Диалог

Перевод
R
Завершён
842
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 3 443 слова, 3 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
842 Нравится 8 Отзывы 226 В сборник

Глава 3

Настройки
— Доброе утро, Златовласка. — Как ты только что меня назвала, Грейнджер? — Златовласка. — Что, блять, еще за Златовласка? — Это из маггловской сказки. — Та-а-а-ак… он был одним из тех рыцарей в сияющих доспехах, да? — Вообще-то, она была маленькой девочкой с весьма светлыми волосами. Ну, прямо как у тебя, малыш Драки! — Черт, Грейнджер, никогда больше меня так не называй. — Хорошо, Златовласка. *** — Просыпайся, Грейнджер! Настало Рождество! Подъем-подъем-подъем, ленивая женщина! — А-а-ар, Малфой, я думала, что сказала тебе стучаться, если хочешь поговорить со мной. — Я стучался, дурачина, но ты так и не открыла, поэтому я решил позволить себе тебя разбудить. — Я считала, что на Рождество ты уедешь домой. — Я передумал. — Дерьмо, еще только пять тридцать! Ты всегда так рано встаешь? — Только на Рождество, Грейнджер! Разве ты не хочешь увидеть свои подарки? Знаешь, тебя там ждет приличная куча всякого хлама. Конечно, она ничто по сравнению с тем количеством подарков, что получил я... — Ты высокомерный маленький кретин, ты это знаешь? Ладно, проваливай с моих ног, я встаю… ничего себе, я действительно получила много подарков... Ты не мог бы не размазывать шоколадных лягушек по всей моей комнате? Спасибо. — Успокойся, Грейнджер… вот, у меня для тебя кое-что есть. — Что? — Это для тебя. Ну же, открывай. Эй, прекрати на меня так таращиться, а то ты похожа на треску! — Я... даже не знаю, что сказать. — Это только начало. — Ох, Малфой, где ты ее раздобыл? Я искала эту книгу целую вечность, все копии написаны от руки и действительно очень дороги. Вот это да… — Ну, деньги для меня точно не проблема. — Спасибо, Малфой, это самый осмысленный подарок, который я когда-либо получала. — Вот только не надо выливать на меня всю эту слащавую сентиментальность, у меня полный живот шоколада, и я могу просто не удержать его внутри себя. — Ох! У меня для тебя ничего нет! Я так сожалею, просто я... — Не волнуйся об этом. — Нет... но... — Я сказал, не волнуйся об этом. Моя комната и так полна всякого барахла, так что, еще одна безделица, и мне пришлось пробираааууоомммпхф… у меня галлюцинации, или ты только что меня поцеловала? — Эм… — Ну, это тот самый подарок, которого я от тебя никак не ожидал в этом году, Грейнджер. — Мне жаль. — Не стоит. — Класс, потому что в действительности я не жалею об этом. — Хорошо.

***

— Счастливого Рождества, Гермиона! Спасибо за органайзер. — Всегда пожалуйста, Гарри. Я надеюсь, что ты им воспользуешься. Спасибо за конфеты «Ханидакс». Я впечатлена, что ты помнишь, насколько они мне нравятся. — Ты в порядке, Гермиона? Твое лицо такое красное. — Все хорошо, просто я… м-м, смущена, я забыла о подарке для кое-кого. — О, нет! И кто это? Надеюсь, он не слишком важный для тебя. — Вообще-то, это кое-кто важный. Ты меня извинишь? Я должна пойти и поговорить с Малфоем о наших... эм-м, обязанностях на сегодняшний вечер. — Конечно. Увидимся на обеде? Рон отправился в Нору на Рождество, а мне не хочется сидеть здесь в одиночестве. — Конечно. Увидимся позже, Гарри! — Хорошо! — Пс-с, Малфой! Иди сюда! — Грейнджер? — У меня для тебя подарок. — Что? — Встретимся в нашей общей комнате после обеда, и я тебе его отдам. — Хорошо, но что?.. — До встречи.

