ID работы: 7686355

Отдел обслуживания

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
748
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
158 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
748 Нравится 80 Отзывы 358 В сборник Скачать

Глава 7. Соленья, горчица и мармелад

Настройки текста
10 марта, 2007 ________________________________________________ Кому: Д. Малфой От кого: Г. Грейнджер Тема: Дуврская Башня Бессовестному невежде: Вот вся необходимая тебе информация по Дуврской Башне, которая включает: историю торгов (ты на самом высоком месте с 5,3 миллионами галеонов), рыночная стоимость (ты будешь терять 7,000 галеонов каждый день, если купишь этот комплекс), список арендаторов и их досье (ты параноидальный псих) и список штата (еще больше французских горничных для тебя). Я провела пять часов, собирая эту информацию, чтобы ты больше не смог найти причин стучаться в мою дверь во внеурочный час, как это произошло вчера вечером. Сейчас шесть утра, и я отправляюсь спать. Не смей будить меня ни при каких обстоятельствах. Наводнение, пожар, похищение или что-то еще – не смей. Г. Грейнджер "Борьба за Освобождение Мужественных и Жизнелюбивых Эльфов", включая твоих. ХА! ________________________________________________ "...Вы дозвонились до голосовой почты Гермионы Грейнджер. В настоящее время я сплю в своей теплой, удобной кровати, полной сновидений о нанесении увечий моему боссу. Пожалуйста, не отрывайте меня от моего умиротворенного сна. БИИИП!" "...Ооо, уже видишь обо мне сны? Не могу сказать, что я тебя виню... будь я ведьмой, сам бы не смог удержаться, чтобы не запасть на себя... эээ, погоди, это бы не сработало, ведь я был бы ведьмой, а не самим собой, и не было бы никакого меня, на которого можно было бы запасть; фактически, я был бы женщиной, и уже нельзя было бы запасть... Грейнджер, я полагаю, что попросил тебя провести тщательное исследование. Ты не перечислила имена моих конкурентов, в алфавитном порядке, от самого старого к самому молодому. Такая халтура неприемлема." ________________________________________________ "...Вы дозвонились до голосовой почты Гермионы Грейнджер. В настоящее время я сплю в своей теплой, удобной кровати, полной сновидений о нанесении увечий моему боссу. Пожалуйста, не отрывайте меня от моего умиротворенного сна. БИИИП!" "...Грейнджер! Вытаскивай свою ленивую задницу из кровати! Уже полдень! Я требую, чтобы ты проснулась, или я буду вынужден сам разбудить тебя." ________________________________________________ "…БИИИП!" "...Как я вижу, ты, наконец, исчерпал все оригинальные сообщения для голосовой почты в своем мозгу. Пожалуй, я буду скучать без этого твоего высокомерного, эгоцентричного, тщеславного, самовлюбленного голоса... Боже мой, это звучит совсем не правдоподобно! Мне нужно научиться лучше лгать... Малфой, ты, несомненно, самый большой придурок из ныне живущих. Если бы ты открыл прикрепленный файл, то ясно бы увидел на первой странице с историей торгов имена всех своих конкурентов в алфавитном порядке, а также предлагаемую ими цену. Что-то мне подсказывает, что ты его не открывал, просто сделал поспешные выводы. Между прочим, твои пустые угрозы меня не беспокоят. Я уже приняла все необходимые меры предосторожности в том случае, если ты решишь снова ко мне заглянуть. Я знаю одного конкретного рыжеволосого Уизли, который хотел бы заполучить тебя в свои руки." ________________________________________________ "...Хорошо, я уже проснулась, но я избегаю тебя – оставь меня в покое, сегодня суббота. БИИИП!" "…Грейнджер, вот никогда бы не подумал, что в свободное от работы время ты подстилаешь своих друзей. Можешь передать девчонке Визел, что я знаю много мест, к которым она могла бы приложить свои руки. В конце концов, ты бы тоже могла заслужить возможность набраться опыта." ________________________________________________ "...Если это девчонка Визел, ты можешь найти меня в Дуврской Башне, пентхаус C. Все остальные – убирайтесь прочь. БИИИП!" "...