***
Корделия поздоровалась с Сэм, которая восстанавливалась в своей постели. Корделия пошла на Тисовую улицу провести день с тётей Петуньей и Дадли, но узнала, что Сэм была в отпуске по медицинским показаниям после операции на носу. — Как ты себя чувствуешь? — спросила Корделия, принёсшая печенья. — Лучше, — ответила она немного рассеянно. У неё был весь нос в бинтах, а лицо немного опухло, как сказала миссис Даун, она была на обезболивающих, которые держали её между бодрствованием и сном почти весь день. Корделия посмотрела на дверь, когда мисс Тонкс вошла с подносом, на котором были лекарства и стакан молока. — Делия, привет, — улыбнулась она. — Я не знала, что ты здесь. — Я узнала, что её оперировали, — ответила Корделия. — Не нужно было делать операцию, если бы после инцидента на чемпионате мира она пошла к врачу, — упрекнула Тонкс Сэм, садясь на край кровати. — Это потому, что на меня упала тяжёлая книга, когда я работала, — ответила Сэм, опираясь на спинку кровати. — То, что произошло на чемпионате мира, был лёгкий удар. Моя девушка просто слишком беспокоится. Корделия посмотрела на мисс Тонкс, а затем на Сэм, которая улыбалась, немного головокружительно от лекарства. — Мы встречаемся с осени, — сказала мисс Тонкс, передавая таблетку Сэм. — Мои родители в ужасе. — Твои родители меня любят! — рассмеялась Сэм, затем издала стон, как маленькая девочка, из-за своего носа. — Так ты подарила ей веер? — спросила Корделия. Сэм кивнула головой. Она слышала о подарках, которые дарят в процессе ухаживания между мужчинами и женщинами. Женщины дарили вручную сделанный веер, а парни — ритуальный атахам. — Это красивый веер, Сэм расписала его деталями подсолнухов с золотыми акцентами, — сказала Тонкс. — Мои тёти и дядя Сириус тоже об этом знают. Все счастливы. — Так скоро будет свадьба? — спросила она с волнением. — Не давай моей тёте Цисси идей, — рассмеялась Тонкс. — Мысль о том, чтобы помочь с двумя свадебными платьями, вознесла бы её на небеса. Корделия немного посмеялась, и когда посмотрела на Сэм, чтобы продолжить разговор, поняла, что она уже спит. — Эти обезболивающие действительно сильные, — прокомментировала мисс Тонкс.***
На новогоднем ужине в Донвелл Хаусе его дедушка контролировал эльфов. С практической точки зрения, это было для того, чтобы установить хорошее соглашение с лордом Блэком. Это было почти общепризнанно, что после своего освобождения он не посещал много ужинов с другими семьями, ограничиваясь только партиями в Уист и своим семейным кругом. Поэтому его согласие на это приглашение было чем-то хорошим. Тео улыбнулся, когда Корделия вышла из камина. Они обменялись улыбками, и затем вышел лорд Блэк. — Лорд Нотт, — поприветствовал лорд Блэк. — Мы с дочерью благодарны за это приглашение. — Леди Поттер и мой внук — хорошие друзья, — сказал её дедушка с едва заметной улыбкой. Корделия улыбнулась и подошла к нему, переплетая свою руку с его. — Привет, — сказала Корделия, всё ещё улыбаясь. — Привет, — ответил Тео с улыбкой. В главной комнате стоял черный рояль из дерева. Он был свадебным подарком её дедушки для бабушки и не использовался много лет. — Это красивый рояль, — прокомментировала Корделия. — Почему бы вам не сыграть, леди Поттер? — спросил лорд Нотт. Корделия посмотрела на него с ожиданием. — У нас ещё есть время до ужина. — Я с удовольствием, лорд Нотт, — улыбнулась Корделия, подходя к роялю. Тео последовал за ней. Оба взрослых сели в креслах, пока эльф приносил напитки. Тео достал несколько партитур, которые были в рояле. Корделия быстро взглянула на них, размышляя, какую выбрать. — Эта, — сказала она, устанавливая её на подставку для партитур. — Вам понадобится кто-то, чтобы помочь переворачивать страницы, — сказал Тео. — Спасибо. Корделия заняла более удобную позу, он сел рядом с ней и она начала играть на рояле, глядя на партитуру. Тео не мог сдержать улыбку, её выражение во время игры было мягким и расслабленным. Он заметил, что её жёлтое платье с зелёными и синими цветочными акцентами подчеркивало рыжие волосы. Он не мог отвести взгляд от её медальона с гравировкой камелии, который лежал на вырезе её платья, чувствуя убийственный взгляд лорда Блэка, он быстро вернул взгляд к партитуре.***
После двенадцати и ужина, его прекрасная Бемби и сопляк направились в библиотеку, сопровождаемые эльфом. Так что в гостиной остались только Сириус и Нотт. — Я предполагаю, что вы осведомлены о родословной Корделии? — спросил Сириус без предисловий. Ему нужно было установить, кто может быть угрозой. То, что произошло на чемпионате мира, и появление Пожирателей смерти оставляло много вопросов. — Я догадался, — ответил Нотт. — То, что все знают, что она говорит на парселтанге, — это очевидно. Тео должен быть человеком, которому доверяют, чтобы леди Поттер доверила ему этот секрет. — Секрет, который вы не раскрыли, верно? — Я умею хранить секреты, — сказал Нотт, потягивая немного вина. — «Или ты делаешь это для блага своего сопляка,» — подумал Сириус. — И как дела у вашего внука с турниром? Фадж всё ещё ищет объяснение, почему его имя было произнесено. Сириус выпил из своего бокала. — Он уже готовится ко второму отборочному туру, — ответил Нотт с серьёзным выражением. — Когда я узнаю, кто замешан в этом, он пожалеет об этом. — У нас есть нечто общее, лорд Нотт. Безопасность наших наследников, — улыбнулся Сириус. — Я бы сжёг мир, чтобы защитить свою дочь. Сириус поднял бокал в сторону Нотта. Он говорил это серьёзно. Он сделает всё необходимое, чтобы защитить Корделию.