ID работы: 7789147

Фаворит 2, Или новая любовь императора

Слэш
R
Завершён
4631
автор
Marbius бета
Размер:
12 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
4631 Нравится 171 Отзывы 517 В сборник Скачать

Невесту герцогу де Кантену!

Настройки текста
Пухлый конверт доставили уже поздним вечером, когда я собирался покинуть кабинет и воссоединиться с мужем в супружеской спальне. Даже если бы на нем не было четырех сургучных печатей с герцогской короной, по приглушенно розовому цвету гербовой бумаги, по удушающему запаху пропитавших его духов и бисерному почерку можно было сразу угадать отправителя: папенька! Я взвесил на руке послание и почти решил оставить его в ящике стола до утра, но любопытство взяло верх: что же так срочно и секретно решил поведать мне герцог де Кантен и что мои соглядатаи упустили, не донесли? И чуть-чуть поколебавшись, я засунул письмо за пазуху, запоздало подумав, что насквозь провоняю ташетской розой. Клоди уже лег, но не спал — просматривал какие-то бумаги. Рассеянно улыбнулся, кивнул скорее своим мыслям, чем мне, и снова углубился в чтение. Спать не хотелось, я сходил в ванную, лег рядом и решил узнать, что именно понадобилось папеньке от меня. — Отцовские наставления? — Клоди мельком взглянул на меня и так выразительно повел носом, что мне даже и спрашивать не пришлось, как он догадался. — Они. Письмо начиналось не с приветствия, а сразу по-деловому: «Сын мой, во дни, воспоследующие твоему побегу из-под отцовского крова, сердце мое преисполнилось печалью»... Первые страницы из двадцати шести — я дотошно пересчитал — были преисполнены скорби о таком негодящем и непочтительнейшем сыне: «Сухой лист на отломленном суку», «Увядающая трава, присыпанная снегом»… И прочие эвфемизмы, не способные замаскировать недовольство тем, что в браке от меня наследников не дождаться. Образность папенькиных страданий тянула на государственную измену. Нет, я понимал, конечно, что папенька, как это ни прискорбно осознавать сыну, недалек, но не до такой же степени! «Сын мой, в часы тягостных сомнений в верности принимаемого решения я во главу угла воздвигал только интересы рода и вверенных мне земель и ничего больше, а потому принял единственное возможное решение — жениться». Подбор невесты папенька решил возложить на меня. В общем-то, на этом содержательная часть письма заканчивалась, остальные двадцать две страницы были посвящены требованиям к невесте. Пятьдесят восемь пунктов! Я крякнул от восхищения. — Габи? Я обернулся к мужу, тот отложил бумаги и с интересом разглядывал мою перекошенную физиономию. — Так чем тебя так потрясло отцовское письмо? — Папенька решил вступить в брак и обеспечить герцогство наследником. — Похвальное решение, — Клоди старался выглядеть серьезным, но глаза выдавали совсем иные эмоции. — Но возникли некоторые затруднения, так? — Угу… Пятьдесят восемь пунктов затруднений. — Позволь, — Клоди забрал у меня из рук папенькино послание — не отдать я не мог — и пробежал глазами. Я откинулся на подушку, скрестил руки на груди и принялся ждать праведного гнева. Как отбивать старого дурака у разгневанного супруга, я не представлял. — Его бы на денек в казематы, уж я бы ему объяснил все про оторванные листья и сухие сучья! Куда Гийом смотрит, что этот болван вознесся над всеми смертными и совсем страх потерял! — Клоди откинул одеяло и позвонил в колокольчик. Сердце у меня замерло, а тело сотряс озноб. — Ваше величество, не надо! Прошу! — я вскочил и готов был рухнуть на колени. — Он просто… — Дурак, — закончил за меня Клоди, накидывая халат. — Ты чего всполошился? «Ваше величество!», — передразнил он меня. — Но, — я хотел было уточнить про дыбу и казематы, но был прерван вошедшим секретарем. Пришлось оборвать себя на полуслове и повыше натянуть одеяло. — Значит так, срочно найти всех девиц на выданье от шестнадцати до, — Клоди сверился с письмом, — двадцати