Значение времени

R
Заморожен
14
автор
Фэндом:
Размер:
16 страниц, 8 022 слова, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник

Пролог. Шахматы (Remastered)

Настройки
Примечания:
      

Фларфолд (др. исл. Flárfold) — это же просто шутка. Буквально — фальшивый мир.

      Этой местности было суждено вечность оставаться необитаемой, пока ледяная стихия не покорилась человеку. Суровые северные земли, простирающиеся далеко от центра цивилизации. Холодные горные пики, ни единого ара плодородной почвы. Человек пришел сюда несколько столетий назад. Людей манила жажда исследования, жажда обрести власть над неизвестностью, и утолить её удалось сполна. В тот день, когда нога мага Ридгарда ступила на вершину северных гор, когда Высокие Скалы покорились людям, была основана Империя Дрейр. Нация столь же великая и могущественная, сколь и ее основатель.       Много столетий прошло с тех пор. Народ с Большой Земли успел забыть о покорении скал. Во всем Фларфолде никто не мог поверить, что основание небольшого поселения на мертвой территории может привести к зарождению великой империи. Но поверить пришлось. Сорок лет назад, после смерти очередного императора, к власти пришел его сын, возжелавший расширить влияние империи и доказать всему миру могущество дрейров. 1247 год, Империя Дрейр       — Его Императорское Величество, верховный правитель Дрейр и духовный покровитель нашего народа — Шейд ван Ре́тмор! — отзываясь эхом в огромном зале, донеслись до присутствующих слова придворного камергера.       Ван Ретмор появился из-за массивных дубовых дверей и, не обращая внимания на формальное представление, твердым шагом приблизился к круглому столу. Вокруг уже стояли четыре человека в военной форме, ожидая правителя. Скатертью на столе лежала огромная карта материка, местами на ней располагались плоские деревянные фишки разных цветов и форм. Синхронно с приветственными словами генералы приветственно поклонились императору.       — Ваше Величество, — высокий, тощий человек, чем-то напоминавший скелет первым подал голос, оказывая свое уважение вошедшему.       — Оставьте, — Шейд грозно пресек дальнейшие приветствия и, подойдя вплотную к столу, опустил на него руки, — сразу к делу. Какие новости с западного фронта? — император поднял голову на тощего.       Голос правителя проносился громко и ясно, каждый звук словно лезвие меча рассекал воздух. Внешность его так же соответствовала статусу. Несмотря на небольшой рост (ван Ретмор был незначительно ниже большинства генералов, что стало особенно заметно, когда тот наклонился к столу), он обладал крупным телосложением, а обильная растительность на лице придавала суровость взгляду и подчеркивала глубокие шрамы.       — Мы разбили войска Лотте́ры, — генерал, к которому обратился Шейд, сразу же начал свой отчет. — Я даю им два дня, по истечении этого срока наши войска смогут войти в столицу и установить контроль на территории всего королевства.       — Хорошо. Восточный фронт? — император перевел взгляд на противоположную сторону и взглянул на другого из генералов.       — Бои ведутся каждый день, сейчас силы примерно равны и сложно делать точные прогнозы, но наши инженеры уже заканчивают работу над усовершенствованной моделью пандемиков, так что фортуна пока с нами, — самый крупный из всех генералов еле слышно усмехнулся, не скрывая своего удовлетворения нынешней военной ситуацией.       — Юг? — настроение у Его Величества слегка переменилось, и он с особым интересом взглянул на двух людей напротив себя.       — Без изменений… — мужчина в генеральской форме рассеяно проронил эти слова, краем глаза глянув на свою сослуживицу.       — Без изменений?! БЕЗ изменений?! — девушка, стоявшая рядом, слегка вспылила, повысив тон и грозно глянув на командующего южными войсками. Она не походила на сильную мира сего: на ней были немного отличавшиеся от рядовых рыцарские доспехи, а на рукавах красовались императорские ленты — местные аналоги орденов и медалей. — Ваше Величество, мне кажется, вам стоит разжаловать некоторых…       — Тихо! — император ударил по столу рукой. — Я давал слово только генералу.       — Ваше Величество, — мужчина снова поднял глаза на правителя и нервно сглотнул. — Войска Вердейта слишком сильны… они разбили наши отряды еще на подступах к своим границам. Король Андрион сильнейший воин и стратег на континенте. Пытаться победить его — безрассудство!       — Все потому, что ты олух… — тихо пробурчала себе под нос девушка-рыцарь, но в воцарившейся тишине все услышали это замечание.       Император нахмурился. От одного этого жеста воздух в помещении стал тяжелее и начал давить на присутствующих своей массой. Некоторое время ван Ретмор тщательно рассматривал карту, цепляясь взглядом за каждую мелочь. Наконец, что-то в нем прояснилось. Он поднял голову и тем же суровым взглядом грозного правителя уставился на единственную девушку в помещении.       — Изабелла.       Рыцарь вопросительно подняла бровь.       — Я даровал тебе звание рыцаря. Ты была удостоена чести присутствовать на генеральских собраниях. Так что прежде, чем принимать окончательное решение, я должен задать тебе вопрос. Ты согласна с тем, что война против Вердейта безнадежна? В глазах южного генерала на секунду промелькнул какой-то нервный страх. Он с надеждой посмотрел на свою подопечную, но, как только она произнесла свои первые слова, страх во взгляде моментально перерос в неконтролируемый ужас.       — Ох, ну неужели, спустя столько времени Его Величество оказало мне такую честь! — Изабелла развела руками, но, поймав на себе строгие взгляды присутствующих, сменила тон на более серьезный. — Не согласна.       Генералы обеспокоенно переглянулись, с непониманием уставившись на Изабеллу.       — Да ладно, неужели вы не видите очевидного? — рыцарь снова развела руками.       — Твоя театральность здесь ни к чему. Что мы, по-твоему, должны увидеть? — спросил худощавый командующий восточный стороны, не скрывая своего раздражения. Выступление Изабеллы подпортило здоровяку настроение.       — Вольный город Скез, — девушка обошла стол, встала недалеко от императора и легким движением указала точку на карте.       — Скез? Его захват — бессмысленная трата ресурсов, — продолжил возмущения восточный генерал. — Ваше Величество…       — Тихо, — Его Величество прервал обращение и с интересом взглянул на Изабеллу. — Я слушаю.       — Расположение Скеза не самое выигрышное для нас, с этим я соглашусь. Но генерал Яги сам сказал, что территории Лоттеры будут наши. Значит, подход к городу не окажется проблемой… — вступительные слова явно не впечатлили никого из присутствующих, поэтому, сделав небольшую паузу, рыцарь продолжила говорить в бодром темпе, удовлетворяя чужую нетерпимость. — Скез — мирный город, у тамошних жителей нет ни армии, ни оборонительной силы, с самого своего основания они пытались сохранить нейтралитет, что, впрочем, им хорошо удавалось. Никто не будет ожидать нападения оттуда. Особенно Вердейт. И вы же помните, что где-то половина местных торговцев — подданые королевства? Экономика Вольного Города и нашей цели неразрывно связаны. Если мы сможем тихо установить свою власть в Скезе, то отправить своих шпионов и ослабить Вердейт не составит труда.       — Все не так просто, — возразил генерал Яги. — Даже если мы сможем установить свою власть в вольном городе, король Андрион узнает об этом раньше, чем мы успеем выпустить своего первого шпиона.       Сказав это, Яги нервно оглянулся и сделал несколько незаметных жестов, будто пытаясь прогнать назойливую муху.       — Именно поэтому я прошу отдать командование миссией мне, — эти слова, будь они произнесены той же Изабеллой, в любой другой ситуации скорее были бы расценены как шутка. Однако сейчас рыцарь звучала не в своем характере, слишком серьезно. — Ваше Величество, — на этих словах она отошла от стола и повернулась к Императору, встав перед ним на одно колено, — я верой служила своей Родине с самого первого дня в армии. Я ни разу не предавала ваших надежд, всегда была лучшей. Позвольте же мне и в этот раз взять на себя ответственность… и изменить ход войны.       Девушка покорно склонила голову перед императором. Все её движения были отточены и механичны до безобразия. Император свысока глядел на рыцаря, пока не продолжил свою речь.       — Пусть генералы станут свидетелями моих слов. Изабелла де Веджетт, благородный рыцарь Империи Дрейр, с сегодняшнего дня ты назначаешься на пост генерала южного фронта и замещаешь своего предшественника. Я доверяю тебе эту миссию.       