Её сердце

PG-13
Завершён
163
2
автор
Размер:
146 страниц, 53 077 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
163 Нравится 52 Отзывы 67 В сборник

Глава 2

Настройки
Страх ломает душу, Бьёт на осколки, Жжёт твоё небо… Страх тебя задушит, Сделает тенью, Кем бы ты не был… Я свалился тебе на голову, как гром среди ясного неба, как они любят выражаться, из ниоткуда, как ангел мщения — не знаю, точная ли это аналогия, но ты понимаешь — я вернулся, и тебе это как петля на шею. Крепкая такая петля, ты и не знаешь, что делать, что сказать… Я все-таки застал тебя врасплох, а?

***

Ван Со Я иду и прошлое следует за мной по пятам. Мне кажется, словно что-то в этом мире неправильно. Я задыхаюсь здесь, в этом месте. Мне совсем не хочется смотреть назад. Но иного выбора нет… — Что ты здесь делаешь? — спрашиваю я у Ё, когда тот лишь ухмыляется, попивая травяной чай. — Решил навестить брата, конечно. Не знал, что и тебя здесь встречу… или ты пришёл к невесте? Как же там зовут её… Хэ Су? — я злюсь, но стараюсь сдерживаться. Ван явно не к добру вспомнил о кузине невестки. — Если так, то что в этом такого… она, как ты и сказал, моя невеста. — Бедная… — он смеётся, а сердце в груди начинает бешено колотиться. — Эта девчонка ещё не знает, какое же ты животное. Ты ведь их только и понимаешь. — То-то я и тебя хорошо понимаю… брат… Конец pov Когда Мён Хи входит в гостиную, а за ней и служанка с подносом, то братья монаршей крови встают со своего места и приветствуют друг друга в знак почтения (хотя на самом деле ничего такого нет и в помине, но правила… есть правила). — Принц Ван Ё, Ван Со, — обращается женщина поочередно, — тот чай, что вам принесли до того, думаю, уж слишком приелся. Предлагаю попробовать другой… это новое сочетание трав… — С удовольствием. Поставив поднос на стол, служанка удаляется, даже не поднимая головы. Хэ садится не спешит, уж очень ей не уютно с братьями супруга. «Ну почему Ук так далеко, почему именно сегодня император позвал его?» — с этими грустными мыслями женщина уже хотела покинуть принцев, но буквально влетевшая в комнату Чирён остановила её. — Что-то случилось? Хэ Су… — Госпожа Су и четырнадцатый принц… она… они в беде… — сказав это, девушка расплакалась. — Их хотят убить… — У-убить? Но… Су… моя бедная Су… надо позвать… Не говоря ни слова, Ван Со вскочил со своего места и направился к выходу. По пути он встретил удивлённого тринадцатого брата, который и спросить-то ничего не успел. Бэк А только увидел побледневшую невестку и ухмыляющегося Ван Ё, как плохое предчувствие начало закрадываться в душу.

***

Едва только появившись, Ван Со взбудоражил умы бандитов. С криками «волк», они сломя голову бежали в самую чащу леса. И лишь один из них, по всей видимости самый главный, не спешил уходить. Взгляд принца скользнул по обезображенной руке мужчины и тут его осенило. Видимо, Чжон, раз уж это его пытались убить, был как-то причастен к этому и главарь банды решил так отомстить. В какой-то степени Со были понятны мотивы данного поступка, может быть, именно поэтому он никого не убил. А ещё… здесь была она… Хэ Су. — Смерти хочешь? — спросил он наконец у главаря, тот кинул свой кинжал на землю и сплюнув, развернулся, направившись в противоположную сторону. Когда со всем было покончено, Ван перевёл задумчивый взгляд на брата, который уже несколько раз успел поблагодарить его за спасение. — И тебе спасибо, Су! Если бы не ты, то они бы отрубили мне руку. — Ничего, мне не сложно. Но, пожалуйста, принц, будьте осторожны. Кто знает, когда и где вас будет поджидать опасность. Лучше не рисковать. — Кстати о риске… — начал старший сын королевы Ю. — Наша невестка, Мён Хи, наверное, очень волнуется. Думаю стоит поспешить вернуться домой. — Да-а… домой… — прошептала Су слишком отстранённо. — Хи… кузина. Да, надо спешить! Однако… как нам добраться? — На лошади, конечно… — предложил Со и не дождавшись ответа, потянул девушку, усаживая на своего коня благородного чёрного цвета. — Чжон, постарайся снова не попасться в руки разбойников. — Да, брат, конечно! — пообещал И, улыбаясь. Ему было очень приятно, что старший брат так о нём заботится, пусть даже и не говоря ласковых слов.

