Шелест Лилии

PG-13
Завершён
49
Пэйринг и персонажи:
Размер:
59 страниц, 24 044 слова, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
49 Нравится 13 Отзывы 6 В сборник

Глава 1 - Не как в романе

Настройки
      Утро было прекрасным. То, что с утра Гордон проснулся гораздо раньше привычных двух часов дня и при этом не чувствовал себя разбитым, уже было удивительно. Солнце давно уже стояло над холодным небольшим городком, когда все в нём работали или учились. Он мог позволить себе поваляться сладкие несколько минут перед подъёмом. Это время, когда сон уходит, а мысли постепенно начинают принимать более-менее привычную форму, всегда были для него приятными.       Телефон, стоявший на зарядке, весело запищал, информируя о новом сообщении. Разлепив веки, Гордон привычным движением руки, не глядя, протянул её к полу. «Кому я понадобился в такую рань?», – рассеяно подумал он. Внутри него что-то зашевелилось с налетом волнения и надежды. Автоматом нажав на кнопки разблокировки и «1 входящее сообщение», он прочитал – «Купите джинсы-клёш с подкатами всего за 40 долларов! Спешите, акция про…». Он удалил его, не дочитав. Всегда посылают рекламу тогда, когда ждёшь сообщение. Сестра давно не отвечала на звонки и он надеялся, что хоть сообщения дойдут до неё. Полежав ещё минут десять, он решил все-таки подняться. Сонно бродя по закоулкам своего временного двухэтажного дома, Гордон проснулся, только когда чуть не поскользнулся в ванной. После душа, он решил найти какое-нибудь кафе для завтрака, ибо готовить было ему лень. Небольшой дворик был усеян потерявшейся листвой, мирно греющийся под прохладным воздухом и солнцем. Осень здесь была не так сурова, как у него дома и это доставляло удовольствие для него. Спустя неделю после приезда, он ещё привыкал к местному времени и климату, а также различиям в поведении и общении с людьми. Ему нравилось всё изучать, это хоть как-то занимало его голову.

***

      Городок, название которого Гордон с трудом выговаривал, был не слишком большим, но обладал своей магией очарования. Аккуратные дома и дороги, подстриженные газоны в парках, приветливый народ – всё это находило отклик в его душе и успокаивало своей размеренной жизнью. Осень придавала всему этому свой шарм, но не такой печальный, какой он видел ранее. Вместо грусти он чувствовал шаткое равновесие в чувствах и всеми силами старался сохранить это.       Некоторое время побродив по окрестностям, Гордон наткнулся на одинокий магазинчик и вспомнил про своё любимое занятие, когда бывал в новом незнакомом городе. Он плохо понимал, а точнее, почти никак не понимал местный язык, но английский был здесь в ходу, так что совсем трудностей не возникало. На крайний случай всегда в сумке был разговорник, да и в век интернета перевести фразу не составляло труда. Выдохнув, он толкнул дверь и вошёл внутрь.       «Что же, ничего необычного. Да и если судить логично, что может быть необычного в простом книжном магазине в простом небольшом городе?», – подумал он. Пара рядов полок, поддерживавшие крышу, были уставлены такими же рядами с литературой, а между ними были полки в половину роста человека. Людей почти не было видно, кроме хозяйки за кассой и двух человек в разных углах комнаты, тихо изучавших содержание интересующей их книги. Поздоровавшись с ней, Гордон внимательно начал изучать корешки вещей, за каждой из которых открывался свой портал в мир, полный разнообразных эмоций и чувств.       Он быстро проглядел пару томов с изображением звезд и планет, зная, что смотреть всё равно без толку, но из-за любопытства пропустить не мог. По картинкам легко догадаться, что речь в издании шла об астрономии или что-то подобном. Иероглифы казались на вид одинаковыми, и высматривать разницу парень желания не имел. Аккуратно поставив книгу на место, побродил дальше, надеясь найти на ярких обозначениях о специализации литературы знакомые буквы. «Ага, вот и он», – радостно заметил он. Стенд с иностранной литературой, где было много произведений на английском и других языках. Отметив несколько знакомых названий, он взял то, что давно хотел перечитать.       Простояв несколько минут, Гордон вздрогнул от внезапного шума, донесшегося со стороны кассы. Женщина, очевидно пытаясь положить коробку на верхнюю полку, не удержала её, и теперь вещи валялись небольшим хаосом возле её ног. Ближайший к ней мужчина уже шёл к ней, чтобы помочь. Они занялись разгребанием маленьких коробок со скрепками, что выпали. Гордон отметил про себя, что второй покупатель повернул голову, дабы удостовериться, что все в порядке. Собираясь вернуться к своей книге, он осознал: в зале была еще одна девушка. Одетая в простую и распространённую (как он заметил позднее) школьную форму, она без движений стояла почти вплотную к стене и почти слилась с ней. Взгляд её устремлен в книгу, название которой он прочесть не смог. «История для неё интереснее, чем происходящее вокруг», – удивился Гордон абсолютной её непоколебимостью. – «Даже стало интересно, что она читает».