Длинные волосы цвета вороного пера скрыли выражение лица Изабеллы в тот момент. Она улыбалась. Широко и язвительно, будто хищница, поймавшая добычу. Было в ее лице нечто неуловимо звериное.       — И только посмей меня подвести, — тихо, но слышимо добавил император, затем обернувшись на дубовую дверь. — Стража! Предыдущего генерала приказываю лишить звания и придать экзекуции. За невыполнение своего военного долга. На зов правителя в помещение вошла пара стражников, которые взяли предыдущего южного генерала под руки и, невзирая на его отчаянные крики протеста и разнообразную нецензурщину в адрес бывшего рыцаря империи, спокойно повели его из залы.       — Собрание окончено, — король однозначно проговорил эти слова и с ними все присутствующие стали расходиться следом за стражей. — Генерал Яги.       — Да, Ваше Величество? — тощий человек остановился у входа и учтиво поклонился, повернувшись к Шейду.       — Ты странно себя вел, когда Изабелла говорила о своем плане. Ты что-то почувствовал?       — О, Ваше Величество, думаю, мне просто показалось… — Яги поймал недоверчивый взгляд своего императора. — Я почувствовал чье-то магическое присутствие… Уверен, это просто недоразумение, магическая защита дворца сильна, так что мне, должно быть, показалось.       — Но ты ведь избавился от этого «присутствия»? — Император спокойным тоном задал вопрос, но по спине генерала все равно пробежали мурашки.       — Разумеется, Ваше Величество… На следующий день, Вольный город Скез       Вольный город Скез расположился у южной границы Королевства Вердейт. Случилось так, что место это было заселено всегда, чуть ли не с самого начала времен. Беженцы, предатели, полукровки, все, кого не принимали на Родине, сбегались сюда, образовывали семьи, развивали город. Под чьей властью он только не находился, пока несколько столетий назад не начал носить статус «вольного».       Сейчас в Скезе не было единого правителя, в политические игры он не вмешивался и стоял обособленно от всех событий, происходивших в мире. Большинство завоевателей считали это место попросту бесполезным — зачем кому-то вторгаться к сборищу бродяг с каким-то своим строем, без армии, организации и экономики. Строго говоря, и захватывать было нечего. Единственная точка, которая могла быть хоть сколько-нибудь интересна оккупантам — выход в Лоттерийский залив, однако даже для этих целей проще пройти по территории самого Королевства Лоттера.       Как уже было рассказано, в Скезе жил в основном всякий сброд. Однако это не мешало городу цвести и развиваться. Здесь каждый мог найти свое место и остепениться.       На одном из зданий в глубине городских стен, на узенькой улочке между каменными домами висела маленькая табличка из дерева, вырезанная каким-то мастером. На ней каллиграфическим почерком было выгравировано: «Колдовская Лавка»; впрочем, всю простоту и красоту этих букв портила маленькая приписка, сделанная куском угля и за долгое время успевшая порядком растереться: «на первом этаже, спросите Эйвина».       Приписка появилась где-то через год, после основной таблички, когда жителям комнат сверху начали надоедать постоянные сомнительные посетители, которые то и дело спрашивали у них о расположении входа в вышеуказанную «Колдовскую Лавку». Все дело в том, что сам Эйвин (он же — хозяин лавки) был не в восторге от гостей и расположил вход в свою обитель под лестницей на второй этаж, в жилую часть дома.       Вы спросите, зачем же ему тогда вообще нужна реклама и лавка? Ответ на этот вопрос не знал даже он сам. Друзьям маг говорил одно, на деле думал другое, завсегдатаям плел третье, а всяким прохожим выдумывал четвертое и уже настолько запутался в собственных версиях, что решил просто и однозначно — больше не будет об этом думать. Что не стало для него серьёзной проблемой.       Люди говорили, что Эйвин видел многое за свою жизнь, много кочевал и так же много скрывался. В Скезе он появился внезапно. Никто не знал о нем до момента, пока он не открыл свою лавку. Тогда все, кто хоть что-то понимал в магии помчались в новый магазинчик. Такой ажиотаж продлился недолго, однако принес свои плоды и дело по продаже волшебных побрякушек стало процветать. В конце концов, это местечко осталось для мага единственным домом. Все-таки, человеку для жизни много не нужно: диван для себя, пара кресел для гостей и маленький столик ради приличия, вот и все личное пространство чародея. Впрочем, это не мешало ему с наслаждением проводить деньки.       