ID работы: 7761810

Шоссе в Преисподнюю

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
22
переводчик
Amaya_Nikki бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
22 страницы, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 3: Кость богини Хало

Настройки текста
      Сказать по правде, Данте стало не по себе, когда Вергилий покинул федеральную автостраду и повел машину по проселочным дорогам южной Джорджии. Данный маршрут вел их в места, откуда Данте не знал как впоследствии выбираться, и он, откровенно говоря, подозревал, что Верг также не имел ни малейшего понятия об их точном местоположении. Еще больше мужчина забеспокоился, когда, после последней остановки у круглосуточной заправки, старший и вовсе свернул с основной дороги. Они направлялись в место, где не было ни освещения, ни людей, ни каких-либо признаков цивилизации… ничего. Он, правда, хотел спросить, какого черта вообще происходит, но.       Но.       Данте однозначно не хотел прослыть маленьким мальчиком, дрожащим от темноты. Потому что это не правда. Полудемон не ныл и не боялся как малолетний, а всего лишь не хотел, чтобы из-за братца они оба заблудились. Данте сильно сомневался в способности Верга ориентироваться на местности, очень сильно сомневался. А кто бы чувствовал иное? Он же чертов псих.       И все же, Данте без вопросов сидел на пассажирском сиденье с бутылкой Mountain Dew (чтоб точно не заснуть) и пачкой желатиновых мишек, выглядывая в окно и пытаясь определить, куда же их, блять, занесло. К сожалению, обзор составляли лишь деревья, заслоняющие небо практически полностью, за исключением тянущейся над ними тонкой линии просвета. Ночь была беззвездной и лишенной лунного света, что заставляло Данте чувствовать еще большее напряжение. В свете фар виднелась бесконечная грязная дорога, и в какой-то момент Данте приоткрыл рот, чтобы что-то сказать, но передумал и промолчал, прислонив голову к окну.       Это дало Вергилию возможность начать разговор, впервые за последние несколько часов, что, как и всегда, не предвещало ничего хорошего.       — Скажи мне, Данте, — младший слегка приподнял голову и взглянул на брата, вопросительно изогнув бровь. Он чуял неладное. Всякий раз, когда Вергилий заговаривал столь ехидным тоном. — Ты когда-нибудь слышал истории о культах в этих местах? — Данте скептически фыркнул, и Вергилий махнул рукой, но тут же вернул ее на руль. Одной рукой он вести машину не умел, по крайней мере хорошо. — Можешь не верить, если хочешь. Разумеется, сейчас здесь нет культов, всерьез поклоняющихся демонам, но вот двести лет назад, до… О, могу поспорить, еще в конце тридцатых годов их деятельность в данных местах была наиболее активной.       — Ну да, — Данте выпрямился в сидении и провел пальцами по волосам. Чертов псих, — А я королева Египта, мать ее волшебницу.       — О, счастлив познакомиться, Хатшепсут, — старший ухмыльнулся, словив хмурый взгляд брата. Но Данте не мог удержаться. Вергилий редко заводил разговор о таких вещах, что означало одно — случится нечто плохое, и он при этом оказался вовлеченным в дело, в котором не хотел бы принимать участие. О, Данте знал своего брата, знал слишком уж хорошо. — Само собой тот факт, что данное место отмечено подобной историей, кажется несколько странным, однако давным-давно, мой неотесанный несмышленый братец, здешние места были полны преступности и крайне неприветливы для путников.       — А что-то изменилось? — хохотнул младший и закатил глаза.       — Заткнись и внимай тем, кто знает лучше, — Данте проигнорировал взгляда брата и занялся поиском красного желатинового мишки в пачке, хихикая себе под нос.       — Чувак, взять хоть ту заправку. Я боялся, что меня там кто-нибудь схватит и жестко оттрахает в задницу.       — Что ж, не стану отрицать, ротик у тебя и вправду пухленький, детка, — томным голосом протянул Вергилий, отчего младший аж вздрогнул. Получив долю удовольствия от издевательств над братцем, и заткнув тому рот ладонью, как только Данте открыл его в попытке сказать еще что-то, Вергилий вернулся к изначальной теме разговора. — Места здешние были полны преступности и крайне неприветливы, а люди, как мы оба очень хорошо знаем, слабы перед лицом своих страхов. Мы же, к великому счастью, одаренные генами нашего отца, значительно менее подвержены страху вещей, содрогающих душу человека, поскольку мы от людей весьма и весьма отличаемся.       После этих слов Данте таки посмотрел на брата, все еще зажимающего ему рот ладонью. В последнюю очередь он хотел сейчас слушать чертову лекцию о том, как же они «отличаются» от людей, а точнее, учитывая Вергилия в роли рассказчика, насколько они их превосходят. Он отлично знал, в чем заключались отличия, вот только оспорил бы их значительную часть. В итоге все закончилось бы бомбящими разборками, и посему Данте даже не пытался ничего говорить, предоставляя Вергилию возможность разглагольствовать дальше.       — Встретившись лицом к лицу с темными силами, люди примыкают к ним, чтобы спасти свою шкуру, — Данте хотел было спросить, какие доказательства старший может предоставить, но вовремя прикусил язык. — И посему данная территория наполнилась множеством секретных подпольных культов, противостояли которым небольшие местные церквушки. О, здесь и сейчас есть несколько таких, они играют в поклонение дьяволу, но это делается лишь напоказ. Кто-то должен прийти и показать им, кто есть настоящий «дьявол».       Взгляд Вергилия ясно говорил о его намерениях, это заставило Данте выпрямиться в сидении и убрать ладонь брата от своего рта.       — Эээ нет, я в этом дерьме участвовать не собираюсь. Верни меня обратно в город и высади там, если это то, что ты задумал. В задницу все это, Верг. Мне блядь есть, чем заняться вместо того, чтобы пугать кучку немытых ушлепков, писающих кипятком от черепов.       — Да ну в самом деле, будто я способен на нечто столь ущербное, — старший хлопнул брата по лбу и вновь взялся за руль обеими руками. Он свернул на еще более захолустную дорогу, на этот раз гораздо более узкую и значительно менее заезженную. Дорога была покрыта красной глиной, и Данте мысленно поблагодарил все, что считал святым, за отсутствие дождя. Поскольку он знал наверняка: с умением-то водить, коим был «одарен» его брат, они очень скоро съехали бы в кювет или застряли в какой-нибудь канаве, поскольку дорога из глины, будучи намоченной, превращается в каток. — Нет, брат, то, что ты увидишь в самое ближайшее время, — один из наилучшим образом спрятанных секретов юга.       — Что, местные и вправду трахают свиней или что-то в этом духе? Черт, Верг, я это и так знал.       Данте не горел желанием выяснить, с какой целью старший притащился в это место. Поскольку…. он никогда не знал, чем же близнец занимался в свое отсутствие, которое могло длиться несколько дней и даже недель, и, сказать по правде, знать не особо хотел. Всякий раз по возвращению от него несло демонами и магией, что, как старший вероятно предполагал, Данте мог и не заметить. Но Вергилий всегда недооценивал своего младшего братика. И тем не менее, именно Данте занимался охотой на демонов на профессиональной основе, а не его старший близнец.       Но Данте уже всерьез начал беспокоиться.       — Серьезно, что такое занимательное и великолепное ты собрался мне показать? Какой-нибудь деревенский алтарь поклонения дьяволу? Да ладно, Верг. Если б я хотел посмотреть на подобное дерьмо, то поехал бы в Новый Орлеан, — хотя он уже бывал там однажды, и по уши вляпался в неприятности с местной жрицей вуду. Что Вергилий наверняка помнил весьма детально, ведь именно он тогда вытащил братца из передряги.       — О, думаю ты будешь удивлен, — именно там, посреди дороги, Вергилий свернул в лес, бросив на Данте взгляд, полный садистского веселья. Не имея при этом ни малейшего понятия, что от этого самого взгляда у младшего внутри все содрогнулось. — Не забудь оружие.       