Сломленная гордость и право выбирать. (Дино/ОЖП)
25 декабря 2018 г. в 17:27
01 — Гордость
Ее гордость была растоплена, а сердце мучительно больно сжато в тиски, отчего поставленного жениха она встречала с нескрываемой неприязнью в глазах.
02 — Подпись
Во время официального проведения брачной церемонии Бибиэна была на грани; проклятая подпись получилась на диво очаровательно, испачкав важную строку в их совместной жизни.
03 — Беспечный
Он был слишком беспечен в ее понимании, соглашаясь на все ради семьи. И ей казалось, что это и будет причиной его погибели.
04 — Серьезный
— Я разберусь, — серьезно произнес Дино, держась на удивление стойко, но лишь до тех пор, пока не заехал кнутом по собственному лицу.
05 — Усмешка
Невольный смешок сорвался с ее уст после непрезентабельного проигрыша с его стороны.
06 — Свидание
Капелла держалась твердо, неестественно прямо выгибая спину. Озабоченно поглядывая на плотно сжатые в тугую полоску тонкие губы, Дино снисходительно покачал головой. Нервы у них обоих явно на пределе.
07 — Зависть
Каваллоне часто жалуется Тсунаеши, что всю его документацию невозможно прочесть, стоило признать хотя бы себе, что в большинстве случаев здесь было задействовано несвойственное чувство зависти.
08 — Опасность
Доводить всегда доброго и хорошего мужа бывает опасно не столько здоровью, сколько к поруганной чести.
09 — Нежность
Нежность с ее стороны была так редка, что ему невольно приходилось начать ценить такие мгновения жизни.
10 — Упрямая
Упрямство итальянки порой не знает границ, даже в самых неприемлемых ситуациях. Встречаясь с таким случаем лицом к лицу, Каваллоне просто не может сдержать обреченного вздоха.
11 — Слабый
«Каваллоне был слаб, безбожно слаб для ее характера» — отмечая эту занимательную осечку в мыслях внучки старейшая нона Капелла просто не может не удержаться от усмешки. Бибиэна в первые так грубо ошибается.
12 — Цветок
— Моя жена как цветок, нужно время, чтобы подпустить к себе, — задорно смеялся Дино на очередной вопрос подчиненного об их отношениях.
13 — Огонь
Огонь в глазах босса был настолько ясен, что Ромарио вне всяких сомнений понимал насколько близка ему его жена.
14 — Покорная
Она была покорной лишь к собственной семье, ради которой была готова на все. Оглядывая новый мир вокруг нее, Бибиэна осознает, что ей пора сменить приоритеты.
15 — Весна
Бибиэна любила это время года, наблюдая за цветением сакуры, она понимает, что именно здесь случился их первый поцелуй.
16 — Сигареты
Некоторые женщины обладают особенным шармом, вдыхая табачный дым. Не понимавший прежде данное изречение, ему приходиться огромным усилием не броситься на нее сразу.
17 — Горячий
— Ты слишком горячий, — тянет Капелла, отталкивая его от себя. — И похоже много выпил.
18 — Ребенок
На неродившегося ребенка Дино отреагировал крайне бурно, но это не мешает чувствовать странное облегчение после страстного поцелуя, приятно растекшего по телу.
19 — Намерения
Что бы ни говорил ее гневный взгляд, но его намерения были весьма серьезны, несмотря на неуместную улыбку на его губах.
20 — Холод
Бибиэна терпеть не могла невыносимый холод ветра с улицы, отчего недовольство ее настроения можно было ощутить за долю километров.
21 — Слабость
Самой главной слабостью десятого босса Каваллоне оказалась его жена, огорчает только тот факт, что преступники не додумались понять, что также она является окончательным спусковым крючком для него.
22 — Темперамент
Дино был темпераментным итальянцем, поэтому попойки в честь рождения сына организовывал такие же шумные.
23 — Своенравная
Капелла была своенравной девушкой, «тридцать пятого калибра» если быть точнее, отмечая отблески зарождавшейся ревности в ее глазах, он не вовремя вспоминает, что они одной и той же породы.
24 — Этикет
Бибиэна была помешана на заученных правилах и каждых закорючках своего блаженного этикета. Насмешливо щуря глаза и укрывая шаловливого сына за спиной, он миролюбиво приподнимает руки, предлагая отложить занятия на следующий день.
25 — Лошадь
То, что хранителем коробочки Дино является лошадь, Бибиэна узнала лишь тогда, когда он стал испытывать занимательный интерес к скачкам.