***

— Ух… о боже, Малфой… — Гермиона… эй, помедленнее, притормози… — Как ты меня только что назвал? — Гермиона… разве тебя не так зовут? Или мои объятья заставили тебя даже это забыть? — Высокомерный болван… иди сюда, я с тобой еще не закончила... — Гермиона, подожди… ты уверена, что хочешь этого? — Разве это не очевидно? Я знаю, что ты не так умен как я, но все же. — О, заткнись уже! Ты знаешь, о чем я… если мы продолжим столь же стремительно, я не смогу просто так остановиться… Я не хочу, чтобы все это было... эээ... странным. — Учтивый Драко? Никогда бы не подумала, что доживу до этого дня… о, Мерлин, твои руки… — Ты только что называла меня Драко? — Могу и дальше звать тебя «придурок», если тебе так предпочтительнее. — Еще несколько минут, и ты будешь выкрикивать моё имя. Поэтому, думаю, можешь уже начинать практиковаться…

***

— О, Мерлин милостивый. Гермиона, ты такая влажная… на вкус ты словно мед и дыня, и… и лимбургский сыр... а-а-а-а-ай! Я просто пошутил! Не дави на мои уши, мне больно! — Заткнись и продолжай лизать! О, Боже… да, здесь... о-о-ох, моя Златовласка… — Прекрати меня так называть, черт возьми!

***

— Ай! Гермиона... следи за своими зубами! Так лучше… не так быстро, или я сейчас финиширую… — И люди еще говорят, что это я властная. — Ты властная. Ты — самая властная, самая сексуальная, самая красивая ведьма, которую я когда-либо встречал… и у тебя удивительный ротик… где ты этому научилась? Подожди, не отвечай... — Из книги, глупый… о-о-о, тебе такое нравится? — М-м-м... а-а-а-а-ах… эй, куда это ты полезла своим пальцем? Остановись! Гермиона... а-а-а-а-а, Мерлинова задница, это невероятно… Не останавливайся… ради бога! *** — Эй, никаких зажиманий, Златовласка! — Я буду зажимать тебя везде, где только захочу. Ты моя, Гермиона Грейнджер… И я собираюсь трахать тебя, пока ты будешь в состоянии это выдерживать, пока ты не станешь молить о пощаде... — Только если я первой не затрахаю тебя до полусмерти! Ляг на спину, я хочу быть сверху! — Нет! Сама ложись на спину, я тоже хочу быть сверху! — Черт побери, Драко! Ты такой невозможный проходимец! Ложись! — Ой, ладно… — М-м-м… — Тебе хорошо? — Да, просто я никогда не делала этого прежде, и, ну… я знаю, что ты делал. — Я тоже не сделал этого прежде, Гермиона. — О. Хорошо.

***

— Срань господня, Гермиона… — Драко, это еще лучше, чем обойти тебя по всем предметам… — Стерва… о-о-о, боги… почти столь же хорошо как квиддич… — Почти столь же хорошо как квиддич?! — А-а-ай! Ладно-ладно, намного лучше, чем квиддич… кроме тех случаев, когда Слизерин побеждает Гриффиндор, это довольно близкое сравнение… — Ты мелкий кретин, Драко. Я заставлю тебя пожалеть о своих словах! — Докажи!

***

— О-о-оу! Ты что, только что меня шлепнул?! — Ну, стоит признать, что ты была очень непослушной девочкой… — Черт, Малфой, больше так не делай… ладно, забудь, сделай еще раз! А-а-ай, не так сильно! — Гермиона… почему лампочки то горят, то гаснут? — О, я установила такое маггловское устройство, которое называется гирлянда, и оно... — Не важно, я даже не хочу этого знать.

***

— Трахни меня, Драко… Сильнее! — Мать моя женщина, ты такая властная… в следующий раз я тебя свяжу, тогда и посмотрим, кто здесь главный… — О-о-ох…. Заставишь меня кончить еще раз, и делай со мной все, что пожелаешь… — Это обещание? — Да... о господи, Драко… да, здесь! Драко! — Гермиона…

***

— Доброе утро, Гермиона. — А-а-арх, Драко… который час? — Уже восемь. — Ох… Эй, прекрати заграбастывать себе все простыни! — Вот, забирай их! Чертовы красные простыни цвета Гриффиндора... в следующий раз спим в моей постели. — В следующий раз? — Ну, да… ты ведь хочешь, чтобы этот самый следующий раз состоялся, да? — Драко, а как ты думаешь, после прошлой-то ночи? Конечно же, ты, платиновая дурья башка! Я просто не была уверена, захочешь ли ты. — Только если я тебя свяжу, как ты и обещала. — Я не говорила ничего подобного! — Ну, уж нет, говорила. И даже не пытайся отвертеться! Не волнуйся, это будет того стоить. — Драко… Я… — Ш-ш-ш… С Рождеством, Гермиона. Это был очень хороший подарок.
842 Нравится 8 Отзывы 226 В сборник
Отзывы (8)