ID работы: 7797836

Приключения Алисы в стране Чосон

Гет
R
В процессе
17
автор
Размер:
планируется Макси, написано 233 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 14 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава двадцать третья, в которой Алиса ещё раз убеждается в том, что алкоголь — плохой помощник в любовных делах

Настройки текста
      На следующее утро Алиса проснулась ещё до рассвета. Ожидание прогулки в обществе любимого человека настолько захватило воображение девушки, что мисс Лидделл даже отказалась идти в столовую вместе с другими слугами. Тщетно Ра Он уговаривала её отправиться на завтрак, англичанка так и не пошла туда вместе со своей подругой.       — Ну и ладно, не хочешь — как хочешь, — в конце концов, сдался мнимый евнух Хон. — Только, когда у тебя от голода живот заболит, на судьбу не жалуйся. Да, и, кстати, может быть, ты мне скажешь что это за причина такая — чтобы не ходить в столовую?       — Извини, — виновато улыбаясь ей, покачала головой Алиса. — Но, боюсь, что если пойду со всеми завтракать, то мне просто кусок сегодня в горло не полезет. Должно быть, я просто так взволнована из-за того, что Его Высочество в кои-то веки дал мне по-настоящему важное поручение. Осознание того, что от моих действий зависит ни много, ни мало, как жизни множества людей и, возможно, будущее всей страны — это несколько тревожит, знаешь ли, и заставляет забыть о завтраке. К тому же, если уж так захочу есть, — добавила англичанка, — То в городе чего-нибудь перехвачу. Так что, не беспокойся за меня: просто иди в столовую с остальными слугами, а я пока во дворе буду дожидаться прихода нари.       Ра Он, пожав плечами и что-то недовольно пробурчав, ушла, оставив свою подругу стоять на террасе Донгуна и дожидаться, когда же изволит объявиться внук премьера.       И вот, наконец, мисс Лидделл увидела неспешно идущего по дорожке молодого аристократа — как всегда безупречного в своей изысканной одежде, на этот раз из светло-синего, переливающегося на солнце шёлка, расшитого серебристыми фениксами.       — Вы, как всегда, выглядите просто великолепно, нари, — с любезным поклоном произнесла Алиса, больше всего в этот миг мечтая скрыть внезапно выступивший у неё на щеках румянец. — Прямо хоть статую Нефритового императора с вас ваяй! — добавила она, резко выпрямляясь и невольно устремляя при этом на стоявшего перед ней молодого человека взгляд, полный обожания.       — А ты, как всегда, невероятно любезен, евнух Ан, — едва заметно улыбнувшись, произнёс Юн Сон. — Давно уже меня здесь дожидаешься?       — Нет, всего-то минут пять, не больше, — покачала головой девушка, будучи не в силах отвести взгляд от стоявшего перед ней молодого дворянина — так хорош он был сейчас, в это солнечное июльское утро. — А вы, кстати говоря, откуда узнали о том, что вам следует сюда за мной с утра сюда прийти? — добавила англичанка, вспомнив о том, что когда Ли Ён приказал ей отправиться с его приказом в Дом кисэн, министерство обрядов уже не работало, а, следовательно, внук премьера не мог получить подобного распоряжения раньше нынешнего утра.       — Его Высочество через одного из своих людей вчера в дедушкин особняк послание передал, в котором мне было приказано ещё на рассвете явиться в Донгун, чтобы встретиться там с тобой. Там ещё было указано, что на следующий день нам обоим предстоит отправиться в Дом кисэн по одному важному поручению… Ли Ён не стал посвящать меня в тайну относительно того, что предстоит сделать, только написал в письме, что говорил уже с тобой об этом, а потому, тебе известно, в чём будет заключаться наше совместное задание, — пожал плечами молодой дворянин. — И всё же, прежде, чем мы с тобой туда отправимся, Иль Су, скажи: а Хон Сам Ном разве с нами не идёт?       — Нет, — покачала головой Алиса. — Его Высочество приказал евнуху Хону отыскать кое-какие книги в библиотеке, поэтому, Сам Ном и не сможет с нами пойти в Дом кисэн. А что? Вас это огорчает?       — Не то, чтобы огорчало… — задумчиво глядя на неё, произнёс юноша. — Просто… А, впрочем, это не важно… — добавил он, слегка натянуто улыбнувшись. — Идём, не будем терять время! — добавил он, с деланной беззаботностью и некоторой наигранностью улыбаясь своей спутнице. — В конце концов, наследный принц просил меня поскорее решить этот вопрос, а потому, мы не можем стоять здесь слишком долго.       — Хорошо, идёмте, — кивнула Алиса, непроизвольно почувствовав при этих его словах укол ревности. — Тем более, — добавила она, понизив голос почти до шёпота. — Мне о многом нужно будет с вами поговорить, нари.       — Что-то снова случилось? — в недоумении воззрился на неё Юн Сон. — Ты что, опять с наследным принцем повздорил, что ли?       — Нет, совсем даже наоборот! — замотала головой девушка. — Вчера вечером, наконец-то, мы с ним нормально поговорили и всё, так сказать, расставили по своим местам, а потому, думаю, больше проблем с этим у меня не возникнет.       — Тогда… Если не возражаешь, давай в Доме кисэн это обсудим, — предложил ей внук премьера. — Плохо ведь, будет, если здесь кто-то посторонний подслушает наш с тобой разговор. Не согласен со мной, евнух Ан?..       Выйдя из дворца, они направились в город, который только ещё начинал просыпаться. Большинство лавок было ещё закрыто и на улицах почти не попадались идущие навстречу прохожие. Лишь кое-где в районе рынка можно было заметить нескольких крестьян, приехавших в столицу пораньше, чтобы успеть ещё до заката вернуться в свои родные деревни.       Мисс Лидделл, идя по улице, с радостной улыбкой взирала на пока ещё почти безлюдную столицу, на особняки знати и дома простых горожан. И именно в тот ещё ранний утренний час она окончательно приняла решение, над которым так много думала в последние дни…       *****       — А вы сегодня рано, господин! — с улыбкой глядя на внука премьера, произнесла хэнсу, склоняясь в почтительном поклоне перед внуком премьера и его спутником. — В последнее время вы что-то нечасто радуете нас своими визитами. Наверное, дел в министерстве слишком много и из-за этого вы не можете позволить себе тратить время на посторонние занятия, не имеющие отношения к вашим профессиональным обязанностям?       — Да, всё именно так и есть, — любезно, но при этом холодно улыбнувшись ей, произнёс молодой дворянин. — У меня действительно сейчас так много работы, что я не могу тратить время на то, чтобы приходить сюда и рисовать портреты кисэн, как это было прежде.       — Ну, в любом случае, кисэн будут рады вас снова увидеть, — также улыбнулась хэнсу. — Знаете, если говорить по правде, то дня ещё не было, чтобы они о вас не вспомнили. Кое-кто из моих девушек даже полагает, что вы на нас за что-то обиделись и потому так редко сюда заглядываете… Скажите, мне позвать сюда кого-то из них?       — Нет, не нужно, — покачал головой Юн Сон. — Сейчас, в этот ранний рассветный час, кисэн, наверное, отдыхают после работы. Не нужно их будить, просто, позвольте мне и моему спутнику подождать в отдельной комнате, пока они смогут с нами встретиться. Мне нужно сказать вам и вашим подчинённым кое-что очень важное, а потому, я хочу дождаться того времени, когда они будут готовы выслушать всё то, о чём я собираюсь им сказать.       — С вашим спутником? — с сомнением глядя на англичанку, произнесла хэнсу. — Господин, а разве это не та барышня, которую вы сюда уже приводили? Помните, вы ещё просили нас одеть и причесать её как кисэн?       — Вижу, мне вас не провести, — рассмеявшись, сказал внук премьера. — Ладно, признаюсь: это и вправду та самая девушка… Так вы предоставите нам с ней отдельную комнату, как я просил? — добавил он тише.       — Да, разумеется, — кивнула старшая кисэн. — Я сейчас же прикажу слугам отвести вас в отдельную комнату и подать напитки и закуски, так как ждать придётся довольно долго, а вы и ваша спутница, вне всякого сомнения, в столь раннее время ещё ничего не ели.       Подозвав к себе заспанную служанку, хэнсу приказала ей отвести гостей в отдельное помещение и подать им чего-нибудь выпить и закусить. И вот, после того, как молодой дворянин и его мнимая невеста оказались одни, Алиса, наконец-то поведала своему спутнику о цели их визита в Дом кисэн.       — Его Высочество хочет устроить незабываемое торжество в честь дня рождения короля, — произнесла девушка. — Поэтому, он и приказал нам с вами отправиться в Дом кисэн и передать девушкам приказ наследного принца: не позднее полудня этого дня явиться в Донгунджон для получения особых распоряжений. Правда, — добавила Алиса. — Ли Ён сказал, чтобы пришли только самые известные и выдающиеся кисэн, славящиеся не только своей красотой, но и умением петь, играть на музыкальных инструментах а, главное, танцевать. Посредственностям же нечего будет делать на праздновании государевых именин, вот что он мне велел передать.       — Ясно, я тебя понял, — кивнул внук премьера, стоявший в это время в нескольких шагах от неё. — Кстати, позволь тебя кое о чём ещё спросить. Аэли Су, ты говорила, что вчера вечером, наконец-то, смогла договориться с Ли Ёном, чтобы он тебя оставил в покое. Но я бы хотел более подробно узнать о том, как тебе удалось решить эту проблему, которая, если честно, немало меня тревожила.       — Ну-у… — беря в руки чашу с вином и делая небольшой глоток, хихикнула мисс Лидделл. — Я просто договорилась с Ли Ёном кое о чём. О том, что отныне я просто буду беспрекословно делать то, что от меня требуется согласно моим должностным обязанностям. А наследный принц, в свою очередь, обещал больше ко мне не приставать и не насмехаться надо мной. Он поклялся, что найдёт себе для этого другую так сказать, жертву, а меня раз и навсегда оставит в покое.       Говоря так, девушка и сама не заметила того, как машинально выпила спиртное до последней капли, а потом в недоумении посмотрела в пустую чашу.       — Это вино… — слегка запинаясь из-за того, что алкоголь, выпитый натощак, ударил ей в голову, пробормотала англичанка. — Оно мне что-то напоминает… Ну, точно же! — воскликнула она, хихикнув. — Оно сладкое, как мёд и пахнет хризантемами… Совсем, как в тот раз! Ну, вы же понимаете, о чём это я говорю, нари?       Если даже молодой дворянин ещё и помнил о торжестве в честь беременности королевы и его собственного назначения на должность, он поспешил сделать вид, будто понятия не имеет, о чём это сейчас говорит его мнимая невеста.       — Нет, извини, Аэли Су, — произнёс Юн Сон, в недоумении глядя на девушку. — Но я, хоть убей, не понимаю, о чём это ты сейчас говоришь и на что пытаешься мне намекнуть…       — Ох, ну вы прям как маленький ребёнок, нари! Такой забавный! — слегка смущённо хихикнула Алиса. — Будто, и вправду не понимаете, о чём это я вам толкую! А между тем, — добавила она, поднимаясь с места и нетвёрдой походкой подходя к окну, закрытому ставнями. — Между тем, вы всё прекрасно помните и понимаете… То, что тогда случилось между нами, оно ведь, не забывается, разве нет? — произнесла англичанка, резко раздвигая оконные створки. — Коне-ечно, вы всё прекрасно помните, но это воспоминание вас смущает и потому вы предпочитаете сделать вид, будто понятия не имеете, о чём это я говорю!.. Что же… Наверное, мне следует вам об этом напомнить? — с усмешкой добавила девушка, подходя к внуку премьера так близко, что тот невольно попятился, явно не желая повторения той истории с вином из хризантем и последовавшего вслед за тем поцелуем.       