***
Петуния уставилась на конверт, как будто он был живым существом, которое вот-вот набросится на неё. Этот проклятый конверт, с печатью в виде герба и аккуратно выведенными золотыми буквами, тяготил её разум. Она крепче сжала его в руках, так, что костяшки пальцев побелели. Лёгкий трепет пробежал по её спине, но она заставила себя не дрогнуть. Всё это время она была уверена, что магия не коснётся Корделии. Их семья всегда гордилась тем, что была «нормальной» — без всяких этих… отклонений. Но, как оказалось, она ошиблась. Корделия оказалась ведьмой, и всё её тщательно выстроенное будущее рухнуло в один миг. С приглушённым шорохом Петуния опустила конверт на стол и глубоко вдохнула. Внутри всё кипело, мысли мелькали одна за другой, не давая возможности сосредоточиться. Теперь придётся пересмотреть все планы, которые она строила для дочери. Если она откажет Корделии в магии, те странные люди — маги, она уверена — придут к ним домой. Они будут вынюхивать, задавать вопросы, и убедятся, что с девочкой всё в порядке. Петуния содрогнулась от этой мысли. И всё же в её сознании поднялось нечто из далёкого прошлого. Воспоминания о Лили, её младшей сестре, с которой она давно не разговаривала. Эхо летних дней, когда Лили с пламенем в глазах злилась, упоминая какого-то наследника, какого-то нахального юнца. Лестрейндж, кажется? Тогда Петунии не было дела до магических склок, но сейчас эти детали внезапно приобрели значение. Лили часто жаловалась, что магический мир был почти как древняя аристократия. Лорды и леди, старинные семьи, корни которых уходили ко временам королев Елизаветы или Виктории. Петуния никогда не верила, что магия и обычные традиции могут быть так тесно связаны, но, возможно, она недооценила это. Если память её не подводила, Поттеры были одной из таких семей. Внутри у неё зародилась новая мысль. Корделия, в отличие от Лили, была гораздо более воспитанной и послушной. Может быть, у неё будет шанс выйти замуж за кого-то более достойного в магическом мире? Петуния поежилась, вспомнив, как Лили привела домой Джеймса Поттера — это был не тот род, который она хотела бы для своей дочери. Но ведь Лили говорила, что Поттеры буквально купались в золоте. Никто не сообщил Петунии о наследстве, которое, должно быть, ждало её племянницу в одном из магических банков, но она не сомневалась, что оно существует. Петуния всегда подозревала, что ей не сказали всей правды. Она часто задавалась вопросом, почему не стала ведьмой. Может, где-то здесь крылась причина. В этот вечер она поговорит с Верноном. Сухие губы вытянулись в слабую улыбку — внезапно будущее Корделии в магическом мире показалось не таким уж пугающим.***
Тем вечером тётя Петуния и Корделия вышли на улицу, направляясь к дому номер семь по Тисовой улице. Холодный ветер осторожно играл с аккуратными прядями волос Петунии, а Корделия, прижимая к себе небольшой клатч, шла рядом, как всегда идеально сдержанная и безупречно одетая. Дом госпожи Доун, старинный и с крепкими каменными стенами, возвышался как символ консервативного уклада этого тихого района. Корделия давно знала этот дом — именно здесь она брала свои первые уроки игры на фортепиано, начиная с семи лет. Когда дверь открылась, перед ними предстала госпожа Доун — высокая пожилая женщина с седыми кудрями, которые придавали ей величественный вид. В гостиной, где горел уютный камин, уже собрались дамы из округа, все в элегантных платьях, обсуждающие местные новости с аккуратными фарфоровыми чашками в руках. Когда Петуния и Корделия вошли, их приветствовали с теплотой и восхищением. Корделия присела за пианино в углу комнаты, и, скользнув пальцами по клавишам, исполнила мелодию, которую давно