ID работы: 7795096

Who Tells Your Story

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
230
переводчик
Millennium_fb бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
82 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 136 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава 1: Дождливый день и гравийная дорога

Настройки текста
Эта история начинается холодным ноябрьским утром, ​​в зелёной машине, едущей по мокрой, из-за недавнего дождя, дороге, ведущей в северную часть штата Нью-Йорк. Социальный работник Брайан Чейз, мужчина находящийся в постоянном стрессе, нервно сжимает руль и смотрит в зеркало заднего вида, чтобы проверить худого бледного подростка, занимающего заднее сидение. Александр Гамильтон покинул уже семь домов, с тех пор как мистер Чейз занял место последнего социального работника, который занимался делом мальчика. Постоянно меняющаяся обстановка определённо повлияла на Гамильтона. Его уставшие глаза на долю секунды встретились с глазами мужчины, прежде чем Алекс опустил взгляд вниз. — Чтож, Алекс, – начал социальный работник, – я знаю, что ты не любишь начинать всё сначала, но я, очевидно, должен попросить тебя сделать это. Я очень усердно работал, чтобы ты попал в этот дом. Даже моему старому другу пришлось сделать мне одолжение, чтобы вернуть долг! Алекс закатил глаза. "Ещё одно место, откуда меня выгонят" – подумал он. — Нелегко было убедить их взять ещё одного ребёнка. Твоя история их не слишком впечатлила. Алекс сдержал слова о том, что некоторые истории, произошедшие с ним, были не его виной, он обратил своё внимание на потрёпанный край своей тёмно-синей толстовки, начав в очередной раз царапать его. Эту толстовку с капюшоном он получил ещё в первой приёмной семье. Это единственная вещь, которую Каллиганы разрешили ему оставить. Из-за возни с тканью у парня болели руки. Однако, это всё, что он может сделать, лишь бы не думать о том, как та семья заваливала его подарками, когда он только приехал к ним, а позже так же быстро отбирала их... — Я говорю с тобой, как с сознательным молодым человеком, – продолжал социальный работник, – это прекрасная возможность для тебя, да и Вашингтоны хорошие люди. Алекс не в первый раз слышал нечто подобное от мистера Чейза. — Это будет долгая поездка, поэтому устраивайся поудобнее и постарайся не волноваться. Я уверен, пока ты будешь вести себя хорошо, эта семья будет отвечать тебе тем же. – Заявил Чейз, вновь проверяя парня через зеркало. Алекс изо всех сил старался ценить утешения этого человека. Однако, он точно знает, что всё это ложь. Александр был в очень плохих домах, и каждый раз становилось всё хуже. Он даже боялся представить, какие ужасы ждут его за очередной парадной дверью новой семьи. Не то чтобы он волновался...ему всё равно придётся столкнуться с новой семьёй. Он должен сделать это. Это его последний шанс не попасть в детский дом. Алекс вздрогнул от этой мысли. Он сможет пережить любые ужасы в новой семье. Ему осталось всего два года и два месяца до восемнадцатилетия. Вздохнув, Александр потянулся к серому запятнанному рюкзаку, который лежал на сиденье, слева от него. Он почти такой же рваный, как и толстовка. Алекс вытащил оттуда блокнот и ручку. Еле найдя пустую страницу, он начинает писать. Проходит около часа, прежде чем его прерывает мистер Чейз, прочистивший горло. — Алекс, – говорит мужчина, останавливая машину. Гамильтон заканчивает писать последние слова предложения, над которым работал, прежде чем закрыть блокнот и посмотреть на мистера Чейза. — Мы на месте. Захвати с собой свои вещи, – говорит социальный работник, пока выходит машины, попутно забирая ключи от зажигания. Алекс делает то, что ему говорят, но, как только он берет ручку дверцы машины, мистер Чейз поворачивается к подростку и говорит: — Прежде чем мы выйдем, я хочу напомнить тебе, что если ты не сможешь прижиться в этой семье, у меня не будет другого выбора, кроме как поместить тебя в детский дом. – Предупреждает он. Алекс напрягается от этой мысли. — Да, сэр, я в курсе. – возразил он, думая: "Я уже напомнил себе об этом, придурок. Он просто издевается надо мной". — Хорошо, – говорит Чейз, прежде чем покинуть машину. Алекс готовится, потянув за ручку, прежде чем открывает дверь. Холодный ветер снаружи заставляет парня поежиться. Алекс прикусил потрескавшиеся губы, чтобы скрыть стук своих зубов, в результате чего нижняя губа порвалась, и Алекс вздрогнул от боли. Его толстовка не сильно сдерживает тепло. Она уже тонкая и довольно старая. Не то чтобы это имело значение, он привык мёрзнуть. Александр поднимает свой рюкзак на плечо и подходит к мистеру Чейзу. Только сейчас парень нашел время, чтобы осмотреться. Всё здесь довольно милое, слишком милое. Это самый роскошный район, в котором он когда-либо был. Гламурные огромные дома с огромными дворами и высокими цветущими лондонскими