Да только вот у самой англичанки явно были другие намерения. Она так давно ждала подходящего момента, чтобы, оставшись наедине со своим мнимым женихом, не словами, которые тот не желал понимать, а действиями заявить ему о своих чувствах. Да и выпитое натощак вино снова сделало своё дело: теперь Алиса ощущала себя более свободно и раскованно. В эту минуту девушка была способна если и не на всё, то на многое, а то, что прежде смущало или тревожило её, теперь казалось ей совершенно неважным и несущественным.       Приподнявшись на цыпочки, девушка обхватила руками шею молодого аристократа и уже привычным движением прильнула к его губам, наслаждаясь их теплом и едва заметным привкусом вина из хризантем. И хоть на этот раз Алиса была почти трезвой, ей самой отчего-то вдруг показалось, что весь мир в этот миг внезапно закружился в неистовом хороводе, сливаясь в один бесконечный разноцветный вихрь. Она не замечала ничего: ни слегка испуганного и изумлённого взгляда любимого ею человека и его не слишком уверенных попыток её оттолкнуть, ни хлопанья входной двери, ни мелькнувшего во дворе Дома кисэн силуэта какого-то незнакомца.       Зато Юн Сон это прекрасно заметил, хоть и был слегка шокирован происходящим.       — Аэли Су… Остановись… — мягко, но решительно отстраняя от себя девушку, произнёс внук премьера. — Не делай того, о чём мы оба впоследствии будем жалеть. Тебе прекрасно известно, что я… люблю другую девушку. Да и ты, кажется, проявляешь интерес не ко мне, а к Его Высочеству. Хоть ты и говоришь, что Ли Ён тебе безразличен, я прекрасно вижу, что это не совсем так. Иначе ты бы не стала постоянно говорить мне о нём. Поэтому… давай на этом остановимся, ладно? К тому же, — добавил молодой дворянин, устремляя встревоженный взгляд за окно. — Мне показалось, что я сейчас видел там человека, работающего в доме дедушки. Плохо будет, если он заметил, как мы с тобой целовались. А уж если об этом станет известно дедуле или дядюшкам… Даже представлять не хочу, что они могут о нас с тобой подумать!       — А вы, как я погляжу, ничуть не изменились, нари! — покачала головой англичанка. — Как были в тот раз холодны со мной, подобно льду, таким же точно и остались… Да что с вами не так, а? — умоляюще глядя на него, воскликнула девушка. — Сейчас, когда я пыталась хоть как-то дать понять о своих чувствах по отношению к вам, у меня было такое ощущение, будто я не живого человека из плоти и крови целовала, а красивую, но безжизненную мраморную статую, изображающую Нефритового императора или, может быть, какое-то другое божество!       — Аэли Су, разве тебе не известно, что я живу разумом, а не чувствами и не инстинктами? — едва заметно улыбнувшись девушке вежливой, но холодноватой улыбкой, произнёс Юн Сон. — Помнишь, я говорил тебе, что моё сердце останется непоколебимым и не уподобится неясному пламени свечи, колеблемому ветром? Если ты думаешь, что подобными действиями и вправду сможешь заставить меня ответить взаимностью, то даже не надейся на это. Ещё недавно я полагал, что никого и никогда не смогу полюбить. Но это всё же свершилось и моя избранница — это не ты. Пусть та, другая девушка пока так же холодна ко мне, как и я сам холоден по отношению к тебе. Но поверь, это не продлится слишком долго. Скоро она заметит, что небезразлична мне и тогда, я уверен, ответит взаимностью… Что же касается тебя, то просто не делай больше ничего, что может скомпрометировать нас обоих. Пойми уже, что я не способен на обман или предательство и что, полюбив однажды, останусь верен своей избраннице навек. А ещё… Прости меня, если сможешь и поверь, что я просто не сумею жить по-другому.       