***

— Спасибо! — сказала Хэ, когда силуэт Чжона остался далеко позади. — Без вашей помощи… нас бы убили… А вы оказывается не такой злой, — продолжила девушка, о чём потом пожалела. Принцу явно придутся не по вкусу такие речи. — То есть, вы совсем не плохой, даже наоборот. И… — Можешь не оправдываться, — только и сказал Ван Со, даже бровью не поведя. Их взгляды встретились и Су выдохнула. В конце концов, для них всё могло закончиться очень-очень плохо. Четырнадцатому принцу бы отрубили руки, а её… не оставили в живых. Ну или… Нет, думать о плохом после всего хотелось меньше всего. — И всё равно… спасибо… Волк еле заметно улыбнулся, крепче прижимая невесту к себе. — Так что это за история про спасённую руку моего брата?

***

Когда Со и Су прибыли во дворец восьмого принца, то уже начинало темнеть. Во дворе стояла Мён Хи, Ван Ук и Чирён. Последняя, завидев хозяйку, подбежала к ней. — Госпожа, вы живы! — воскликнула радостная Чирён. — Да… принц Ук, — поклонилась девушка сыну императора. — Сестра, — обратилась она к кузине, — прошу прощения… за то, что заставила нервничать. Дело в том… — Су, идём в дом, завтра много дел, — сказав это, Мён Хи взяла кузину под руку и увела внутрь, за ними последовала и служанка. А Ван Ук, спустившись вниз, внимательно посмотрел на Со. — Надеюсь, всё хорошо? — Что-то не так? — усмехнулся Ван Со, смело глядя в глаза брата. — Просто я одного всё никак в толк не возьму… зачем тебе Хэ Су, если ты не в силах защитить её? — Это не твоё дело, Ук. И если будет нужно, я стану для Су опорой. Будучи мужем, у каждого имеется такое право. — А в стремлении защитить жену, сможешь ли ты пойти против родного брата и матери, сумеешь забыть о родственных связях? Не зная что ответить, сын императрицы Ю так и остался стоять, пока брат Ён Хвы поднялся по ступеням резиденции и успел скрыться в дверях. — Нет… я не отпущу её… — произнёс принц в пустоту и ответом ему была гнетущая тишина. «Не зря Ё приходил сегодня, уж явно не по Уку соскучился…» — подумал Со и кинув беглый взгляд в окно невесты, для себя твёрдо решил разобраться в том, насколько реальными могут быть опасения восьмого брата.

***

Утро тёплого летнего дня встретило Хэ Су, проникая солнечными лучами в самые укромные уголки комнаты. Радостно улыбнувшись и легко потянувшись в кровати, девушка встала. — Госпожа, — в покои вошла Чирён, держа в руках несколько коробок, — как хорошо, что вы уже встали. Госпожа Мён Хи сказала, что вам нужно быть готовой к обеду. — А что в обед? — сразу же спросила темноволосая. — Вы с госпожой поедете в главный дворец и встретитесь с королевой Хванбо, чтобы отдать приготовленное вами мыло. — Ааа… точно! Сестра же уже говорила мне вчера. Эх, совсем у меня память стала плохая. Вот и ты… кстати, кто ты? — осведомилась Су с самым серьёзным выражением лица. — Госпожа… — взмолилась служанка, топая ножками. — Неужели вы опять всё забыли? Меня забыли? Я позову лекаря… — Нет… нет… — Хэ звонко рассмеялась, глядя на Чирён. — Со мной всё хорошо, я просто… — девушка задумалась. Вряд ли в этом времени кто-то сможет понять значение слова «прикалывалась». — Я пошутила. Слава Богам, тебя, Чирён, я забыть не в силах. Чирён улыбнулась в ответ. На самом деле, они с Су были знакомы уже очень давно. Когда у последней в восемь лет умерли родители, девочку часто навещала кузина Мён Хи. Однажды по дороге из столицы она встретила ребёнка, грязного и уставшего. Хи взяла дитя и спасла его, дав имя… Чирён. Вскоре она, Хэ Мён Хи, стала невесткой императора и королевы Хванбо, первой и единственной женой Ван Ука. И хотя у них не было детей из-за слабого здоровья Хи, восьмой принц в том её никогда не винил. К тому же, через несколько месяцев супружеской жизни в их дом переехала маленькая Хэ Су, девочка своенравная. Однако ж она не смела перечить ни любимой кузине, ни родственникам монаршей крови. После ей определили подросшую Чирён, которую за то время воспитали должным образом, ставшую для неё верной опорой. Они делились секретами друг с другом. И хотя были разного социального положения, являлись близкими по духу людьми. Так вот и сейчас, хотя Су и «потеряла» память, была очень дорога своей верной служанке. А та ей, словно они подруги. — Послушай, Чирён, а как принц Ван Со узнал, что… почему именно он… — Ну… — протянула девушка. — Вообще-то, принц Ук отправился к императору и счастье, что четвёртый принц со старшим братом пришли проведать невестку. «Старший брат… вряд ли это наследный принц, он же не в столице. Значит… Ван Ё?» — удивилась темноволосая. -…так принц Со взял лошадь и поскакал. Знали бы вы, как кузина боялась за вас, побледнела вся. И принц Бэк А тоже, только он после пришёл, удивился очень. — И Бэк А… какие же они все странные в этом времени… — Что? — переспросила Чирён. — А, да нет, ничего такого… «Нужно помалкивать, Ха Чжин… иначе как сумасшедшую свяжут…» — подумала Су, бегло оглядев комнату. Взгляд её резко остановился на шпильке с красивыми драгоценными камнями. — Это же… принадлежит принцу Ван Со… — прошептала девушка, вспоминая, как именно это украшение оказалось в её покоях. — Что за жизнь у меня такая… — прохныкала Го Ха Чжин и вновь села на кровать, боясь даже голову показать на улице. «А вдруг он правда убьёт меня, если ещё и пропажу своей вещи обнаружит?» — спросила Хэ саму себя, стараясь взвесить все за и против того плана, что родился в её голове несколькими секундами ранее.

