ID работы: 7697875

Pressing On

Гет
Перевод
R
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
93 страницы, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 73 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 3.

Настройки текста
Кэрол приблизилась к комнате Херши и заглянула внутрь сквозь приоткрытую дверь. Дэрил, прислонившись к спинке, полусидя ютился на узкой кроватке вместе с мальчиком. В одной руке, которую он держал на животе чуть выше ремня, у него была раскрытая книга. Другой рукой он обнимал Херши за плечи, поэтому мальчику приходилось переворачивать страницы за него. Золотой ореол света окружал масляную лампу на прикроватной тумбочке. Они не заметили её появления или, если заметили, никак не отреагировали. Кэрол прислонилась головой к деревянному дверному косяку и принялась слушать, как Дэрил читает «Приключения Гекльберри Финна». Она любила его глубокий, низкий, хрипловатый голос, а это был единственный способ услышать от него больше одного-двух предложений за раз. Внезапно Дэрил сделал паузу. – Тебе не следует говорить такое слово. Просто чтобы ты знал. – Почему нет? – поинтересовался Херши. – Оно грубое. – Почему тогда Гек его использует? – Раньше люди так называли чернокожих. Некоторые люди. Но теперь нет. Это грубо.* – Но ведь они друзья, Джим и Гек? Верно? – Ага. Но Гек не знает другого. Дэрил закончил читать страницу, но, прежде чем её перелистнуть, мальчик спросил: – Твой папа читал тебе эту книгу, когда ты был маленьким? – Не-а, мой папа не читал мне книг. У нас не было книг. Кроме инструкций по ремонту машин. – У вас была машина? – У всех они были, – Дэрил усмехнулся. – Ого... Я думал, только богатые люди имели машины. – Не-а. Когда я был мелким, у нас было около... четырёх или пяти машин. – Пять! Ты вроде говорил, вы были бедными! – Мой папа пригонял их со свалки и чинил. Две из них, правда, так больше и не поехали. Всё стояли во дворе разобранными. Хотя для пряток это было самое то. Пока я не застрял в багажнике на шесть часов. Мой брат Мэрл в конце концов устал от моих криков и выпустил меня. Так что никогда не забирайся в багажник машины. – Я не дурак. – Ага, я тоже себя дураком не считал. Но иногда пацанам приходит в голову сделать что-то, а вот как хорошенько это обдумать – так нет. Херши перевернул страницу. – Так ты читал эту книгу раньше? – Ага. Пришлось. В восьмом классе. Это же классика. – Что значит классика? – спросил Херши. – Что-то старое, но достаточно хорошее, чтобы выдержать испытание временем, так что оно в силе даже спустя многие годы. – То есть... как ты? Ты тоже классика? Стоявшая в дверях Кэрол улыбнулась и тихонечко выскользнула обратно. – Да, парень, – хмыкнул Дэрил. – Я – классика.