платанами вдоль дороги. Это, должно быть, ошибка, действительно ли они приехали в нужный район? Парень глазами следил за соседними белыми заборчиками, стараясь не отставать от социального работника. Взгляд Гамильтона поймал гравийную дорожку, ведущую к арке через двор. В самом её конце стоял высокий белый дом. Газон по сторонам дома был покрыт пышной зеленой травой. Этот пейзаж был почти сюрреалистичным для Алекса. "Это слишком идеально", – решил он. Вскоре, они оказались у больших коричневых полированных деревянных двойных дверей, которые украшали вход в дом. — Алекс, – начал мистер Чейз. Парень не смотрит на него, просто наклоняет голову в его сторону, чтобы показать, что он слушает. — И последнее, прежде чем я оставлю тебя здесь, мне нужно, чтобы ты пообещал, что ты не будешь драться или создавать им проблемы. Они делают тебе одолжение, принимая тебя. "Они наверняка удостоверятся в том, что я знаю это", – подумал Алекс, но вслух горько сказал: — Да, сэр. Мистер Чейз облегченно вздохнул, затем протянул руку и позвонил в дверь. "Я могу сделать это", – Алекс напоминает себе еще раз, крепче сжимая ремень рюкзака. Проходит несколько мгновений, прежде чем одна из дверей скрипит. Алекс нерешительно смотрит на пару, стоящую в дверях. Сначала он видит женщину с добрым лицом. Она довольно красива и, судя по ее каблукам и элегантному бежевому костюму с юбкой, Алекс мог сказать, что она была профессиональной женщиной. То, как она себя держит...кажется, что она источает уверенность. Ее волосы уложены в короткой волнистой стрижке, с пробором с боку, а также безупречным макияжем. Алекс взглянул на ее темнокожее лицо, чтобы понять, о чём она думает, и когда он это сделал, женщина приветливо улыбнулась ему. Тепло и нежность на ее лице очень напомнило ему его мать. Как раз когда он собирался потеряться в легком знакомстве с ней, Алекс заметил мужчину, стоящего правее. Он напрягся при виде его. Мужчина темнокожий, но светлее, чем женщина. Выше среднего и лысый. Его телосложение было толстым, но в тонусе. Алекс мог сказать, что человек был очень силен, и это его беспокоило. Тем не менее, что-то в его лице казалось скромным. Он хорошо ухожен, носит рубашку на пуговицах, а брюки, которые Алекс отлично видел, выглажены настолько тщательно, что он мог бы спрятать там меч, на рубашке тоже не было ни единой складки. "Дерьмо," – Алекс подумал, – "Они определенно заботятся о внешности". Парень с тревогой закусил губу, открывая ранку снова. Он поборол себя, чтобы не вздрогнуть от легкой боли, которую это принесло. — Брайан! Рада видеть тебя! – Воскликнула женщина, шагнув вперед и обняв мистера Чейза. — Я чувствую то же самое, миссис Вашингтон! – Сказал мистер Чейз, с энтузиазмом отвечая на объятия. После того, как женщина отстранилась, мужчина протянул руку к социальному работнику. — Мистер Чейз, приятно осознавать, что вы хорошо доехали, – говорит он глубоким голосом. — Сенатор Вашингтон, да-да, мы доехали это просто отлично, – отвечает мистер Чейз, взяв руку и слегка тряся её. Это привлекло внимание Алекса. "Подождите... сенатор?" – подумал он в неверии, – "Теперь я знаю, что они определенно заботятся о внешности". — Ты, должно быть, Александр? Мы много о тебе слышали, и мы очень рады, что ты останешься с нами, – говорит мужчина, своим почти гулким голосом, с улыбкой глядя на Алекса. Казалось, что мистер Вашингтон видит парня насквозь. Алекс еле смог удержаться от того, что бы поправить мужчину, он не любил, когда называют полным именем. Парень может лишь кивнуть в ответ, стараясь не встречаться с Вашингтоном взглядом. Чувствуя напряжение от мальчика, женщина говорит, чтобы привлечь его внимание: — Очень приятно познакомиться, Александр, меня зовут Марта, а это мой муж Джордж, – заявляет она игривым, но спокойным голосом. Алекс снова съежился. — Приятно познакомиться... – выдаёт Гамильтон. Он хотел исправить их, но пообещал мистеру Чейзу, что он не вызовет проблем. Поэтому, он прикусил губу, чтобы сосредоточиться на боли. В этот момент подул порыв ветра, и Александр снова зябко поежился. — О, дорогой! Бедному мальчику холодно! Джордж, где наши манеры? Пожалуйста, приходите, мы приготовим Вам немного горячего какао, чтобы он смог согреть Вас, – обеспокоенно сказала Марта. — Извините, но у меня действительно есть дела. Мне придется уйти и оставить Алекса на вашем попечении, – неохотно сказал мистер Чейз, – было очень приятно снова увидеть вас обоих. Надеюсь, мы скоро сможем наверстать упущенное, – он повернулся к Алексу и сказал: — Алекс, помни, о чем мы говорили, хорошо? После обмена любезностями социальный работник покинул их. Алекс не чувствовал ничего, кроме беспокойства, наблюдая, как зеленая машина едет по дороге и исчезает из поля зрения. "Так вот," – подумал он, входя в слишком большой дом, – "Тут я сам за себя".
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.