ID работы: 7694633

Та самая пара

Слэш
NC-17
Завершён
109
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
56 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
109 Нравится 137 Отзывы 38 В сборник Скачать

2

Настройки текста
      — Здравствуйте, госпожа О Енэ, я Канталуп, меня приставили к вам, чтобы помогать и направлять, — представляется парень и низко кланяется. Он очень улыбчивый — это отметил про себя Интач еще во время поездки в паланкине, наблюдая за ним из небольшого окошка. Но также Канталупа не смогла сломить ни одна преграда по дороге во дворец, и Э страшно представить, что скрывается за этой искрящейся счастьем маской. — Я был тем, кто сопровождал вас во дворец, госпожа. Я буду служить вам верой и правдой, вы не разочаруетесь во мне!       — Я хочу верить в это, — шепчет Э, делая шаг дальше по тропе, разглядывая прекрасные, почти распустившиеся бутоны цветов. Как только он прибыл к своим временным покоям, решил прогуляться по владениям и полюбоваться окружающей весенней красотой. Но внезапно он останавливает свой шаг и поднимает глаза к небу. — Знаешь, у меня такое чувство, будто ты — единственный человек во всем дворце, которому я могу довериться.       — Огромное спасибо за ваше доверие, моя госпожа, — Канталуп тут же еще раз склоняет голову, когда на его голос отзывается Э, поворачивая голову назад и смотря на слугу. Ему впервые за большой промежуток времени хочется улыбнуться этому парню, и Э не может объяснить почему. Как и не может понять, почему его вдруг ни с того ни с сего посещает мысль, что они обязательно должны подружиться. Э пообщался с Канталупом совсем ничего, но он уже видит насколько чиста его душа и помыслы. Такой как он — не предаст просто так. И этим они с Интачем похожи.       — Сколько тебе лет, Канталуп? — неожиданно спрашивает Э, и Кан на мгновение теряется.       — Двадцать один.       — О, а я думала, что тебе меньше. Не выглядишь на свой возраст, Канталуп, — тихо смеется Интач, прикрываясь ладошкой. — А мне семнадцать.       — Госпожа, вы так молоды, — замечает Кан, широко распахнув глаза. Сказать, что он был удивлен — ничего не сказать, он был в полном шоке — такая молодая девушка, а совсем скоро должна выйти замуж за старика-императора. — Это несправедливо. — шепчет он, наблюдая за тем, как в очередной раз Э нагибается к цветку и проводит пальцами по лепесткам, легонько поглаживая.       — Что ты имеешь ввиду?       — Вы слишком молоды и красивы для такой судьбы — быть третьей женой его величества, — храбро отвечает слуга, но поздно спохватывается, падая на колени: — О боже, извините, я… Я сегодня какой-то странный, не понятно, что несу своим языком. Прошу простить меня, госпожа…       — Ты все верно сказал, не за что извиняться. Я сама не завидую своей участи, честно говоря. Совсем скоро я увижусь с остальными женами и наложницами, которые в дважды, а то и трижды, старше меня. Они, я уверена, будут смотреть на меня так, будто я — самый никчёмный человек на всем белом свете. Я больше всего ненавижу этот взгляд. Он полон презрения и пренебрежения. Но, к сожалению, именно с ним я буду встречаться на протяжении всей своей жизни во дворце. Это неизбежно.       — Госпожа… Пренебрежение? Я… — переспрашивает Кан, не сводя напряжённого взгляда с резко поникшего Э.       — Канталуп, если ты не знаешь значение слова «пренебрежение», — сразу догадывается Э, — понаблюдай за императрицей и второй женой. Именно в их поведении рядом со мной ты и узнаешь значение. Это слово погубило не одну людскую душу, просто запомни это.       — Слушаюсь, госпожа, — парень кланяется под тяжёлый вздох Э.       