Малфой! Ты отвратителен! Я говорила о Роне Уизли! Не о Джинни Уизли!" ________________________________________________ "...Хорошо, я уже проснулась, но я избегаю тебя – оставь меня в покое, сегодня суббота. БИИИП!" "...Грейнджер, можешь передать Вислому, чтобы он держал свои метлу и квоффлы подальше от меня. Я не играю за чужую команду, если ты понимаешь, о чем я. Ты – извращенная маленькая девчонка, Грейнджер." ________________________________________________ "...Если это девчонка Визел, ты можешь найти меня в Дуврской Башне, пентхаус C. Все остальные, особенно Вислый, – убирайтесь прочь. БИИИП!" "...О, ты настолько отвратителен! Мерзость просто! Я поверить не могу, что ты оставил мне это сообщение. Ты совсем дурак? Должно быть, да. Рон Уизли хочет избить тебя, и я не собираюсь его останавливать! Вообще-то, он хотел зарядить кулаком тебе в живот, чтобы ребра треснули, но я предложила ему обратить внимание на твою голову – тогда он не заденет жизненно важные органы." ________________________________________________ "...Ля-ля-ля, я не слушаю! БИИИП!" "...Мм, ты в порядке, Гермиона? Это сообщение, мм... занятно... Так или иначе, сегодня я шла по Косому Переулку, и угадай, кого я увидела? Твоего босса! И это было действительно странно... он постоянно улыбался и подмигивал мне, а затем подсунул свою визитку. Ты имеешь хоть какое-то представление, к чему все это было? Думаю, мы поговорим об этом позже, когда я приеду." ________________________________________________ Кому: Г. Грейнджер От кого: Р. Уизли Тема: Чокнутый Эй, Гермиона, Сегодня я шел по Косому Переулку с Джинни, и мы встретили Малфоя. Он беспрестанно ей подмигивал и каждый раз, когда я подходил, чтобы держать его подальше от Джинни, он выкрикивал странные вещи о квиддиче и заставлял Забини становиться между нами. Я думаю, что он просто псих, и ты должна уволиться прежде, чем он причинит тебе серьезный вред или как-то ранит. Это в твоих же интересах. Обеспокоенный, Рон ________________________________________________ "Гермиона, что ты сказала!" "Знаю, это было глупо, но тогда я этого не понимала." "Ты же знаешь, что должна быть осторожна в том, как ты излагаешь мысли при парнях. Они все истолковывают по-своему! И теперь Малфой думает, что я жажду его тела." "Ну, ты же постоянно говоришь о том, как он хорош." "Я также говорю о том, насколько я люблю сахарные перья, но это не означает, что я собираюсь замутить интрижку с письменными принадлежностями!" "Фе, Джинни, это бы выглядело ужасно." "Ты настолько же испорчена, как и Малфой." "Это был удар ниже пояса. Он незрелый, подлый, вероломный, жалкий, высокомерный, напыщенный, трусливый, злобный, грубый, несносный..." "Все, достаточно. Но теперь он думает, что и Рон, и я хотим его. Что, честно говоря, невероятно забавно. Я бы не стала рассказывать обо всем этом Рону, но если ты вдруг решишься, то я хотела бы при этом присутствовать... но в любом случае, ты должна все исправить. Мне не нужен Малфой, посылающий мне всякие жуткие взгляды, особенно если Гарри будет рядом." "Какое это имеет отношение к Гарри?" "Н-никакое. То есть, ты знаешь как Гарри... Я хочу сказать, ну..." "Джинни?" "Я лишь не хочу, чтобы у него сложилось неправильное впечатление, вот и все." "Ты имеешь в виду впечатление, что ты – привлекательная женщина, которая может легко привлечь внимание любого мужчины и что он, возможно, упустил свой шанс?" "Ну, отчасти." "Но, Джинни, что, если это именно то, что требуется, чтобы заставить Гарри снова тебя заметить? Вернись в школьные времена. Все, что тебе следовало сделать – быть самой собой и встречаться с другими парнями, и Гарри сразу тебя заметил. Возможно, это сработает и теперь?" "Но это было так давно, Гермиона. Я просто не думаю, что до сих пор ему нравлюсь." "Возможно, он думает, что это он тебе больше не нравится? Ты относишься к нему так же, как к своим братьям. Вероятно, он растерян." "Так что я должна сделать?" "Мы что-нибудь придумаем." … "Он принес мне салат без