пяти. Хотя нет, расширим до тридцати, это вполне еще детородный возраст. И вдов тоже можно включить отдельным списком. Непременно блондинок. Супротив каждой девицы проставить те пункты, коим она соответствует. — Он отложил первые листы и протянул секретарю только нумерованный рукой папеньки список. Секретарь поклонился и исчез. — Ты что, правда хочешь помочь? — А почему бы нет? — Клоди подмигнул мне. — Всё развлечение. Что-то мне подсказывало, что развлечения у некромантов весьма специфические, и я тяжело вздохнул. — Идем, смоем этот ужасный запах. Да и постель бы не мешало перестелить. — Муж потянул меня в сторону ванной. — Придется доказать кое-кому, что не все еще у нас пожухло и засохло. Секретарь удивительно быстро справился с заданием и, что удивляло больше всего, — без помощи службы безопасности. Я как бы оставался в стороне от поисков, что напрягало и вызывало вопросы, на которые, увы, муженек отвечать не торопился. Я нутром чувствовал, что грядет нечто такое, после чего папенька при всем желании не зачнет новое дитя. Наиболее логичным было предположение, что Клоди, змей подколодный, задумал устроить герцогу бракосочетание с каким-нибудь отставным генералом. А что? И генерал пристроен, и герцог, чтобы его кошки драли, под присмотром… Я пытался подлизаться к мужу, но тот на все попытки отвечал с юношеской пылкостью и заваливал меня на все горизонтальные поверхности, после чего собраться с мыслями и устроить допрос было проблематично. И пока я приходил в себя, Клоди уже успевал смыться в свои любимые подземелья, куда соваться со всякими глупостями я не рисковал. Клоди изучал списки кандидаток в невесты, хмыкал, качал головой, делал пометки на полях, но мне не показывал. Было сильное искушение плюнуть на хорошие манеры и воспитание и сунуть нос в эти бумаги, главе службы безопасности отказать бы не посмели, но что-то удерживало от такого поступка. Я извелся, а Клоди, видя мои мучения, только посмеивался и уговаривал потерпеть. — До праздника солнцестояния всего ничего, приглашения отправлены всем. — Я знаю, — уныло соглашался я: приглашения супруг надиктовывал в спальне, причем папеньке в особо витиеватых выражениях. К сожалению, дамам послания были совершенно обезличенные, я даже не знал, как много нашлось в Империи подходящих невест. Мое время было занято делами службы, визитами портного, сапожника и ювелира. Видимо, Клоди хотел сделать из меня нечто, не уступающее по красоте и изысканности сонму юных прелестниц. От парикмахера и его щипцов для завивки я позорно бежал черным ходом, спрятался в спальне и пообещал мужу обриться налысо, если он будет настаивать на локонах и диадеме. — Кхм, не диадеме, а малой императорской короне, но, впрочем, как хочешь, — Клоди был удивительно покладист, и это настораживало. К началу бала я настолько устал волноваться и переживать, что смотрел на все отстраненно, даже на свое отражение в зеркале, хотя супруг выражал свое восхищение всеми доступными средствами, пришлось зеркально вернуть пару комплиментов, он засмеялся и замолчал. В тронный зал мы вошли чинно, рука об руку, и перед нами склонилась в поклонах толпа придворных, точь-в-точь ржаное поле на ветру. Клоди произнес торжественную речь о празднике Солнцестояния и традициях, не позволяя мне отцепиться от своего локтя и как бы задумчиво поглаживая мое запястье, забравшись под край перчатки. — Сегодня у нас еще одно приятное событие. Помолвка. В рядах дворян наметилось оживление, а я выискивал глазами папеньку, но взгляд натыкался только на лорда Аншери, дядюшку Клоди. — Герцог де Кантен. Папенька выбрался из-за чужих спин, несмотря на браваду, чувствовалось, как ему не по себе. — Дорогой герцог, ну и задачу вы нам задали, — Клоди достал из-за отворота камзола листы розовой гербовой бумаги, неспешно развернул и помахал ими в воздухе. Папенька вознамерился было грохнуться в обморок, но император не позволил. Подхватил под локоток и повлек к шеренге из двух десятков молодых блондинок. Я, оказавшись на свободе, шел рядом и гадал, что задумал Клоди. Неужели просто позволит выбрать невесту из имеющихся? — Надо сказать, что ни одна дама, девица или вдова не смогла набрать пятьдесят восемь очков. Мы взяли на себя смелость пригласить во дворец тех, у кого наиболее высокие показатели. Самый высокий балл у мадемуазель де Шантегрив, настоятельницы женской обители. Тридцать шесть. И это нас подводит к неутешительной мысли, что у живого человека столько достоинств быть не может. Клоди развернул побледневшего еще больше папеньку лицом к себе. — Я-я... — проблеял тот. — Да-да, — Клоди ласково улыбался и медленно шел вдоль ряда девиц. — В-ваше величество... — папенька был едва жив от страха. — Как вам? Очаровательна, не правда ли? — Клоди остановился напротив крайней девушки, папенька остервенело закивал, едва не забыв поклониться в ответ на реверанс. — О-очень! — Клоди! Ты сошел с ума! — дядюшка рысью подбежал к нам. — Даже ты не сможешь сочетать браком голема и живого человека! Тебя жрецы проклянут! По залу прокатился гул, как будто в горах сошла лавина, и снова все затихло. Я сделал шаг, чтобы поближе рассмотреть поделку мужа — она была хороша и смутно напоминала кого-то, кого при всем желании я не мог сейчас вспомнить. Кукла сделала реверанс. Я помахал рукой перед ее лицом, голубые глаза остались неподвижными, но пухлый ротик раскрылся и показалось, что она заговорит. — Проклянут? Не смеши. Однако я сделал ее, только чтобы показать, что совершенны только куклы, — он задумчиво провел по щеке голема. — Только куклы… — Клоди, я настаиваю! Давай позволим герцогу выбрать невесту! Дядюшка смело наступал на венценосного племянника, и тому ничего не оставалось, как стратегически отступать. — Есть еще одна невеста. Она ждет вон за этой дверью, — Клоди сам распахнул створки. — Эй-эй, вы чего это! Я вам не портовая шлюха, а честная девица! Куда вы меня та-а… Двое охранников удерживали вырывающуюся темноволосую женщину и пытались заткнуть ей рот. Судя по пожеванным и мокрым обшлагам мундиров, удавалось им это не так чтобы очень хорошо. — Ваше величество! — папенька уже не знал, что думать и как себя вести. — Это плод любви богатого, родовитого и влиятельного вельможи, не лишенного магического дара, с одной очаровательной трактирщицей. Я думаю, выбор очевиден, если выбирать между нашей милой Клотильдой и куклой. Герцог, хотите в жены куклу? Папенька замычал и замотал головой. — Клоди, это переходит все границы! — воскликнул дядюшка, дочери трактирщицы заткнули рот, но она вырывалась, как дикая кошка. — Отчего же? Я просто пытаюсь покрыть ваш грех, дядюшка. Вы суете свой отросток мужественности направо и налево, производя перекрестное опыление и получая совершенно неоднозначные плоды. — Клоди! — Представьте мое изумление, дядя, когда совершенно неожиданно всплыла эта ваша наследница. И что могло бы получиться, роди она сына от какого-нибудь деревенщины? Так что само провидение подтолкнуло герцога искать невесту. Бракосочетание проведете на месте, приданым лорд Аншери свою дочь обеспечит. — Клоди, это ужасно! Ты знаешь мои обстоятельства! — Я тебе еще гномов не простил. Отправишься в Пустоши и приложишь усилия, чтобы эта прелестная селянка стала настоящей герцогиней. — Клоди, это жестоко! — Ваше величество, — проблеял папенька. — Ваша милость безгранична! Примите мои искренние заверения в вечной преданности! — Пошли вон, оба! Я незаметно ущипнул супруга за задницу, он повернул голову ко мне, многозначительно улыбнулся и почти ласково добавил: — В смысле счастливого пути. Повинуясь знаку императора, оркестр заиграл веселую мелодию. — Гальятта, люблю ее. Потанцуем? Я поклонился в ответ и принял протянутую руку, собираясь вытрясти из мужа все подробности.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.