Эйвин со всем комфортом разложился на своем небольшом диванчике, перекинув ноги через одну из ручек. Серебристые пряди волос струились по диванной обивке, а тонкие длинные пальцы легкими жестами рисовали в воздухе заклинания, переворачивавшие страницы парящей над головой мага книги. Чтение приносило Эйвину особое удовольствие, но сегодня его отвлек звон колокольчиков, висящих над дверью в магазинчик. Личная комната находилась глубже, за прилавком, так что Эйвин не сразу поднялся, надеясь, что посетитель уйдет, решив, что никого нет. Кого занесло к нему в такую рань? Звук шагов за дверью, еще пара секунд и раздался стук в дверь. Нехотя отложив книгу, маг глубоко вздохнул.       — Войдите!       После этих слов, дверь в комнату Эйвина открылась, и на пороге появился невысокий молодой человек с улыбкой на пол-лица.       — Эйвин, сколько лет, сколько зим! — парень сделал несколько шагов внутрь помещения, видно надеясь, что чародей удосужится подняться с дивана и поприветствовать гостя.       — Приятно видеть тебя в добром здравии, Михилл, — маг поднял руку в приветствии. С дивана не поднялся. — Как твоя нога?       — Не без помощи твоей чудодейственной травы, прекрасно. Насколько это возможно в моем случае, — Михилл усмехнулся и опустил взгляд на деревяшку, заменявшую ему половину левой ноги. — Я только недавно научился с этим ходить без посторонней помощи, так что не мог зайти к тебе с благодарностями раньше.       — Радостно слышать, что мои запасы идут кому-то на пользу. Прошу, присаживайся, — Эйвин махнул рукой в сторону кресел напротив себя.       — Ты не ожидаешь других гостей? — Михилл аккуратно опустился в кресло, предварительно оперившись на его ручки.       — В такую рань ко мне захаживаешь только ты и Безумная Мэрри, последней я поклялся ничего больше не продавать, так что не беспокойся из-за моей занятости. Ты что-то хотел? Не только ведь с благодарностями ко мне пришёл.       — Честно говоря, только, — Михилл неловко улыбнулся, почесав затылок. — Сестра в лечебнице сказала, что те травы, которые ты прислал очень редкие и, должно быть, стоили целое состояние. Мне совестно тебя о чём-то просить после такой помощи. Если бы не ты, меня бы сейчас здесь не было. Чем я могу отплатить тебе?       — Ты же знаешь, что мне нечего у тебя просить, — Эйвин снова вздохнул и развел руками. — Я сделал то, что должен был, как друг. Да и сколько бы эти травы ни стоили, все равно никто не собирался их покупать, они бы так и пылились у меня за прилавком, годами ожидая своего часа. Но раз ты очень хочешь оказать мне какую-нибудь услугу, то как насчёт партии в шахматы?       — Ты моего унижения хочешь? — Михилл рассмеялся, откинувшись на спинку кресла. — Но не смею тебе отказать.       Эйвин довольно улыбнулся и медленно встал с дивана. Побродив немного по комнате, он поставил на стол резную шахматную доску и положил рядом два мешочка с фигурами. Вновь устроившись на своем месте, маг вместе со своим другом начал расставлять фигуры.       — Давно хотел спросить — откуда у тебя эти шахматы? — Михилл решил рассмотреть игру поподробнее. Достав из мешочка коня, он задумчиво покрутил изящно вырезанную фигуру перед глазами.       — Это слоновая кость, — Эйвину нравилось, когда друзья проявляли интерес к вещам, к которым он сам был не безразличен, поэтому увлеченно начал рассказывать про комплект — А доска вырезана из цезальпинии. Набор оказался у меня, когда я путешествовал по восточной части континента. Так случилось, что я надолго остался жить в одной деревне, где и познакомился с мастером. Он не только подарил мне эти шахматы, но и научил в них играть.       — Воистину тонкая работа, — Михилл поставил коня на доску. — Подозреваю, сделать заказ у этого мастера будет сложно?       — Определенно. К сожалению, его уже нет на этом свете, так что эти шахматы не только подарок, но и моя память о добром друге.       — Удивительный ты человек, Эйвин… — Михилл покачал головой и поставил последнюю фигуру на доску. — Жаль, что мастер почил. Я бы хотел подарить подобный набор своему брату.       — Твой брат любит шахматы? — Эйвин заинтересованно наклонился вперед, оперившись локтями на колени. — Можешь делать первый ход.       — Любит, — Михилл кивнул и двинул вперед белую пешку. — Он должен вернуться с фронта в этом месяце. Чертовски хочу вас познакомить.       — Чем больше ты мне про него рассказываешь, тем сильнее и мое желание узнать его, — маг улыбнулся и сделал первый ход конем.       Партия и беседа двух давних приятелей продолжалась еще какое-то время. Михилл рассказывал про войну, про своего брата и красоту пейзажей Лоттеры, а Эйвин внимательно слушал, временами задавая уточняющие вопросы и делая замечания по ходам в партии.       — …И все-таки я убежден, что наши войска одержат победу! Дрейры сильны, но у них нет и половины той боевой мощи, что есть у лоттерийцев, — решительно заявил Михилл, агрессивно ударяя фигурой по доске.       — Некоторые мои покупатели с тобой не согласятся, — Эйвин покачал головой. — Я слышал, что империя завладела могущественным оружием, которое может повернуть ход всей войны.       — Пандемики? Видел я их на фронте. И почему люди верят, что эти железяки на что-то способны?! — собеседник скрестил руки на груди, недовольно фыркнув. — Это просто груда металла, единственная цель которой — устрашать противника своим видом.       — Но все же бой еще не окончен, — Эйвин передвинул ферзя. — Войска Лоттеры многочисленнее, кроме того, имеют больше военного опыта, но все равно держатся на равных с имперцами, у которых нет ничего за душой кроме этой груды металла. Тебе шах.       — Все потому, что мы не воспринимаем их как достойных противников. — Михилл закрылся от удара ферзя слоном. — Они лишь выскочки из северных земель, со стороны Лоттеры было бы пустой тратой военной мощи ссылать на этот фронт свои сильнейшие войска.       — И все же… — Эйвин сделал небольшую паузу, задумавшись от слов друга. Выдохнув, он сделал ход конем. — И мат.       — Говорю же, это просто мое унижение, — Михилл весело улыбнулся, рассматривая позицию. Черные действительно поставили мат, парень тихо цокнул, но, очевидно, не сильно расстроился из-за проигрыша. — Когда-нибудь я стану тебе достойным соперником.       С этими словами снова послышался звон входных колокольчиков.       — Безумная Мэрри? — усмехнулся Михилл, подняв глаза на вставшего с дивана Эйвина.       — Прошу меня простить, думаю, надо её выпроводить, — маг спокойным шагом вышел в магазинчик.       Лавка Эйвина не была известным местом. Кроме неудачного расположения, посетителей частенько отпугивала атмосфера. Не зная, что покупателя ожидает внутри, он мог подумать, что оказался в музее. Таблички с надписями «руками не трогать», «покупать на свой страх и риск», «взрывоопасно» и еще какими-то странными комментариями висели почти у каждой полки с товаром. Полное отсутствие системы в хранении чего угодно тоже изрядно напрягало людей. Впрочем, это не мешало возникновению в среде волшебников легенд про это место. Поговаривали, что тут единственная лавка во всем Фларфолде, где можно достать редчайшие ингредиенты для зелий и заклятий. Это не было ложью, но в действительности у Эйвина нечасто покупали что-то специфическое.       Вход в жилую комнату находился за прилавком, но большая часть двери была увешана вениками из трав, так что, не зная, что тут находится еще одно помещение, его можно было не заметить. Эйвин юрко выскочил в магазин и закрыл за собой дверь. Он уже рассчитывал прогнать Безумную Мэрри со своей территории, но никакой Мэрри в лавке не оказалось.       — Ах, здравствуйте! — посреди помещения растерянно стояла черноволосая девушка. Её одежду скрывал черный плащ, но гордый стан и бледный цвет кожи выдавали благородное происхождение посетительницы.       — Доброго дня. Не видел вас раньше в своей лавке. Вы ищите что-то конкретное? — Эйвин не мог скрыть своего удивления. К нему уже давно не заходили новые посетители, а лавка его не из тех, в которые можно было забрести случайно.       — Пожалуй! — девушка проигнорировала первое замечание и начала копаться в сумке, перекинутой через плечо. Скоро она нашла смятую и сложенную несколько раз бумажку, которую протянула Эйвину. — Мне сказали, что в вашей лавке эти вещи точно можно найти.       — И кто, интересно, вам это сказал? — маг недоверчиво повел бровью, но взял поданную бумагу. Когда девушка протянула руку, маг невольно обратил внимание на ее кожу. Дама абсолютно точно не была простолюдинкой, Эйвин понял это сразу, но почему тогда у нее такие мозоли и шрамы на пальцах? Развернув полученный список, он начал читать, все сильнее хмурясь с каждой строчкой. — Так кто вам рассказал?       — Слухи, знаете, расходятся как чума, — девушка мило посмеялась. — Список мне дал один мой друг-чародей, а ему про эту лавку рассказал другой его знакомый, который, в свою очередь тоже о ней у кого-то слышал…       — Слухи действительно ужасающая вещь, но не думаю, что ваш друг стал бы отправлять вас в такую даль, не будь он уверен, что эти товары у меня действительно есть, — Эйвин еще раз перечитал список.       — Вы товарами торгуете или допросы для посетителей устраиваете? — возмутилась девушка, не скрывая своего раздражения от таких подробных замечаний. — Если у вас нет чего-то, то так и скажите, найду лавочников почестнее.       — Прошу простить за мою грубость, — Эйвин положил список на прилавок, — но я думаю, даже у благородной дамы вроде вас не найдется денег, чтобы купить это все.       — О деньгах можете не беспокоится. Меня предупредили, что цены могут быть не самыми приятными.       Эйвину не нашлось что ответить. Неизвестная девушка не вызывала у него доверия, но и причин отказывать не было. Ее появление здесь с таким неоднозначным списком запросов вызвало в голове мага ряд вопросов, ответы на которые он все же рассчитывал получить.       — Как вас зовут? — Эйвин опустил взгляд на список и начал искать за прилавком нужные вещи.       — Торгаши в Скезе всегда такие любопытные? — заметив, что хозяин лавки все-таки начал собирать заказ, девушка явно стала чувствовать себя увереннее.       — Я знаю всех людей, которые посещают это место, — Эйвина задело, что девушка назвала его торгашом, но он не подал виду. — И знаю, какой магией они занимаются, зачем им нужно то, что они у меня покупают. Вас я вижу впервые, так что мне хотелось бы знать кому и зачем я продаю… — взгляд мага снова упал на список, — кровь дракона? Кому вообще она может понадобиться в наше время?       — Не обязательно задавать такие вопросы, если сами не знаете, — усмехнулась посетительница. От той рассеянности, с которой она стояла в помещении в самом начале не осталось и следа.       — В любом случае, это единственное чего у меня нет в наличии. Думаю, даже если где-то она осталась, вряд ли вы сможете ее купить за простые деньги, — Эйвин снял с двери пучок одной из трав и положил на прилавок рядом с остальными товарами, которые он выкладывал. — Так как вас зовут?       — Продолжите донимать меня этим вопросом?       — Пока вы не ответите, — Эйвин вышел из-за прилавка, собирая остальные товары, которые находились на полках в магазине. — Считайте, ответ на этот вопрос входит в плату за товар.       — Изабелла, — пробурчала девушка. Она внимательно следила за всеми движениями мага.       Эйвин вдруг замер на секунду, будто пытался вспомнить, где он уже слышал это имя.       — Что ж, Изабелла. Я собрал то, что было нужно вашему другу, кроме драконьей крови. Боюсь, он переоценивает редкость моих товаров, передайте мои извинения, — Эйвин положил на прилавок мешочек, который достал с полок. — Сушеная трава с мертвых земель, — маг отложил пучок травы в сторону, демонстрируя товар покупательнице, — мука из костей единорога, — Эйвин продолжил перечислять и показывать каждый из пунктов списка, — и, наконец, два зачарованных амулета защиты. Можете проверить.       — Уж надеюсь, вы меня не обманываете. Я всегда могу вернуться, — Изабелла осмотрела товары и кивнула Эйвину. Девушка выложила несколько мешочков с золотыми, после чего небрежно собрала товары в свою сумку. — Благодарю за сотрудничество.       Эйвин осмотрел содержимое мешочков с золотом и кивнул Изабелле.       — Благодарю за покупку, — тихо проговорил маг вслед уходящей покупательнице. Что-то ему казалось в ней не так, но что именно он понять не мог. С этим гнетущим чувством он вернулся к Михиллу.
Примечания:
14 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник