрьме. — Тут еще есть. — Джон подал Шерлоку пакет. — Это передала миссис Хилскоп. Шерлок закатил глаза, но все равно взял пакет. Он вытащил оттуда коробку, в которой лежала тонкая косичка из светлых волос, а еще несколько засушенных бабочек. Ну и что это могло бы значить? Шерлок тяжело вздохнул и кинул все это в кресло. Ничего. И вот как это все может привести к убийству Кэрри Люмерс? Никак. Это не улики, а всего лишь то, что осталось от девушки. — Я бы… — начал тихо Джон. — Я все сказал, — отрезал Шерлок и стал натягивать на себя пальто. — Ты куда? — поинтересовался доктор Ватсон. — К Иде. — Шерлок посмотрелся в зеркало над камином. — Иде? — Джон тихо засмеялся. — То есть польская выскочка уже стала Идой? — То есть, куда проще звать ее именно так, учитывая, что имя такое короткое, — пояснил Шерлок. Он поймал странный взгляд друга. — И не надо так на меня смотреть: я знаю, что это означает. Ты думаешь, что между ней и мной может хоть что-то промелькнуть. — С тех пор, как Ирэн Адлер со всех радаров пропала окончательно, то, наверное, пора бы начать все с другим человеком, — посоветовал Джон. Шерлок все же написал Ирэн, как просил его Джон. И они несколько раз встречались, ужинали, а потом Ирэн отвела его в свой номер, и Шерлок поддался ей. Не то чтобы это было скучно, скорее всего, странно само по себе. Шерлок всегда считал, что ему счастливо живется и без плотских утех, но он ошибался. Его это сильно затянуло. Все эти тайные свидания, игра в прятки. Ирэн ловко играла на струнах его души, но он совсем не был против этого. А потом она просто пропала. Уехала, и ничего ему не сказала, и уже молчала год; видно, она устала от всего этого, а может быть, ей давно снесли голову. — С Идой? — переспросил Шерлок. — Шутишь? Запомни, Джон, я больше не собираюсь втягиваться в эту авантюру и следовать твоим советам. — Что ж, можешь идти к Иде, — разрешил доктор Ватсон. Шерлок на это нахмурился, не догадавшись, что это была шутка. Он вышел на улицу, ощущая дуновение свежего воздуха. Давно он не гулял: миссис Хадсон кормила его, а Джон приносил все необходимое. Не возникало необходимости. Он поймал кэб и назвал адрес Иды. Он надеялся застать ее дома, хотя она могла пойти на работу. Мадлен говорила, что Ида работает много, но потом свое отсутствие дома компренсирует поездками загород. Машина остановилась у ее дома. Шерлок поднялся на второй этаж. Он почему-то подумал о том, как он выглядит и какое впечатление может произвести на Иду. Хотя… Он бледный и усталый после больницы, пусть Ида радуется, что он не под кайфом, а то он мог запросто сесть снова на наркотики. Холмс нажал на дверной звонок. Он услышал, как кто-то копошится за дверью. Кажется, это была Гейл, слишком уж тяжелая походка. — Кто это? — спросила женщина. — Это Шерлок Холмс. Дверь открылась. — Вы к миссис Мажецкой? — спросила женщина, из-за ее спины выглянула Мадлен, широко улыбаясь. — Ее нет дома. — Вы не знаете, где она сейчас? Мне надо с ней поговорить. — Шерлок старался быть милым, подавляя в себе недовольство. — Она вроде бы ушла на свидание. — Гейл растеряно посмотрела на девочку. — Мадлен, ты не знаешь, куда она могла пойти? — Кажется, она должна была пойти в «Coffee, Cake & Kisses» [2], —улыбнулась девочка. — С мистером Мойесом… — Мадлен! — Гейл недовольно посмотрела на девочку. — Сколько раз я говорила тебе, что подслушивать нехорошо?! — Не ругайте ее, — вставил Шерлок. — Ее информация весьма полезна. — Заходите к нам на чай с мазуреком, — крикнула вслед детективу девочка. Что ж, надо надеется, что Ида все еще там, пьет чай со своим мистером Мойесом. У него к ней несколько вопросов и есть, что сказать. Шерлок бросил последний взгляд на ее окно, ощущая, что сейчас переходит к самой приятной части вечера. Он снова поймал кэб, попросив довезти до Варрен-стрит. Всю дорогу до Риджентса он искал информацию о пропавших людях, он почему-то был уверен, что те открытки связаны как раз с пропажей человека. Холмс написал сообщение Лестрейду, чтобы тот поднял дела из архива, радуясь, что инспектору прибавится сейчас проблем, ведь Грэг тогда еще не работал в Скотланд-Ярде. Что ж, есть ли во всех этих клочках тайны нечто интересное или нет, в любом случае Шерлоку хотелось проверить свои догадки, а заодно отвлечься хоть как-то от дела «Герцогини». Вот только сегодня поговорить с Идой — и забросит все в долгий ящик. На пару дней, не больше.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.