26 — Злость
— Что же ты, моя дорогая, — ухмыльнулся он, угрожающе придавливая ее к стене. — Если тебя так не устраивает моя кандидатура, то скажи это глядя в глаза…
27 — Возбуждение
Глядя на потемневшие глаза вечно спокойного Каваллоне, Бибиэна четко ощущает распирающий ее изнутри азарт.
28 — Игривый
Все считали Дино безобидным, глупым клоуном, но только Бибиэна знала, каким аналитиком и шутником он может быть в одном лице, нежданно зажав ее у стола или просто кидая игривый взгляд.
29 — Опека
Порой чрезмерная гиперопека взбудораженного Каваллоне начинала ее раздражать и лишь понимание его доброты, заставляла не выгонять его из спальни сразу.
30 — Мечта
В конце рабочего дня все о чем мечтал знаменитый Дробящий Мустанг были лишь теплые объятия его любимой.
31 — Заботливый
Он был заботливым и пусть раньше она этого не замечала, сейчас ей хочется от души поблагодарить его.
32 — Неплоха
— Она не так уж плоха, ученик, — четко выделяя последние слова, галантно целует ее пальцы Реборн.
33 — Ревность
Замечая невидимые всполохи пламени в его глазах, она не может удержаться от соблазна немного подыграть киллеру.
34 — Мир
Этот мир был пропитан тьмой и лживой массой лести, но только благодаря этому он сполна почувствовал на себе обратную сторону данной медали, встречая ее улыбку.
35 — Протест
У нее было много протестов насчет их свадьбы, но хватило лишь одного поцелуя, чтобы заткнуть их все разом.
36 — Подол
На прогулках он то и дело спотыкался об ее длинный подол платья, не выдержав, Дино с легкостью поднял ее на руки, чтобы тут же угодить в немыслимый омут чужого возмущения.
37 — Зверь
В каждом человеке существует звериная ипостась, кидая беспомощный взгляд на далекую дверь, Бибиэна в отчаянии подумала о том, что у Дино она определенно принадлежит хищнику.
38 — Правила
— Правила созданы, чтобы их нарушать, — жарко опалив тонкую шею своим дыханием, сладостно прошептал Дино.
39 — Лекарства
Каваллоне терпеть не мог лекарства, невольно заставляя прибегнуть к целомудренным женским хитростям.
40 — Плед
Проснувшись однажды укрытым ее пледом, он больше не мог жить без этого запаха.
41 — Мороженное
То, как она уплетала с виду горькое и почти невыносимое на вид мороженное, заставило его в очередной раз умиленно растянуть губы в улыбке. Все же, Бибиэна слишком милая, даже для беременной итальянки.
42 — История
Их история начиналось об двух концах, с одной стороны до безумия смешонной и глупой, с другой же до невозможности грубой и страстной.
43 — Неловкий
Картина того, как молодой папаша в лице Дино пытается неловко надеть на дочь подгузник, казалась ей действительно очаровательной, по крайне мере пока ее персону не примкнули к этому «тяжелому делу».
44 — Поцелуи
Покусывая истерзанные губы уснувшей девушки, Дино никак не может остановиться и если бы был шанс, то он бы продолжал это дело вечно.
45 — Спокойствие
Засыпая под шаловливый ветерок и шелест книжных страниц на веранде, Каваллоне довольно подумал о том, что это спокойствие можно ощутить лишь с ней.
46 — Руки
— Руки, синьор Каваллоне, руки! — раздраженно прошипела Бибиэна, всеми силами стараясь сохранить доброжелательную улыбку для гостей. — Помни, это лишь временно, меня и так претит от твоей персоны!
47 — Насмешка
Последующая усмешка и своевольная хватка на талии только подогрела масло в ее огонь смешанных чувств.
48 — Боль
Боль от ее запальчивых слов в процессе загорающей ссоры была во много раз хуже любой пули в груди.
49 — Напыщенность
Напыщенность семьи Капелла явно передавалось по наследству, отмечая вздернутый подбородок и высокомерный взгляд, даже у маленького мальчика, Дино просто не может скрыть столь неугодную усмешку.
50 — Счастье
— Вы подарили мне счастье, нона, благодарю вас, — пришлось признаться ей лукаво щурившейся донне Капелле.
Примечания:
Данная глава посвящается Инне Узумаки)
Ваша признательность и подарок очень приятно греет душу)
Огромное вам спасибо!)
Пожалуйста оставляйте отзывы, милашки)
Это способствует продолжать работу и не бросать ее)