***

      – Хм, простите, вы говорите по-английски? – Он нерешительно помялся перед ней. «Как-то неловко так спрашивать и отвлекать человека, но ведь в этом ничего плохого, если делать это в книжном магазине? Да и…»       – А? Что? Извините, я… – Она покраснела, а её глаза обрели осознание того, что она находится не где-то за пределами вселенной. «Видно, ей это не первый раз так с головой уходить в свой разум, открытый для напечатанных слов. Как минимум, я мог понять её». Гордон повторил вопрос и, смутившись, она тихим, слегка дрожащим голосом ответила утвердительно.       – Прошу прощения, что отвлек вас от чтения, просто я интересуюсь книгой, что вы держите. То, что там, написано, здорово вас увлекло.       – А! Это… рассказ о мальчике, ищущем свою сестру. – Голос девушки стал чуть увереннее и спокойнее, а взгляд сосредоточился на обложке книги. – Она потерялась, когда вышла сорвать цветов для своей больной матери, но не вернулась. Отец давно умер, но они не знали, так как мать сказала, что он бросил их. Брат должен был присматривать за сестрой, но он занятый делами, не заметил исчезновение девочки. А когда уже спохватился, то рядом с клумбой цветов нашел лишь окровавленный букет и следы, ведущие обратно в дом. И тут начали происходить странные вещи…       Девушка снова посмотрела на него и тут же, покраснев, отвернулась.       – П-простите, я заговорилась, да и наверно вам уже будет неинтересно читать книгу…       – Всё в порядке, – он поспешил успокоить её, – я всё равно не смог бы прочитать эту книгу. Мне довольно интересно было бы послушать ваш пересказ.       – А почему… – Она повернулась обратно, оглядела его лицо, и озарение пришло к ней. – Извините, я не поняла сразу. Вы не знаете язык, верно?       – Ну, десяток слов я могу произнести, но учитывая мой акцент, я бы не хотел этим хвастаться перед вами. Она застенчиво улыбнулась. Её глаза, как и длинные волосы, отливали фиолетовым цветом, где можно было углядеть искорки запрятанных чувств.       – Эмм… Можно узнать, что у вас за книга? – девушка кивнула на томик в его руке.       – Это «Жизнь Взаймы» Эриха Марии Ремарка. Читали?       – Нет, всего лишь совсем немного слышала об авторе. Про что он написал здесь?       – О девушке, которой из-за болезни осталось жить совсем чуть-чуть, встретившей гонщика. Об их любви и размышлениях о смысле жизни и смерти. Это трудно передать парой слов, поэтому вам лучше прочитать самой. Но и как и остальные его произведения, они того стоят.       – Звучит… заманчиво, – она взволновано опустила глаза и нервно начала накручивать кончик волос на палец. – Я люблю, когда писатели могут несколькими словами описать эмоции так подробно, что тебя охватывает жар от чтения этого. В последнее время меня вдруг резко заинтересовали ужасы, вот я и… Её голос сорвался в едва слышимый шёпот. «Девушка определённо почти не общалась с людьми».       – Прошу извинить, я не представился. Моё имя Гордон. А ваше?       – Ой, и-извините. Меня зовут Юри, – она снова покраснела.       – Рад познакомиться.       Они вдруг застыли в неловком молчании, словно поняли, что перед каждым из них не друг, а незнакомый человек. Их интерес к литературе стал пока что единственным тонким мостиком между ними.       – Вы не заняты сейчас?       – Я… эммм… не знаю… то есть, меня ждёт подруга… – Юри проклинала себя за несвязность слов. Она почувствовала жар своих щёк и от этого застыдилась сильнее.       – Я понимаю. – Гордон улыбнулся ей.       – Прошу извинить меня… – она тихо проговорила, бросив быстрый взгляд на него. – Мне правда нужно идти.       – Всё в порядке. – «Довольно мило постоянно успокаивать её всё время», – подумал он. – Спасибо за приятный разговор.       – Вам тоже… Спасибо…       Гордон прошёл на кассу со своей книгой, и пока расплачивался, Юри быстрым шагом вылетела из магазинчика.