Кан внезапно понял, что, не смотря на юный возраст, госпожа Ёнэ очень мудра и может преподать урок даже самому императору. В ее словах есть скрытый смысл и крик мольбы о помощи, который Канталуп смог разобрать за холодным тоном. И принять, собираясь в скором будущем помочь. Нужно будет каким-то образом помешать этой свадьбе. Во что бы это не стало. Он постарается спасти госпожу Ёнэ от того старика и всего ужаса, что творится в стенах дворца. — Моя госпожа, я хотел вам сообщить, что…       — Канталуп, это второй принц? — полушепотом спрашивает Э, обрывая Кана на полуслове. Слуга отслеживает взгляд Интача.       — Да, госпожа, это именно он, — отвечает парень, а Э, не отвлекаясь, следит за принцем.       Его высочество медленно прохаживался по мосту над небольшим прудом. Его походка была плавной, а осанка — статной, словно натянутая струна того самого инструмента, на котором учили играть Э и название которого он так и не удосужился запомнить. На губах принца Пита застыла мечтательная улыбка, словно он вспомнил что-то хорошее, когда он вдруг посмотрел вправо от себя, на цветущую вишню, которая вот-вот должна была зацвести.       — Ваше высочество! Вы сегодня выглядите счастливым целый день, случилось что-то хорошее? — прямо позади второго принца появилась какая-то миловидная девушка, которая ему улыбалась. Она поклонилась, и в ее поклоне было столько грации, что Э почти взвыл в голос от осознания того, насколько он проигрывает ей по красоте, поведению и поставленной речи. Это все было у этой девушки безупречно, но разве такое бывает? — Ваше высочество, вы слышали новости? У вашего отца, его величества императора, скоро будет свадебная церемония, сегодня утром приехала невеста.       — Госпожа Чхве Согён, я рад вас видеть в полном здравии. Как вы себя чувствуете? Я слышал, что вы захворали не так давно, это правда? — спрашивает принц, пытаясь проигнорировать вопрос от молодой госпожи. Он и так пытается сдерживать свою улыбку, и пока его попытки удачны. Принц полностью разворачивается к Чхве, и тут же незнакомка для Э, которую при нем назвали Согён, уважительно кланяется еще раз:       — Мне приятно, что вы беспокоитесь о моем здоровье. Сейчас, благодаря вашей улыбке, мне стало значительно лучше, — сладким голосочком проговаривает девушка, и Э фыркает. Неужели принц до сих пор не понимает, что эта самая Согён пытается открыто флиртовать с ним? Он слепой, что ли? — Но, ваше высочество, вы не ответили мне. Как вы относитесь к тому, что у императора будет еще одна жена, которая практически в четырежды младше него самого?       — Я…       — Ваше высочество, простите, что прерываю, — внезапно встревает в разговор пришедший Э, который также как и Согён минутой ранее кланялся, — но случилось непредвиденное происшествие. Это требует вашего присутствия! — Э смотрит прямо в глаза растерянному принцу Питу.       — О боже, госпожа Чхве Согён, мы обязательно с вами обсудим все, что вас интересует, но это будет в другое время. Прошу меня извинить, — говорит его высочество и проносится вихрем рядом с удивлённой девушкой, следуя прямиком за госпожой Ёнэ. — Госпожа О Ёнэ, что случилось? Почему так внезапно? Что именно произошло? Я требую вашего ответа немедленно!       — Ваше высочество, прошу меня простить, никакого происшествия нет, я выдумала это. Мне показалось, что эта молодая особа докучает вам, принц. Еще раз простите меня за своеволие! — говорит Э, еще раз низко кланяясь. Интач уже и не помнит, когда в последний раз он бил поклоны перед кем-то столько раз, но перед ним второй принц, а значит иначе нельзя никак и приходится терпеть все.       Э теряется, когда до его ушей доходит мягкий смех, и поднимает взгляд на человека перед собой.       — Я сказала что-то смешное, ваше высочество?       — Я за все время, проведенное во дворце, не видел человека, подобного вам.       — Что вы имеете в виду? — не понимает Э.       — Вы полны решимости и храбрости, госпожа О Ёнэ, — с мягкой улыбкой поясняет принц, и Э широко раскрывает глаза, понимая, насколько глупо он выглядит сейчас. — Наверное, это все гены вашего отца, генерала императорского войска.       — Хм, скорее всего.       — А еще вы умеете искусно врать.       — А? — вскидывает наивный взгляд на принца Э и, увидев лукавую усмешку второго принца, краснеет. — Я совершенно не понимаю, что вы имеете ввиду, ваше высочество.       — Мало кому удавалось так хорошо меня провести, я даже не заметил подвоха в ваших словах, как и моя невеста.       — Ваша невеста? — удивлённо переспрашивает Э. Ну конечно, как он мог подумать, что у такого как принц не может быть невесты, его уже давным-давно должны были разобрать на кусочки местные красотки. А эта Согён ничего такая, симпатичная, конечно, у Пита есть вкус.       — Да, та молодая особа — дочь премьер-министра Чхве Лиёна, с самого её рождения её судьба предрешена. Быть моей невестой — это ее предназначение.       — То есть, вы согласны с вашим отцом? Вы ее не любите, но все равно принимаете в качестве спутницы жизни, ваше высочество? — Э складывает руки на груди и проходит чуть дальше по тропе, слыша тяжёлые мужские шаги сзади. Почему-то осознание того, что принц следует за ним грело сердце Интача. Каким же дураком он был, когда думал, что принцу могла докучать собственная невеста. «Боже, как же стыдно перед принцем Питом, я боюсь ему уже в глаза взглянуть!»       — Я не имею права отказаться. Потому что я — принц этой империи.       — Отмазка.       Проходит где-то около пары мгновений прежде, чем Э осознает, что сказал то, о чем ему было непозволительно даже думать. Он снова говорит прежде, чем подумать. И за это расплачивается, опять падая на колени:       — Я заслуживаю смерти, ваше высочество! Я не смею даже думать так!       — Поднимитесь с колен, — раздается холодный и острый, словно сталь меча, голос принца. Э отрицательно мотает головой. «Господи, когда же я научусь держать язык за зубами?! Это невыносимо!» — думает он, зажмурившись. — Поднимите голову, госпожа О Ёнэ. Посмотрите на меня!       — Я не имею на это права, — еле слышно отзывается Интач. И в которой раз теряется, когда принц, вставший на одно колено, хватает его за подбородок и мягко поднимает его голову, заставляя смотреть на него. «Принц Пит прекрасен. Он, действительно, слишком идеальный для человека», — вот какая мысль посещает Э, когда он видит перед своими глазами два бездонных омута. Он, наверное, с ума сошел, это же принц! Почему его щеки предательски горят? И сердце… О мой Бог! Это сердце! Почему оно позволяет себе так громко стучать? — Ваше высочество, я думаю, вам не стоит быть так близко ко мне… Кто-то может увидеть и… неправильно понять… Ваше высочество?       — Вас это так волнует?       — Да… Я ведь через пару дней стану третьей женой императора…       — И поэтому проблемы вам не нужны, верно? — опять спрашивает принц Пит, и Э заторможенно кивает. — Тогда, — он переводит лукавый взгляд на позу Э, — как можно объяснить служанкам, разносящим слухи, почему третья жена императора стоит на коленях перед вторым принцем?       Э подрывается с места, расправляя юбку ханбока, и переводит свой взгляд на придворных дам и евнухов, стоящих в стороне. Он вздыхает. Неужели, не может и пяти минут пройти, чтобы он не попал в передрягу, а? Вот как теперь что-то кому-то объяснить?       — Я прошу прощения, ваше высочество, но мне нужно идти. Я совсем забыла, что приставленный ко мне слуга, Канталуп, хотел мне что-то сказать, — он кланяется в последний раз на прощание и быстро шагает прочь, закусывая нижнюю губу. Отдаленно слышится обескураженный голос:       — Боже, она и вправду нечто…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.