***

Когда Дэрил показался из комнаты Херши, Кэрол была за своим столом, склонившись над ещё одной порцией бумаг. – Всё сидишь? – спросил он. Она повернулась боком на стуле и взглянула на него. – Как он? – В порядке. Просто плохой сон, попросил почитать. Жара и ничего такого нет. – Хорошо. Но этот случай с температурой напомнил мне... Управляющий добычей припасов сообщил, что у нас практически закончился пенициллин. Нужно отправить кого-нибудь в Королевство для торговой сделки. У них лучше обстоят дела с его выращиванием, чем у нас. – Ладно, я съезжу. – Я не просила ехать тебя. – Да я не против. – На самом деле я думала отправиться самой, – сказала Кэрол. – Я уже полгода не покидала Хиллтоп. – Не. Ты – мэр. Сиди тут. – Мэр не является незаменимой фигурой, – возразила она. Так было устроено специально, чтобы никто больше не оказался незаменимым. Важность этого стала очевидной после смерти Рика. – Совет в состоянии на несколько дней взять на себя мои обязанности. – Не. Мне всё равно надо выбраться на дорогу. Хочу испытать свой новый байк в деле. – Ты уже три раза его испытывал. – В дальней поездке. Кэрол взглянула на него скептически. – Мне кажется, ты просто не хочешь, чтобы я виделась со своим бывшим женихом. – Не думаю, что твой бывший жених захочет видеть тебя. – Мы расстались на доброй ноте, – заверила его Кэрол. – В смысле... после той неловкости. Та неловкость произошла, когда Иезекииль – вопреки традициям – пришёл в комнату Кэрол, чтобы узнать, почему она так долго. Он обнаружил её, обнимавшую Дэрила за шею и прижимающуюся своими губами к его. Иезекииль оттащил Дэрила от Кэрол и со всей силы заехал ему кулаком прямо в лицо. Дэрил не ударил в ответ. Тогда ему прилетел второй удар, но, когда стало ясно, что Дэрил по-прежнему не собирался предпринимать никаких действий, в третий раз Иезекииль бить не стал. Вместо этого он пустился мерить комнату шагами, как загнанный в клетку зверь, после чего наконец резко остановился прямо перед Кэрол и, развернувшись к ней, сказал: «Ты могла просто сказать мне «нет». В глазах Короля была боль. И злость. Но, что довольно странно, не удивление. – Мы всегда очень хорошо общаемся друг с другом при встрече, – с упорством продолжила Кэрол. Дэрил насмешливо фыркнул. – Ага, потому что он чёртов джентльмен, который умеет играть на публику. Но не думаю, что ему легко видеться с тобой. – Прошли годы, Дэрил. Иезекииль уже давным-давно живёт дальше. – И так ни на ком и не женился, – напомнил ей Дэрил. – Нет у него королевы. – Однако у него бывают увлечения. Он – не ты, пупсик. Ухаживания за мной были для него почти что игрой в шахматы. Не думай, что только потому, что тебе было бы сложно продолжать жить дальше, тяжело и ему. – У тебя ледяное сердце, женщина. Кэрол рассмеялась. Она поднялась с места, переплела свои пальцы с его и потянула за собой. – Давай. Идём в кровать. Растопишь моё ледяное сердце.

***

Кроме шуток, но этим вечером Кэрол не была настроена на секс. Её редко хватало на две ночи подряд. Дэрил об этом знал, но всё равно попытался, отчего она чувствовала себя немного виноватой, отказывая ему. В конце концов он сказал то, что всегда говорил в таких случаях: «Ладно. Люблю тебя», после чего просто поцеловал её в лоб. Он нечасто говорил, что любит её, но, что странно, слышала она это каждый раз, когда отказывала ему в сексе. Кэрол ценила подобное заверение с его стороны, потому что раньше, с Эдом, она боялась отказывать. Настолько боялась, что в конечном итоге прекратила вовсе. Дэрил пробормотал пожелания спокойной ночи и перевернулся на бок, спиной к ней. Это была одна из тех его особенностей, которые ей просто пришлось принять, – он не мог заснуть, если его трогали, за исключением тех случаев, когда он отключался сразу после секса. Однако она научилась получать желаемое даже из такого обстоятельства, при этом не отнимая у него то, что было необходимо ему. – Пообнимаемся несколько минут перед сном? Он перевернулся обратно. – Ммм. Конечно. Кэрол легла на бок и прижалась спиной к Дэрилу, удобно устраиваясь в его руках, по-хозяйски обхвативших её, и наслаждаясь теплом его крепкого тела. В таком положении он спать не будет, Кэрол это знала, однако, прежде чем отодвинется, дождётся, пока она заснёт. – Можешь отправиться, но только в этот раз, – сказала она. – Отправиться куда? – На сделку. Но при следующей же возможности выбраться на вылазку, разведку или торговый обмен отправлюсь я. И никаких возражений. Я не могу просидеть здесь взаперти целый год. – Ладно. Кэрол закрыла глаза. – Всего пара минут обнимашек, – пробормотала она. – И можешь спать спокойно. Когда для него наступило это самое «спокойно», она так и не узнала, потому что провалилась в сон уже через минуту.