***

Ван Со прогуливался в дворцовом саду, любуясь прекрасным видом на город и его жителей. Вдалеке виднелась и резиденция Ука. При мысли о временами вздорной невесте юноша улыбнулся каким-то своим мыслям. Она казалась ему такой хрупкой и маленькой. Шестнадцать лет… что это… ничтожно мало. А её уже выдают замуж… за него, волка. Но… так ведь лучше, чем быть третьей женой старого человека или вообще, очередной наложницей, которую убьют соперницы при любом удобном случае? Конечно, девчонка этого ещё не осознаёт до конца, однако… за долгое время Со вновь хочет подарить кому-то свою заботу. Лишь бы не как в прошлый раз, лишь бы не убить этот нежный цветок, как когда-то пришлось сделать с его деревом. Его дерево… Его человек… Его невеста… Жена… Его… Вся его… — О чём задумались? — обратился к нему Чи Мон, вырывая из потока мыслей. — Как мне быть… я не хочу сломать чужую судьбу, как когда-то это сделали со мной… — Сломать судьбу? — удивился Чхве. — Разве это возможно? Всё уже предрешено, мой принц. И смерть… и вторая половинка. Если кому-то судьбою дано стать правителем, то его хоть убить пробуй — не умрёт. Так и ваши с госпожой Хэ жизни связаны, словно вы единое целое. — Мы? Единое целое? — усмехнулся Со, едва веря в слова придворного астролога. — Да! — кивнул Чхве. — Пусть вы, принц и не верите, но это так… ваш брак с госпожой Су сулит быть долгим и счастливым. — Пусть так, Чхве Чи Мон… пусть так… — сказав это, средний сын императрицы Ю завёл руки за спину и поспешно отвернулся от главного входа в сад. К ним приближался Ван Ё, не скрывая ехидной улыбки. — Принц Ё, — поклонился приближённый императора Корё, — доброго времени суток! — И тебе, Чи Мон! — ответил на приветствие принц. — Как дела, Со? — обратился он к брату, улыбаясь ещё шире. — Слышал, ты спас нашего младшего брата и свою невесту. Героический поступок, братец… жаль только, что это не поможет тебе забыть о прошлых жертвах. Четвёртый принц сильно сжал костяшки рук. Речи единоутробного брата злили его, но ещё больше… заставляли вспоминать о давно минувших днях. Днях, полных тьмы, ненависти, боли и одиночества. Одиночество… Со больше не мог быть один. Его бы это убило. Волк… сын смерти… соратник тёмных сил… урод… позор семьи… клеймо на репутации… И никто не воспринимал его, этого «кровожадного убийцу», как человека, жаждущего любви и внимания. Его матушку не винили в том, что она отдала сына в чужую семью, словно он не принц по крови, а какое-то ничтожное существо. Теперь же перед ним стоял выбор: уехать обратно, наводя страх в Шинджу (после признания королём семья Кан не посмеет сделать ещё одну попытку убить его) или же остаться в отчем доме, каждый день сражаясь за место под солнцем и надеясь когда-нибудь стать для кого-то дорогим сердцу человеком. — Не утруждай себя, Ё, я не чувствую вины. Все мои жертвы, что были… и будут, оправданы. Лучше переживай за свою жизнь. Если метишь на место наследного принца, надо быть готовым ко всему. — Ты… — почти прошипел старший сын императора. Чи Мон, казалось, совсем не удивлён, а потому только поспешил одернуть принцев, сказав, что дворец и вся его территория не место для громких слов. Волк только усмехнулся, радуясь тому, какой сумел произвести эффект и продолжил прогулку. «А всё-таки они похожи…» — подумал Чхве и решил вернуться к повседневным делам.