Вергилий заглушил мотор и выключил фары, плечом открыл дверь, выбрался из машины и потянулся сцепленными руками, чтоб размять поясницу. Его голос звучал тихо и мягко, и когда Данте покинул пассажирское сидение вслед за братом, он инстинктивно решил не хлопать дверью, а аккуратно закрыть ее. И без удивления подметил, что Вергилий поступил так же.       — Не торопись, братец. Используй то, чем был одарен, и увидь то, что можешь увидеть.       — Мы будто в гребаном хорроре очутились, — проворчал Данте, поправляя пистолеты, спрятанные за спиной под рубашкой. — И да, ты говоришь мне захватить оружие, а сам при этом налегке собрался?       Вергилий смерил брата тяжелым взглядом.       — Вообще-то я всегда вооружен, Данте. Идем.       — Ты привез меня сюда, чтобы изнасиловать, — в ответ на это на лице старшего отразилось наичистейшее недоумение, которое только можно представить. — Слушай, красотка, я, конечно, секси и все такое, но нет. Хрена с два.       — Перестань вести себя, как идиот, — сказал Вергилий, и добавил спустя минуту, — и озабоченный ублюдок, — мужчина сошел с дороги и перепрыгнул канаву, отделяющую ровную поверхность дороги от склона холма, а затем бросил взгляд назад. — Хватит мешкать. Есть дела, с которыми я хочу покончить, и поскорее, и чем дольше ты стоишь там и страдаешь херней, тем дольше тебе придется пробыть здесь.       — Видишь ли, — Данте пошел следом, бросая хмурые взгляды на спину Вергилия, — именно из-за подобного дерьма я все чаще хочу всадить пулю тебе в затылок. Продолжай, Спарки. Еще немного, и ты пожалеешь, что застал меня врасплох, — Данте ругнулся, когда его ботинок застрял в ямке и слетел со стопы, отчего мужчине пришлось натягивать его набегу, чтобы не отстать от близнеца. — На мне даже шмотки неподходящие.       — Да, так и есть. И именно потому, что ты не разгуливаешь как гигантская красная летучая мышь с переломанными крыльями, мы здесь и находимся, — резко отозвался старший, когда Данте наконец нагнал его. — Поскольку, разумеется, если хочешь проникнуть куда-либо вслепую, лучше всего привлекать настолько много внимания, насколько это возможно. Браво.       Данте стал дышать тяжелее, когда Вергилий ускорил шаг, оставив младшего плестись на несколько шагов позади него.       — Да ну? Иди в жопу. И без тебя справляюсь, придурок.       — Конечно справляешься. И именно по этой причине ты слезно ныл в трубку про жрицу вуду, звоня мне из Нового Орлеана два месяца назад, — и Данте еще надеялся, что Верг не припомнит ему тот случай.       — Короче, я не чую здесь никакого дерьма, — и это было правдой. Воздух вокруг казался мертвым, что, по его мнению, было даже большим поводом для беспокойства, чем скрытая демоническая активность. — Что бы здесь ни было раньше, детка, оно уже давно исчезло.       — …В самом деле? — отрешенно отозвался Вергилий. Как только они сошли с тропинки между деревьями на узкий пролесок, без деревьев, но заросший травой, мужчина стал продвигаться вперед медленнее, вглядываясь в землю. — В этом твоя главная проблема, Данте. Ты мыслишь столь примитивно. Отсутствие предчувствия должно насторожить тебя не меньше, чем их мерзкое дыхание на твоей шее, — Вергилий замолчал и потоптался на месте. — Хм. Оно глубже в лесу, чем я помню.       — То есть ты хочешь сказать, что был здесь раньше? — подал голос Данте. Скрестив руки за головой и непринужденно плетясь следом, младший наблюдал за тем, как этот идиот впереди пялился на землю словно псих. — Мдааа. Не могу сказать, что эта информация как-то облегчила мне перспективу застрять здесь с тобой, брат мой.       — Хорошо. Близкие отношения порождают беспричинный комфорт. Комфорт порождает слабость. А слабость неизбежно ведет к смерти, — ответил Вергилий в своей типичной манере, но ответил отрешенно. Братья продвигались все дальше в открытую местность и были видны как на ладони, но Вергилий, похоже, не придавал этому никакого значения. Кто бы еще говорил про привлечение внимания. Не Данте сейчас топтал землю как полоумный.       Молчание воцарилось на достаточно долгое время, прежде чем Вергилий ступил на нечто полое, судя по звуку, который заметил даже Данте. Старший присел рядом и принялся очищать сокрытое от земли и растительности.       — Или же искомое находилось ближе к тропинке, чем я предполагал, — сказал он. Вскоре из-под казавшейся на первый взгляд нетронутой земли показалась скрытая деревянная дверь, похожая на те, что Данте видел в западных регионах у старых домов.       — Эй, тут что, раньше дом был? — по крайней мере, это казалось логичным.       — Фундамент есть и сейчас. Что здесь раньше находилось, тем не менее, не важно, — дверь была поднята, и под ней темным пятном зиял вход в подземный туннель. — Итак, надеюсь, ступеньки нас выдержат.       — Что? Нет! — Данте решительно замотал головой, пятясь назад. — Нет, блядь, ни за что. Я не спущусь туда.       — Что ж, ладно, — в голосе Вергилия прозвучала насмешка, в то время как он сам ступил на первую ступеньку с целью проверить, выдержит ли она его вес. — Тогда я оставлю тебя здесь одного. Ты ведь слышал рассказы про всяких мерзких существ, обитающих в глуши ночью, верно, мой наизамечательнейший в мире маленький братец? Я уже не говорю о том, какая мы, должно быть, сладкая добыча для местных. Меньше всего на свете хочу, чтобы мой «симпатичный» маленький брат испустил дух, пока я разбираюсь с кучкой потных урожденных фермеров, — и да, он действительно показал кавычки пальцами на слове «симпатичный».       Данте ненавидел Вергилия. Ненавидел всеми фибрами своей души и даже больше; ни одни слова в мире не могли это описать. Ненавидел, потому что Вергилий всякий раз бил по его нервам словно молотом по наковальне.       — Ты мне должен, мать твою. Должен развлекуху по полной программе. И лучше бы она включала кучу еды в конце.       Вергилий угукнул в ответ. Данте же испытал неподдельное искушение пихнуть брата сзади, когда тот начал спускаться вниз.       — Идем, Данте. Твоя жертва будет вознаграждена, обещаю, — когда младший с осторожностью проследовал следом вниз по ступенькам, Вергилий взглянул через плечо и добавил: — Если будешь хорошим мальчиком, я могу даже расщедриться и накормить тебя после. Но только если будешь слушать меня.       Придурок. Ему просто повезло, что Данте согласился в этот раз. Согласился только потому, что не хотел быть трахнутым в задницу демоном или одним из местных неотесанных мужланов. Только и всего.       — Да это дело, блядь, должно быть просто потрясающим, иначе я надеру тебе задницу и заберу твою кредитку, — Данте непременно попробует. Разумеется, нет никаких гарантий, что у него получится, но зато драка выйдет отличная.       — О, перестань ныть, — спускаясь, Вергилий рукой нащупывал стену, поскольку, чем глубже они продвигались, тем сложнее им обоим становилось видеть. Через некоторое время мужчина нащупал, что искал. Переключатель щелкнул, и лампы, хаотично заморгав, загорелись. От внезапно ударившего в глаза света Данте несколько раз моргнул.       — Какого черта? Как в этом месте вообще может быть электричество?       — Не все в этом мире управляемо смертными, Данте. Все полезное, чего человечество добилось за время своего существования, уже было открыто демонами многими веками ранее. И те из людей, кто доказал свою верность демоническим существам, получили их знание в дар, — на мгновение рука мужчины переместилась с переключателя на грудь — место, где под рубашкой покоился амулет. Вергилию был известен его секрет, но Данте это знать не обязательно. Ключ к Аду. Как подходяще, что они оба носили амулеты на шее словно кресты.       — Ну допустим, — согласился Данте, но по большому счету ему было все равно. Все вокруг было крайне странным, но чем глубже они спускались по крутому проходу, тем любопытнее ему становилось. Грубо вытесанные стены уступили место узорам на камне, сперва простым, но становившимся все более замысловатыми по мере продвижения вниз.       — И кто, черт возьми, это все построил?       — Люди. Те, что желали заполучить силу, которой демоны обладают с рождения. Они почитали созданий вроде нас с тобой, однако весьма сомнительно, что хоть кто-либо из них видел подобных собственными глазами. Мы, брат мой, весьма редкий вид в настоящее время, — Вергилий достиг последних ступенек и, наклонившись, прошел через низкую, нависающую арку. Данте спустился за ним и с удивлением взглянул на помещение за аркой.       Это была большая пещера с потолком, полукругом нависающим сверху и, без сомнения, довольно близко располагающимся к поверхности. Хотя, по ощущениям Данте, они и прошли достаточно длинный путь под землей. Пещера по своей конструкции напоминала собор, но Данте был уверен, что ни один собор не выглядит так изнутри. Колонны, поддерживающие высокий потолок, были отделаны человеческими черепами — судя по следам разрушения на некоторых из них, ближе всего расположенных к земле, вполне настоящими. Янтарный свет, отбрасываемый на помещение, лишь усиливал жуткую атмосферу. Данте сделал пару шагов вперед, рассматривая потолок.       Он был арочным, со слегка заостренным сводом и зубцами с внутренней стороны.       — Это место просто капец жуткое.       При более детальном рассмотрении в стене обнаружились тела — некоторые мумифицированные, от других же остался не более чем скелет — образующие почти что подобие декоративного узора. Как мужчины, так и женщины, судя по одежде, присохшей к телам; хотя ткани и выцвели много лет назад.       — Это что, что-то вроде… склепа или вроде того?       — Да, — Вергилий уже ушел вперед, к небольшому алтарю в северной части, оставив Данте таращиться на детали пещеры позади. — И нет. Мертвые все еще здесь. Они наблюдают… за каждым. Нашим. Шагом, — чопорно ответил старший и резко развернулся лицом к брату. — Тем не менее, мы из тех, кому они поклонялись. Мы вне какой-либо опасности.        — Вне опасности, да? — Данте пересек пещеру в противоположном направлении, сперва рассмотрев одну из ламп, затем скелет, неаккуратно прицепленный к стене; для него, вероятно, не было места среди остальных, что висели над ним. — Ну-ну. Интересно, что ты сделал, чтоб тебя не повесили здесь как остальных, — он протянул руку и дотронулся до одной из костей, полагая, что она раскрошится меж пальцев, но обнаружив ее на удивление упругой. Более пристальное рассмотрение позволило Данте сделать вывод, что скелет оказался «свежим», поскольку сухожилия все еще связывали кости вместе.       — Эй, Верг. Кто-то был здесь. Вот этот мертв не так уж давно, — мужчина бросил взгляд назад, но Вергилий отмахнулся от него, взяв с алтаря книгу и открыв ее. — Пф. Как обычно, блин, — вполголоса произнес он, вновь повернувшись к скелету. — Как, черт возьми, я тут смогу повеселиться, а? Он опять сунул нос в книгу. Задрот.       Данте взялся за плечи скелета и приподнял его, удивленный, что тот все еще сохранял целостность после движения.       — А почему бы не потанцевать? К черту Верга. Пусть отрывается со своей дурацкой книжонкой. А ты, должно быть, была красоткой при жизни, крошка, — не то чтоб он был так в этом уверен или ему вообще было дело. Напевая себе под нос, полудемон положил череп себе на плечо и придержал его ладонью. Кем бы она ни была, рост ее был небольшим, поскольку ноги скелета болтались, не касаясь ботинок мужчины. И хорошо, хотя бы не волочится по полу.       — Так, только не развались на части, я не смогу прикрепить их обратно, — сказал Данте и продолжил напевать (кто б мог подумать) нечто похожее на вальс, вспоминая, как мать пыталась учить их с братом танцевать его правильно. Отсутствием координации он не страдал, особенно если учесть образ жизни все эти годы, к тому же скелет почти ничего не весил, так что было легко вышагивать широко и плавно, продолжая негромко напевать, прямо позади Вергилия, изучающего страницы книги.       — Серьезно, Данте, и ты еще будешь упрекать меня в неуважении к мертвым, — старший никоим образом не попытался остановить брата, лишь перелистнул очередную страницу. — Наслаждаешься?       — Ты просто завидуешь, что не у тебя жаркое свидание, — усмехнулся Данте, взглянув на брата в процессе очередного виража. — Просто попроси меня как джентльмен, детка, и я, быть может, позволю и тебе потанцевать со мной.       — Хах, — Вергилий провел пальцем по странице и оторвал взгляд от книги. — Несомненно, Данте. Кстати, невежливо отказываться от танца, если джентльмен о нем попросил. Помни об этом.       — Ничего не знаю. Ты не попросил как положено, — Данте продолжал кружиться со скелетом по залу. — Чем ты вообще там занят? — проходя мимо, мужчина вытянул шею с целью заглянуть в книгу, но разглядеть содержание страниц не удалось.       — Освежаю память.       — Почему бы тебе просто не взять эту книжку с собой? — серьезно, это казалось Данте намного логичнее. И ему не пришлось бы сейчас танцевать со скелетом. Но Вергилий и логика были далеки друг от друга, в любой ситуации. Его вопрос был риторическим, поскольку Данте не ожидал от близнеца разумных поступков. Никогда.       — Она привязана к этому месту, так что не выйдет. Боюсь, братец, я уже пытался забрать ее, придя сюда в прошлый раз. Но… — полудемон нашел искомую страницу и замолчал, вчитываясь в текст. Данте вновь принялся напевать мелодию, кружась со стучащими друг о друга костями. Он считал шаги в уме, как и их мать, только вслух, хотя тогда вела всегда она. Данте никогда не был очень ловким танцором, и прежде, чем стал им, их мать… Что ж. Мужчина отбросил эти мысли. Не было времени горевать о вещах, которые нельзя изменить.       Данте настолько погрузился в мысли, что не слышал, как Вергилий закрыл книгу и вернул ее на место, и не ощутил, как приблизился к брату, пока почти не врезался в него.       — Довольно, нам пора идти. За нами все еще наблюдают.       — Так скоро? — с наигранно трагичным вздохом, Данте сделал последний поворот и финальный наклон со скелетом. — Что ж, если нужно… Да, детка, я знаю, — полудемон взял руку скелета и положил себе на плечо, имитируя объятие, а сам приподнял подбородок черепа. — Знаю. Но, видишь ли, малышка, я не сторонник долгих и серьезных отношений. Так что будет лучше, если мы покончим с этим раньше, чем ты привяжешься ко мне слишком сильно. Расставание — это такое сладкое мучение, и все прочие розовые сопли, не так ли?       Ни Данте, ни Вергилий не заметили, как костлявая кисть скользнула верх, к прядям волос младшего, кончики фаланг совершенно неслучайно впились в его щеку и прочертили вниз длинные, глубокие царапины. На мгновение Данте замер, от неожиданности лишенный дара речи, и внезапно раздался пронзительный, эхом отзывающийся крик, вне всяких сомнений исходящий от скелета. Фаланги впились еще глубже, другая же рука обхватила шею Данте словно удавка.       — О, может все-таки останешься, красавчик? — скелет разразился сумасшедшим, булькающим смехом. Данте рванул назад, пытаясь освободиться, но кости еще больше вцепились в его тело.       — Верг!       Старший уже прошел через арку и направлялся к выходу из склепа, когда услышал жуткий крик существа и панический возглас Данте позади.       — Твою же ж мать, — ведь он был без Ямато. Впрочем, старший не солгал; он не был совсем безоружен. Вергилий тут же вернулся назад, к Данте, пытающемуся отцепить от себя не перестающий смеяться скелет. — Блядское вселение. Ненавижу вселение в тела, даже если целевое тело — это труп.       — Просто убери это чертову хрень от меня! — панические нотки весьма явно звучали в голосе младшего. А кто бы не паниковал? Скелет вцепился в него неистово, и мужчина всеми силами сопротивлялся, схватившись за костлявые запястья.       — Поверни ее в мою сторону. У меня есть подарочек на свидание, — Вергилий не дал Данте времени на ответ; вокруг него появилось несколько точек голубого света, принимая форму мечей. — Только сам не получи, не хочу выслушивать твоё нытьё, — с этими словами мужчина пустил первый призрачный меч, который попал в ребра твари и разлетелся на части.       Скелет издал вопль боли — демон внутри был вполне реален. И он, несомненно, почувствовал удар, поскольку тут же отцепился от Данте и развернулся в сторону нападающего, лишь чтобы получись ещё один меч в лицо.       — Хватит стоять и визжать, Данте. Стреляй! — ещё один призрачный меч полетел в коленный сустав. — Вот почему не стоит вселяться в скелеты ради представления, дамы и господа.       Существо рыкнуло, пошатываясь из стороны в сторону на единственной оставшейся ноге, и на секунду показалось, что оно вот-вот нападет, как прогремели три выстрела — и череп разлетелся в пыль. Вергилий мог признать единственных факт относительно пистолетов Данте — они хотя бы годились для уничтожения вещей.       Скелет покачивался, на одной ноге и без головы, и близнецы гадали, будет ли продолжение, но внезапно кости с треском свалились в бесполезную кучу. Данте застыл на месте, после медленно убрал пушки за пазуху и потер щеку.       — Что ж. Теперь мы знаем, что такое настоящая «прилипала», да? — младший издал слабый, дрожащий смешок, тряхнул головой и со слегка подкашивающимися коленями пошел к брату. — Знаешь, — он обхватил плечи Вергилия, уверенный, что тот отбросит его руку, но надеясь дать себе опору хоть на секунду, — буду честен. Эта хрень напугала меня до усрачки.       — Угу, — Вергилий мысленно закатил глаза, обхватил брата за талию и потащил его в сторону арки. — Давай выбираться отсюда, прежде чем остальные тоже решат проявить гостеприимство, — уже за аркой, Вергилий громко фыркнул. — Знаешь, братец, от охотника на демонов ждешь большей бдительности. Но мы говорим о тебе… так что я нисколько не удивлен, что малыш Данте запаниковал.       — Умник чертов, — Боже, Вергилий никогда не позволит ему забыть об этом. Но Данте не слишком хотел сейчас устраивать перекрикивания. — Я хорошо сыграл роль и хочу получить свою еду.       — Посмотрим, — и это все, что Вергилий готов был ответить. Разумеется, он собирался покормить неотесанного болвана… как только тот сможет держаться на ногах. — Сперва мы уедем туда, где есть люди. Хотя, я боюсь, что в это время ночи выбор мест будет весьма беден.       — Да, да, — неловкая ситуация? Весьма. Но в порядке вещей. Данте еще раз дотронулся до щеки, ощупывая царапины и отметины и кряхтя под нос: — Тупая, гребаная… штука. Дерьмо, щека болит.       — Хм. Наверняка в раны попал яд, — на крайне удивленный взгляд близнеца мужчина закатил глаза. — Ох, будто бы твое тело не отвергнет токсин. Просто поглоти его как взрослый мальчик, Данте. Именно из-за него, без сомнения, ты бы плелся как алкаш, если б я тебя не держал. И именно поэтому не стоит играть с Падальщиками.       — Я не знал! — Данте вправду не знал, и в этом была вся суть. — Она выглядела мертвой, — хотя это и было хреновой отмазкой. — Да не важно, можем мы просто уйти? — в ответ ничего не прозвучало; они просто молча начали подниматься по лестнице, и Данте был рад хотя бы этому. Меньше всего ему сейчас хотелось, чтобы Вергилий продолжил глумиться над ним. Мужчина искренне надеялся, что ничего подобного больше не произойдет в ближайшем будущем. С нападающими в отелях демонами, истребляющим семьи за книги магии Вергилием и оживающими скелетами Данте сделал вывод, что может свихнуться подобно братцу еще до конца этого чертового путешествия.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.