***

Когда Кэрол проснулась, Дэрила и след простыл, а дверь спальни была слегка приоткрыта. Из гостиной доносились тихие голоса. Кэрол слезла с кровати и на автомате начала её заправлять. Было нечто особенное в аккуратно заправленной кровати, что дарило ей чувство умиротворения. Она подтыкала одеяло под подушками, когда вошёл Дэрил. На левом плече у него висел рюкзак. Оставив дверь спальни открытой, он подошёл к шкафчику, открыл дверцы и снял с полки один из трёх своих арбалетов. – Что случилось с твоим обычным? – поинтересовалась Кэрол. – Тетива лопнула. Нет времени чинить. Четыре года назад он раздобыл шесть арбалетов в Cabela's**. Из магазина к тому времени уже давно вынесли всю еду, оружие, патроны и пропан, но им тем не менее удалось найти кучу всего полезного. Они с Кэрол тогда заполнили целую повозку всевозможными трофеями, среди которых были сотни карбоновых арбалетных болтов. Предыдущие мародёры оказались больше заинтересованы в огнестрельном оружии, нежели в стрельбе из лука. Кэрол развернулась к нему. – Будь осторожен. – Всегда. Он подался вперёд для поцелуя. – Дэрил! – позвал Генри из гостиной. – Пора выдвигаться! – Ты берёшь с собой Генри? – спросила Кэрол. – Совет считает, что по двое путешествовать безопаснее. – Будто ты когда-то прислушивался к рекомендациям Совета. Разве ему не нужно остаться, чтобы охотиться, если ты вдруг задержишься? – Я ненадолго. Два дня всего. Да и другие охотники есть. В любом случае коптильня забита почти под завязку после вчерашнего. – Он собрался туда, чтобы увидеться с Джессикой, не так ли? – прошептала Кэрол, наклонившись ближе. – Седлай лошадь! – крикнул Дэрил в открытую дверь. – Встретимся у ворот. – Может, я просто возьму твой старый мотоцикл? – крикнул Генри в ответ. – Теперь, когда у тебя есть новый? – Не-а! У нас мало очищенного этанола. – У тебя три галлона в гараже! – Совет нормирует выдачу. – Ладно, – пробурчал Генри. Звук его шагов прервался у выхода из дома. Парадная дверь открылась и тут же закрылась. Кэрол надеялась, что все эти перекрикивания не разбудили Херши, которому бы не помешало ещё денёк отдохнуть, прежде чем возвращаться в школу. – Так я права, да? – спросила она. – Генри собрался к этой женщине? – Ему уже девятнадцать, Кэрол. Он взрослый мужик. Ты не можешь контролировать, с кем он спит. – Она намного старше его, – посетовала Кэрол. – Она ему в матери годится. – Ага, – сказал Дэрил, веселясь. – Если бы она родила Генри в десять. – Я бы хотела, чтобы ты с ним поговорил, пупсик. Мне кажется, его интересует только то, как бы обмакнуть в воск свой фитиль. – Ты всерьёз собираешься задействовать такую метафору? – Пожалуйста, просто поговори с ним? – О чём? Это не моё дело. Кэрол вздохнула. – Просто я всегда думала, он окажется более... порядочным. – Где тут непорядочность. Он просто берёт, что предлагают. – Это то, как бы поступил на его месте ты? – ворчливо поинтересовалась она. – В девятнадцать? Да, чёрт возьми! Слушай, он поразвлекается с ней пару-тройку месяцев, остынет, наберётся опыта и найдёт себе кого-нибудь ближе по возрасту. – Ты как-то слишком уж недальновидно судишь, как по мне. Что если она забеременеет? – Тогда из тебя выйдет шикарная бабушка, – заверил он с ухмылкой. Дэрил поцеловал её недовольно поджатые губы, усмехнулся и направился прочь из спальни. – Поговори с ним! – крикнула Кэрол ему вслед.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.