***

Если Хэ Су и страшилась встречи с королевой Хванбо, то виду не показывала. В конце концов, стоило ей только переступить порог дворца, как она встретилась взглядом с придворным астрологом. Тот с интересом разглядывал будущую невестку правителя. Уже давно Ха Чжин узнал в нём того бродягу, с которым познакомилась до того, как утонуть в своём времени. Но только Чхве совершенно о том ничего не помнил. Или помнил, но тщательно то скрывал. «Ведь и я молчу о прошлой жизни, а то ещё поди и убьют…» — решила Го, прекрасно понимая, что нравы в этой эпохе не слишком добрые. Ей уже и драки с принцем хватило, чуть не казнили. Да и казнили бы, наверное, но Ын решил заступиться. — Надо бы его поблагодарить, — задумчиво продолжила девушка, хотя и не думала, что думает вслух. — Что? — удивилась Хи. — Что-то случилось? — Аа… случилось… нет-нет, сестра. Всё хорошо. — Замечательно! — выдохнула жена Ука. — Пожалуйста, Су, постарайся быть очень и очень внимательной. Не испытывай судьбу в… очередной раз, — дала напутствие кузина и продолжила идти за супругом. Чета остановилась возле главных покоев, где обычно пили чай монаршие особы. Служанки открыли дверь, пропуская семейство восьмого принца. Су шла позади всех, но даже и не заметила, как остановилась почти совсем рядом со свекровью двоюродной сестры (она уже видела её однажды, когда та приезжала к сыну), в ней сразу виднелось высокое происхождение. Та сидела за невысоким столом, а напротив была ещё одна женщина. Уже не столь молодая, но очень красивая. Она одарила всех надменным взглядом, а на Су и вовсе остановилась. — Королева Хванбо, королева Ю, — поприветствовала их Мён Хи, за ней и Су, низко опустив голову. «Так это и есть… императрица Ю, мать третьего, четвёртого и четырнадцатого принцев?!» — сразу же сообразила девушка, стараясь не выдать своего смятения. Теперь ей было понятно, почему Ван Со такой… какой есть. Точнее, ей так казалось.

***

— Да где же у них тут туалет? Как всё неудобно. Ещё и этот взгляд… — причитала Хэ Су, когда наконец смогла покинуть дворец в поисках… чего-то там. Она особо и не переживала о том, что именно сказать Мён Хи. В конце концов, там и император пришёл, не мозолить же ему глаза?! Девушка и дальше могла бы блуждать по дворцовому саду, в который неожиданно забрела, не схвати её кто-то силой. Так она оказалась в длинной беседке, что скрывала людей от посторонних глаз. — Так-так… — властно сказал четвёртый принц. — И кто это тут у нас? Вздорная девчонка, что подралась с принцем… — Вообще-то, — начала Хэ, — это ваш брат виноват во всём. Но… как бы там ни было, мы уже всё решили. Я и вашего отца-императора уже видела. И знаете, я представляла себе его немного по-другому… — И как же это? — Ну, более грозным, что ли… и нынешний правитель Корё кажется мне справедливым, в отличие от большинства. — Ты говоришь так, словно до моего отца были ещё императоры. — То есть, — Хэ осеклась. Ну кто её вообще за язык дёрнул?! Нужно теперь срочно что-то придумать, — я хотела сказать, что король Тхэджо следует зову совести, а это дорогого стоит. Кстати, а вам идёт, выглядеть как настоящий принц. — А я и есть принц! — воскликнул Ван Со, надменно взглянув на невесту. — Был рождён им. — Да-да! — согласно кивнула Го Ха Чжин, пытаясь вспомнить что ещё рассказывал на лекции учитель истории о времени образования и расцвета Корё и династии Ван. И всё-таки это… удивительно. Кто бы мог подумать, что Ха Чжин окажется здесь, играя роль Хэ Су, кузины невестки первого правителя единой Кореи… Кто бы мог подумать, что его сын, одинокий волк, найдёт утешение, находясь рядом с ней, Хэ Су?
163 Нравится 52 Отзывы 67 В сборник
Отзывы (1)