моркови." "Он принес любимый салат для каждого." "Тебе не кажется, что это что-нибудь, да значит?" "Ну, зная Гарри, он, вероятно, решил убрать морковь из салата и затем понял, что не может просто сделать твой любимый салат. Это выглядело бы подозрительным. И затем он подумал и сделал каждому по его любимому салату." "Да, у него действительно есть эта неотвязная потребность всем нравиться, правда?" ________________________________________________ "Ал-лё-о-о?" "Привет, малышка Катерина, твой папа дома?" "Это кто?" "Это твой дядя Драко." "Дядя Дрэ-э-эки!" "Твой папа дома?" "Кто?" "Твой папа?" "Кто-о-о?" "Катерина." “Сказы «пазалуста»” "Пожалуйста, моя дражайшая Катерина, твой папа дома?" "НЕ-Е-ЕТ!" "О, Мерлин, мои уши… Катерина!" "Алло? Алло?" "Пэнси?" "О, Драко, извини. Я была в уборной и не слышала звонка." "Все в порядке. Я лишь оглох на одно ухо, но ведь именно поэтому нам дано два. У тебя очаровательная девчушка." "Ты же знаешь, что она просто играет. Она обожает тебя." "Забини есть?" "Нет, я отправила его в магазин купить немного солений, горчицы и мармелада." "Разумеется, не для того, чтобы они были съедены вместе?" "Не шути, пока не попробуешь, дорогой." "Разве это не то же самое, чего тебе хотелось во время беременности... о, Мерлин милосердный." "Что? Что такое?" "Ты беременна!" ________________________________________________ Тук-тук-тук! "Кто бы это мог быть?" Тук-тук-тук! "Понятия не имею, Джин. Давай посмотрим." Тук-тук-тук! "Что ты… черт, Малфой?" "Поверить не могу, что они не остановились на достигнутом и снова это сделали!" "Сделали снова что?" "Даже меня не спросили! Я что, теперь не важен? Разве мое мнение ничего не значит?" "Малфой, да о чем ты говоришь? Да и что ты вообще здесь делаешь?" "У них же уже есть один, неужели этого не достаточно? Это халатность, вот что это такое! Безответственно..." "У кого уже есть один чего? Малфой?" "...и абсолютно незрело..." "Малфой!" "…тяжело разве руки не распускать…" "МАЛФОЙ!" "ЧТО? О,… Ооо, привет девчонка Визел. Ого, Грейнджер. Я и не знал, что ты сдержишь свое обещание, но вот она, во плоти. И какой прекрасной плоти..." "Ой, фу! Гермиона, увидимся позже." Хлоп! "Малфой, что ты здесь делаешь? И о чем ты вообще говоришь? Кто безответственен?" "Забини и его маленькая плодовитая женщина!" "Стой, ты говоришь о Блейзе и Пэнси?" "Не важно." "Что с ними случилось? У них все хорошо?" "Нет! Произошло нечто ужасное." "Что такое? Им нужна помощь? Они в опасности?" "Они… они… беременны!" … "Ты собираешься хоть что-нибудь сказать?" … "Грейнджер?" … "Малфой, я понимаю, что для тебя это трудно, но попытайся охватить всю ситуацию своим небольшим умишком, это важно: Блейз и Пэнси женаты. Они хотят иметь семью. Чтобы иметь семью, они должны забеременеть и родить детей. Они не должны согласовывать свои планы с тобой; это их, и только их решение." "Но как же Катерина?" "Катерина?" "Их дочь. Разве ее мнение не учитывается? Что, если она не хочет брата или сестру?" "Я уверена, что они обсуждали это с ней, но это также не ее решение." "Я даже не знаю, почему я пришел к тебе. Очевидно, что ты не понимаешь мою точку зрения." "О, я все прекрасно понимаю. Ты расстроен, потому что Блейз и Пэнси должны будут отдать часть своего внимания другому человеку. У них не будет такого большого количества времени на тебя, как сейчас. Именно поэтому ты и расстроен." … "Я права, не так ли? Ты привык быть центром вселенной, но теперь понимаешь, что скоро все закончится. Я не знаю, как тебе удалось заполучить так много их времени, когда у них уже есть одна дочь, но больше ты не можешь этого делать. Ты должен найти внимание где-нибудь в другом месте. Ха, грустно, но верно." … "Малфой, ты собираешься сказать хоть что-нибудь?" "Ты права. Ты абсолютно права." "Права?" "Ага. Я должен найти внимание где-нибудь в другом месте." "Совершенно верно." "И я уже нашел идеальную кандидатуру." "Ох, и кто же эта несчастная душа?" "Ты." "О, нет."
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.