***

      Решив всё-таки поесть, Гордон ухмыльнулся вслед убегающей девушке и направился к ближайшему оживлённому перекрёстку. Там без труда он нашёл место для обеда, где стал ожидать официантку.       В кафе было немного посетителей. После заказа, к Гордону вдруг подошёл высокий, роскошно выглядящий мужчина с деловым лицом.       – Прошу прощения, тут не занято?       Гордон невольно покачал головой, будучи занятым думами о той девушке. Сообразив, что сейчас произошло, он уставился на мужчину, который уже сел и делал заказ. На вид ему было лет тридцать пять, аккуратно выбритый и ухоженный.       – Извините, что так нагло ворвался к вам. Я просто заметил человека, явно не здешнего и мне захотелось поговорить с кем-нибудь не из этих узкоглазых, – мужчина кивнул головой в сторону группы людей на другом конце кафе. – Я Скотт Холл, кстати.       – Гордон, просто Гордон. – Они пожали руки.       – Удивительные они люди! Всегда вежливые и улыбаются, но что они думают на самом деле, мало кто знает. К тому же весьма высокомерные. – Слегка раздражённо проговорил Скотт. – И чёрт с два с ними можно договориться! По крайней мере, почти ни с кем.       – А чем вы занимаетесь? – спросил Гордон.       – Строительный подрядчик. Здесь намечаются большие планы по развитию города, а эта страна развивается очень хорошо. Тендер было нелегко выиграть, но у нас получилось. – Он отпил из чашки, которую только что принесли. – А вас, я так понимаю, сюда привело желание просто посмотреть на другую страну?       – Не совсем, – уклонился Гордон. – Некоторые личные дела, скажем так.       – Понимаю. Вы тут недавно?       – Чуть больше недели.       – Я тут пару дней, и мне уже всё осточертело. Но дела есть дела, хоть и страна прекрасная… до определённого момента.       Они продолжали обедать некоторое время в тишине, прерываемой лишь шумом улицы.       – А если я какой-нибудь шпион из конкурирующей фирмы и специально дожидался вас здесь, чтобы притвориться вашим другом?       С секунду Скотт серьёзно смотрел на него, а потом рассмеялся лающим смехом. Гордон смутился, но мысль ему казалась логичной и он просто озвучил идею.       – Ну да, конечно, а ещё вы расставили жучки у меня в номере в отеле. – Он отдышался и протёр платком лоб. – Даже если и так, я вам ничего секретного не рассказал и вряд ли скажу. Ох, умеете рассмешить, когда это нужно.       Он допил чай и стал ждать официанта, чтобы расплатиться.       – Слушайте, дам вам совет, будьте осторожнее со всеми ними, особенно с девушками. Они милые, скромные, но в тихом омуте… – Скотт многозначно поднял брови.       – У вас был неудачный опыт? Поэтому вы так не любите их?       – Не у меня, но у многих, кто здесь бывал и имел несчастье завести отношения, были … огорчены. Так что удачи вам. Спасибо за разговор. Вы не поверите, как приятно поговорить с нормальным человеком.       «Ну и тип», – непроизвольно подумалось Гордону, когда мужчина ушёл. – «Как он вообще может вести дела с таким отношением к людям. Хотя кто знает, что он пережил, раз начал думать так. А может он просто идиот, это бывает».

***

      Он до вечера ходил по городу, бесцельно слоняясь по нему, иногда заходя в какой-нибудь магазинчик. Когда фонари зажглись, Гордон был в парке аттракционов, рассматривая весёлые пары и семьи. Он не знал, зачем делал это, но внутренне желал почувствовать кусочек того счастья, что опоясывает здешних посетителей. Его лицо не выражало грусть или злость, или хоть что-то. Он лишь знал, что не всё кончено, и стоит перестать об этом думать так часто. У него возникала странная надежда, когда Гордону на ум приходил образ той девушки из книжной лавки, пусть даже встреча была короткой и ничего не значащей.
49 Нравится 13 Отзывы 6 В сборник