ID работы: 7741819

Алкоголь помогает в трудную минуту

Гет
R
Завершён
28
автор
Размер:
11 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 16 Отзывы 6 В сборник Скачать

Несбывшиеся планы

Настройки текста
Новый вечер — бар всё тот же. — Не могу поверить: я провёл все выходные за уборкой мусора, — с ноткой негодования произнёс Ленни. — А ведь это даже не мои бутылки! — Сдаётся мне, дружище, что для того, чтобы избавить твоё жилище от бутылок, понадобится по меньшей мере... год. Да, наиболее вероятно, — не без ехидства ответил бармен. Мо тщательно протирал барную стойку от несуществующих пылинок, внимательно выслушивая сетования приятелей. — Ну спасибо, старина, в очередной раз напомнил о моём трудолюбии. А у тебя, Карлтон, как прошёл уикенд? Быть может, ты разделишь моё негодование? — Ты знаешь, пожалуй, разделю. Сегодня я выходил из нашей церкви, и какой-то мерзостный тип запачкал мои ботинки содержимым своего желудка. Пришлось воспользоваться салфетками, но это мало помогло, — недовольно сморщил нос, поглядывая на чёрные ботинки. — Только, прошу, не называй меня Карлтоном: ты же знаешь, что мне не нравится это обращение. Карлсон тщетно пытался скрыть отвращение от ситуации, которая случилась с ним. — Верно-верно, старина, прости. — А что же стряслось с тобой, Гомер? Ты сегодня раньше обычного. И, хоть я безмерно счастлив, что не вижу твоего лица в данный момент, но хотелось бы убедиться, что ты не мёртв. — Сизлак любопытно выглянул за деревянную дорожку. — Я ... — из-под стойки послышался удар чего-то тяжелого и тихий скулёж за ним. — С-с-с, больно-то как. Нет, дорогие друзья, не могу разделить с вами печаль этого дня, потому что я более, чем счастлив. Мистер Бёрнс сегодня не спустил на меня собак, директор Скиннер не жаловался на очередную выходку Барта, а моя дорогая Мардж прикупила себе новый комплект белья, который любезно хочет мне сегодня же представить. Под дружное улюлюканье Ленни с Карлом и неодобрительный взгляд Мо, чьи руки старательно натирали уже до блеска чистый стакан, лицо Симпсона озарила довольная улыбка. — Поздравляю, Гомер, день и вправду выдался на славу, хотя бы у тебя. Так выпьем же за это! Троица весело подняла пивные стаканы, и через секунду раздались звонкие удары стекла друг о друга. Мо тем временем искренне разделял их радость, но как только вспомнил хвастовство Симпсона — особенно его последнюю часть, — лицо его вмиг исказила гримаса презрения. И как только малышка Мардж может терпеть его ленивое существование и лысую черепушку?... — Раз уж всё так замечательно складывается, — бармен лицемерно улыбнулся, — быть может, ты захочешь отметить столь удачный день моим новым коктейлем собственного производства, м? Завсегдатаи одобрительно закивали, разценив щедрость владельца таверны. — Ооо, это правда замечательное предложение, Мо, но я должен быть сегодня хоть сколько-небудь трезвым, чтобы иметь возможность удовлетворить мою жёнушку этой ночью. Ленни смачно присвистнул, а Карл тихонько топнул ногой, взывая к разуму его уже пьяной головы. — Брось, приятель. Всё будет в чистейшем виде. Едва ли он покажется тебе более крепким, чем пиво "Дафф", — соблазнительно протянул Сизлак. — Я называю его "Смерть по-мексикански". — Мо, сдаётся мне, что коктейль с таким названием не слишком располагает к трезвости, — вклинился в диалог афро-американец, с подозрением глядя на мужчину напротив. Именно на это и расчёт, приятель... — Брось, Карл, сегодня не время занудствовать. К тому же, в нём всего-навсего сок гуавы и апельсина. В голову несильно ударит, — заверял искуситель, выставляя маленькую рюмку перед Симпсоном. — Что ж, я доверяю тебе, дружище, ты же знаешь своё дело. Верно. А ещё знаю, что девяносто процентов этого коктейля — текила, а вовсе не апельсиновый сок. *** Десять минут спустя. — Моооооооооооооо... — раздаётся голос из-под барной стойки, только в этот раз — донельзя пьяный. — Мне нуж...нужно ещё... ик!... ещё три рю-рюмочки этого нектар... ик!... богов. — Конечно, дорогой, всё для тебя. На деревянной поверхности вмиг появляются стеклянные стопочки, в ожидании своего поглотителя. — Гомер, приятель, ты уверен, что хочешь вусмерть напиваться? — невзначай спросил Ленни. — Я безусловно тебя поддержу в любой ситуации, но мне кажется, что Мардж не одобрит твоё шаткое состояние. Мужчина оценивающе посмотрел на собеседника и невольно нахмурился. — Ты прав... ик!... Надо ей поз-звонить...