отрепетировала. Звуки, мягкие и нежные, наполнили комнату, привлекая внимание дам. Её игра всегда вызывала восторг. В этот момент она казалась идеальной картиной благовоспитанной юной леди. — Бабушка… — внезапно послышался тихий голос, и Корделия подняла взгляд. У порога комнаты стояла девушка Смит — Сэмми. На вид ей было около двадцати, но её лицо казалось измождённым. Под глазами залегли тёмные круги, а небрежно собранные в пучок волосы создавали ощущение некоторой рассеянности. Девушка выглядела полной противоположностью Корделии. — О, Сэмми, — мягко сказала госпожа Доун, когда взглянула на внучку. — У нас гости, дорогая. Сэмми бросила короткий взгляд на Корделию и гостей, вяло помахав рукой. — Привет. — затем, повернувшись к бабушке, она добавила: — Я пойду в магазин за коробками. Нужно закончить упаковку вещей. — Ах, да, — улыбнулась госпожа Доун, улыбка её была слегка грустной. — Но перед тем как ты уйдёшь, почему бы тебе не показать свою комнату маленькой Корделии? Уверена, что ты не возьмёшь с собой старые книги и кукол. Сэмми кивнула, её взгляд стал чуть мягче. — Тебе нравятся Барби? — спросила она у Корделии с лёгкой улыбкой. — Да, — тихо ответила Корделия, едва заметно кивнув. У неё была только одна кукла-малышка, которую она нежно называла Сьюзен. — Пойдём со мной, — Сэмми жестом предложила следовать за собой. Корделия извинилась перед дамами и поднялась. Она последовала за Сэмми вверх по лестнице в её комнату, чувствуя лёгкую неловкость. Когда дверь открылась, перед ней предстала комната, которая казалась воплощением полного хаоса. Фиолетовые стены были покрыты постерами гранж-групп, и этот выбор удивил Корделию — такие образы казались ей чуждыми. Одежда валялась повсюду, кровать была завалена косметикой, а по всему столу стояли полупустые стаканы и чашки. — Как можно жить в таком беспорядке? — мелькнула мысль у Корделии, которая привыкла к строгости и чистоте. Единственное, что бросалось в глаза своим порядком, был книжный шкаф. Полки аккуратно выстроенных книг смотрелись словно контрастом на фоне общей небрежности комнаты. — Вот они! — оживилась Сэмми, вытащив большую коробку из шкафа. Одним движением она смахнула косметику с кровати, чтобы освободить место для коробки и предложить Корделии сесть. — Присаживайся, Корделия. Корделия, осторожно сев на край кровати, наблюдала, как Сэмми достаёт из коробки кукол Барби. Они выглядели гораздо более ухоженными, чем она ожидала: их волосы были шелковистыми, а наряды — элегантными, как будто каждая из кукол жила жизнью идеальной леди. — Они такие милые, — тихо сказала Корделия, взяв в руки одну из кукол. Она была в изящном свадебном платье, и её кукольная улыбка казалась Корделии чем-то чарующим. Белая ткань платья была украшена крошечными цветами, и девочка на мгновение задумалась о том, как бы она выглядела в подобном платье. — Они твои, — сказала Сэмми, неожиданно протягивая коробку с куклами. — Скоро я уеду в Эдинбург учиться на факультете искусств. Пора оставить старую Сэм позади. Корделия растерянно моргнула. Её тётя Петуния всегда говорила, что юная леди может покинуть дом только с кольцом на пальце. Мысль о том, что девушка может жить самостоятельно, без мужа, казалась Корделии противоречащей всем правилам, которым её учили. Но она ничего не сказала. Леди хранит свои мысли при себе. Сэмми тем временем подошла к книжному шкафу и достала две книги, держа их так, словно они были драгоценными сокровищами. — Это для тебя, — сказала она, протягивая книги. — То, что должна знать каждая девочка. Корделия отложила Барби на колени и взяла книги. Названия на обложках были для неё новыми и незнакомыми: «Своя комната» и «Миссис Дэллоуэй» Вирджинии Вулф.