и сказать, чтобы не жд... ждала к ужину... Полные пальцы неуклюже стучат по клавиатуре телефона, успешно набирая не тот номер из раза в раз. — Давая я, — приобщился Карл, — а то с таким успехом мы скорее копов вызовем, чем оповестим твою супругу. В ответ послышалось только удовлетворительное мычание и жалкие потуги подняться с холодного пола. — Алло? — с той стороны провода послышался сонный хриплый голос. — Гомерчик, что-то случилось? Почему тебя всё ещё нет дома? — Эмм, Мардж, доброго времени суток. Это я, Карл. Прости, что так поздно тревожу тебя, но у нас... — Йо-хо-хо и бутылка рома. Свистать всех наверх! — ... вышел малоприятный конфуз. Дело в том, что Гомер немного перебрал и теперь находится где-то на грани бессознательного состояния. Мы с Ленни должны сегодня дежурить на АЭС, и не сможем помочь тебе, так что приезжай скорее. — Я ... да-да, сейчас, только ключи от машины возьму. Буду через пять минут, — невыспанность сказывалась на интонации. — Хорошо, Мо присмотрит за твоим супругом. Карслон положил трубку, как вдруг где-то снизу раздаётся звук опорожнения желудка. Афро-американец опасливо опустил взгляд на свои ботинки, которые внезапно сменили оттенок с чёрного на мутно-апельсиновый. В нос ударил неприятный запах алкоголя в перемешку с желудочным соком. — Кхм, и почему я испытываю такое яркое ощущение дежавю? — Пойдём, Карл, твои ботинки достаточно терпели этот день. — Леонард дружески похлопал плечо своего приятеля в качестве поддержки. — Ты как никогда прав, Ленни. И на работу уже пора. Доброй ночи, Мо, — помахав рукой на выходе. — Плодотворной работы, парни. *** По прошествию нескольких минут за пределами здания послышался визг тормоза и глушения двигателя. Вскоре дверь с приятным скрипом открывается, и в следующую секунду слышится доброжелательное: — Привет, Мо. Густая копна ярко-синих волос вмещается в здание сразу после своей хозяйки. — Здравствуй, Мидж. Мужчина совсем забывает о наличии постороннего человека, отчего расплывается в искренней, приветственной улыбке. — Надеюсь, ничего серьёзного не случилось? — Ооо, нет-нет. Можете не беспокоиться, миссис Симпсон, — обращение так и пестрит сарказмом. — Я пытался вразумить беднягу, но он всё никак не утихал, мол "давай, Сизлак, наливай ещё" — я просто не смог остановить его. Женщина подошла как можно ближе к барной стойке, благодаря чему даже в тусклом освещении кучерявый бармен смог разглядеть под тканью лёгкого платья кружевное бельё светло-розового оттенка, так неописуемо подчёркивающего цвет её шевелюры. Да-а, если бы ситуация имело другой оборот, мои пальцы уже бродили бы вдоль невесомой нежной ткани, пробуждая мурашки на гладкой коже. Затем я бы едва ощутимо поддел лямки огрубевшими пальцами, смотря на твоё покрасневшее от смущения лицо, и приблизился бы достаточно, чтобы чувствовать рваное дыхание на своей щеке. Смотрел бы в упор, впитывая в себя блаженное выражение, после опустил бы чашечки тонкой ткани, едва касаясь руками и пробуждая большее желание. Ты издала бы тихий стон, который я вобью в сознание, как мантру. Твоя рука легка бы на моё бедро, в то время как ловкие пальчики опускались бы ниже и глубже, к сосредоточению того, что я всегда в себе сдерживал... И снова рвотный позыв полного роботяги — несчастный пол страдал уже второй раз за эту ночь. Этот остолоп должен будет мне по гроб жизни за то, что я всё ещё его не убил. И не один напиток мира не способен оплатить этот долг. Мо смиренно наблюдал за этой мерзостной картиной, но тут заметил, что ткань брюк ощутимо натянулась. Он тут же в страхе разоблачения отвёл глаза в сторону, сильнее вжавшись в стойку. — Гомерчик, дорогой! Марджери суетливо приблизилась к своему мужу, обеспокоенно рассматривая его лицо. — М...Мард...ж, — язык выпивохи знатно заплетался. — Я т-тебя...люблю... Женщина резво взяла лежащую вблизи тряпку и стала неспешно вытирать остатки опустошения желудка с лица напротив. — Ты себя не бережёшь, Мидж. Зачем тебе всё это? Неужели оно того стоит? — показывая на Симпсона, негодующе причитает Сизлак. — Мой дорогой Мо, — последний на столь неформальном обращении вздрогнул в своём сознания, а твёрдость в штанах незаметно отозвалась в ответ, — ради любви люди делали вещи пострашнее вытирания рвоты с лиц своих избранников. Так что спасибо за беспокойство, но я ни о чём не жалею. Сладких снов тебе. Мардж понемногу выводила своего благоверного из бара, не переставая забвенно ухаживать за ним. Дверь за парой захлопнулась, а ответа на прощание так и не последовало. Тряпка в руках молчаливого бармена послушно сжалась под натиском пальцев, тогда как их обладатель тихо произнёс: — Всё верно. Люди совершали ужасающие сознание вещи. Например, убивали... Полная луна за окнами захудалого бара озаряла эту ночь извечных мыслей, вселяя зёрна сомнения и противоречия.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.