Алисе не оставалось ничего другого, кроме как признать, что она снова потерпела поражение в неравной борьбе со своей подругой. А, самое смешное, это то, что она даже не может по-настоящему испытать ревность. Ведь Ра Он не только не проявляет к её обожаемому и ненаглядному нари хоть каких-то признаков влюбленности, но и наоборот, старается держаться подальше от внука премьера, опасаясь, что Юн Сон намеренно или случайно может её разоблачить.       — Да ладно вам, нари… — вздохнув, с некоей обречённостью махнула рукой англичанка. — Я всё понимаю. И я вовсе на вас не обижаюсь. Знаете, — добавила девушка, невесело усмехнувшись. — Раньше я не понимала пословицу «Сердцу не прикажешь». Когда я жила дома, в Англии, всегда полагала, что эти слова были придуманы авторами слезоточивых дамских романов, которыми зачитывалась моя сестра. Мне всегда казалось, что любовь и ревность — это не те чувства, который я сама смогла бы испытать по отношению к мужчине. В Лондоне я часто бывала на великосветских балах и приёмах и видела множество джентльменов. Одни из них были богаты, как Крезы, другие же только хотели казаться таковыми, желая заключить выгодный брак. Все они происходили из самых знатных и древних семейств Британии, и многие были достаточно привлекательны внешне. Признаюсь, видела я и парочку ослепительных красавцев, один вид которых заставлял других девушек в восхищении охать, а то и падать в обморок от их неземной красоты. Только ни один из этих людей не затронул моего сердца и не заставил его биться в неистовом ритме. Но стоило мне попасть сюда и увидеть вас, как я поняла, что всё: я пропала безвозвратно. Любовь с первого взгляда, которую я всегда высмеивала и никогда не понимала, внезапно настигла и меня. Вы, нари, оказались не только первым человеком, которого я встретила в этом мире, но и тем, кого я полюбила с первой минуты и на всю жизнь. А потому… Я прекрасно могу вас понять. Вас, и ваши чувства по отношению к Ра Он… Ой, то есть, я хотела сказать, к Хон Сам Ному, или, вернее, к той девушке, которая скрывается под этой маской.       — Ра Он?!. — в недоумении воззрился на неё молодой дворянин. — Никогда прежде я не слышал, чтобы ты произносила это имя. Скажи, это же — её настоящее имя? Имя того, кого мы оба знаем как евнуха Хона, я хочу сказать?       Мисс Лидделл сообразила, что сболтнула лишнее. Подруга наверняка не обрадуется, узнав о том, что её тайна стала известна внуку премьера. А потому, девушка решила пусть и с запозданием, всё переиграть.       — Как вы сказали, нари?.. — с деланным удивлением произнесла она. — Ра Он? Впервые в жизни слышу это имя. Должно быть, случайно наткнулась на него в одной из тех книг, которые искала в библиотеке Его Высочества, вот оно мне почему-то и врезалось в память. Сама не знаю, почему это оно сейчас сорвалось у меня с языка… И вообще, — добавила англичанка, решив, что лучший способ заставить Юн Сона забыть о случившемся — это слегка шокировать его каким-нибудь слишком эпатажным для этой эпохи поступком. — А хотите, я вам прямо сейчас покажу танец, который показывала вчера вечером Ли Ёну? Его Высочеству так понравилось, что он даже пожелал включить кое-какие его элементы в выступление, которое готовится к празднованию дня рождения государя.       Поскольку молодой дворянин ещё не совсем пришёл в себя от услышанного, Алиса решила морально его добить, для чего, неверной походкой отойдя на несколько шагов и высоко задирая полы своего топхо, принялась отплясывать канкан в лучших традициях «Мулен Руж». Но из-за того, что девушка была в изрядном подпитии, танец получился несколько сумбурным и не слишком изящным. Если же говорить проще, то англичанку во время его исполнения несколько раз сильно качнуло из стороны в сторону, так, что она чуть не свалилась на пол.       — Осторожнее, Аэли Су! — опасаясь, что его спутница может упасть и сильно удариться, заботливо предупредил девушку внук премьера.       Но поздно. Выполняя особенно замысловатое па, мисс Лидделл так резко и так высоко вскинула вверх ногу, что не удержала равновесия со всей силы приложилась головой о ближайшую колонну. Внезапно почувствовав, как перед её глазами расплываются яркие разноцветные круги, а по лицу стекает тонкая тёплая струйка, Алиса непроизвольно провела пальцами по щеке. А поднеся руку к глазам, увидела, что та испачкана ярко-алым.       — Кровь… — в ужасе глядя на окровавленные пальцы, пробормотала девушка, чувствуя, как к её горлу подкатывает ком. — Это что, и вправду кровь?!.       А после этого мисс Лидделл просто-напросто лишилась чувств, рухнув прямо на руки вовремя подбежавшего к ней молодого аристократа.       Эту картину и застала вернувшаяся в комнату хэнсу: она увидела внука премьера, стоявшего посреди комнаты и державшего на руках бесчувственное тело своей спутницы, по лицу у которой стекала кровь.       — Хвала богам, вы — как никогда вовремя, госпожа! — оборачиваясь в её сторону, воскликнул Юн Сон. — Эта девушка… У неё, должно быть, голова закружилась. Она внезапно потеряла сознание и упала, ударившись о столб… Скажите, у вас тут есть бинты? Нужно бы перевязать её, чтобы остановить кровотечение. Да, и неплохо было бы, если бы вы принесли немного соджу, чтобы я мог промыть им её рану.       — Подождите минутку, господин, сейчас я всё принесу… — говоря так, хэнсу выбежала из комнаты, чтобы принести то, что было велено. Вернулась старшая кисэн через несколько минут, неся в руках свёрнутую в рулон полоску чистой ткани, а также небольшую бутыль с мутноватым алкогольным напитком. — Вот, всё, как вы и просили, господин, — произнесла она, ставя поднос с бинтом и соджу на небольшой столик. — Моя помощь вам потребуется?       — Думаю, я обойдусь своими силами, — покачал головой юноша. — Во время обучения в империи Цин, я немного изучал медицину, так что, повязку ей и сам смогу наложить. Что же касается вас, госпожа, — добавил внук премьера, отрывая кусок бинта и поливая его соджу. — То у меня к вам имеется одна просьба. Дело в том, что наследный принц прислал нас с Аэли Су сюда, чтобы мы передали вам и другим кисэн его поручение.       — О, вот как? — спросила хэнсу, с улыбкой глядя на то, как молодой аристократ ловко и уверенно промывает рану на голове девушки, прикладывая к ней бинт, щедро смоченный в соджу. — И что же это за поручение такое?       — Его Высочество просил вас в сопровождении лучших кисэн прийти сегодня в Донгунджон не позднее полудня… Кого из девушек вы возьмёте с собой — дело ваше. Наследник престола только высказал пожелание, чтобы эти кисэн великолепно играли на музыкальных инструментах, а также могли красиво петь и танцевать. Его Высочество хочет доверить вам развлекать гостей во время празднования дня рождения короля… К сожалению, — добавил юноша. — Сам я не смогу сопроводить вас во дворец. Мне нужно оставаться здесь, пока Аэли Су не придёт в себя, а потому, вам придётся идти туда одним.       — Значит, наследный принц и вправду полагает, что такие женщины, как мы, можем участвовать в официальных придворных торжествах? — с недоверием глядя на Юн Сона, покачала головой хэнсу. — В таком случае, возможно, будет лучше, если мы откажемся это делать.       — Вы хотите ослушаться приказа наследника престола? — недоверчиво глядя на неё, произнёс молодой дворянин. — На вашем месте я бы просто воспользовался предоставившимся возможностями. Выступление перед высшими должностными лицами Чосона, а также иноземными послами — это ли не способ громко и ясно заявить о себе на весь мир? Если у вас это получится, вы будете щедро вознаграждены, а слава о вас и ваших умениях достигнет даже столицы империи Цин.       — Ох, боюсь я, как бы эта затея наследного принца не закончилась для него полным провалом! — покачала головой хэнсу. — Однако вы правы: мы действительно не смеем ослушаться наследника престола и постараемся как можно лучше сделать то, что от нас потребуется.       — Что же… — с улыбкой произнёс внук премьера, заканчивая в это время накладывать повязку на голову девушки, которая всё ещё была без сознания, что, надо признать, довольно сильно его тревожило. — В таком случае, госпожа, мне остаётся только одно: пожелать вам и другим кисэн удачи, которая вам, несомненно, очень скоро потребуется. Пока же… Думаю, будет лучше, если мы оба помолчим, так как Аэли Су сейчас нужны тишина и покой. Уверен, что так она быстрее очнётся и будет после этого чувствовать себя значительно лучше.       — В таком случае, — склоняясь перед ним в поклоне, проговорила хэнсу. — В таком случае, я оставляю вас вдвоём. Как только эта девушка очнётся, можете дать ей выпить немного горячего чая — это поможет ей не только согреться, но и успокоиться… Я распоряжусь, чтобы кто-то из кисэн, которые здесь останутся, заблаговременно его заварил и принёс в эту комнату. На этом позвольте мне откланяться и до встречи, господин.       Сказав так, хэнсу отвесила молодому дворянину ещё один поклон, после чего выпрямилась и покинула комнату.       *****       Алиса пришла в себя почти через час после падения. Голова у девушки болела просто ужасно, да и рана хоть больше и не кровоточила, но зато сильно саднила.       — Ай… — произнесла англичанка, ощупывая рукой повязку у себя на голове. — Я что, всё ещё жива?       — Ну, конечно же, ты жива, Аэли Су, — с улыбкой произнёс сидевший рядом с ней внук премьера. — Жива и, как я погляжу, наконец-то пришла в себя.       — Нари, я так рада, что вы остались здесь, со мной, — также пытаясь улыбнуться ему в ответ, проговорила мисс Лидделл. — Скажите, как долго я пробыла без сознания?       — Почти час, — с сочувствием глядя на неё, сказал Юн Сон. — Ты-то хоть как? В порядке?       — Если бы… — вздохнув, покачала головой Алиса. — Нари, у меня просто ужасно болит голова, да и рана побаливает… А самое ужасное знаете что? — добавила англичанка, понизив голосом. — То, что Ли Ён придёт в ярость, когда узнает о том, что со мной случилось… Как вы думаете, может быть, мне сегодня вообще лучше не возвращаться в Донгун, а остаться здесь? Завтра утром отправлюсь во дворец и скажу Его Высочеству, что плохо себя почувствовала и из-за этого должна была остаться на ночь в Доме кисэн.       — Ли Ён и так будет злиться, когда увидит у тебя на голове повязку, — вздохнул молодой дворянин. — Но, зная его характер, предположу, что в случившемся с тобой несчастье он обвинит вовсе не тебя, а себя самого. Решит, что если бы не отпустил тебя в Дом кисэн с тем поручением, то ничего бы и не случилось. А вот если ты ещё решишь остаться здесь на ночь, то Его Высочество вообще ночью не сможет заснуть из-за беспокойства о тебе… Давай лучше посидим здесь немного, попьём чаю со сладостями, а после этого вернёмся во дворец, хорошо? — добавил он, мягко улыбаясь. — Я сам поговорю с Ли Ёном и, чтобы он ничего такого ужасного о тебе не подумал, скажу, что у тебя просто на улице закружилась голова и из-за этого ты упала и ударилась об столб.       — Хорошо, как скажете, нари… — слегка неуверенно кивнула англичанка. — И всё же… Как подумаю о том, какая встреча с Его Высочеством ожидает меня по возвращению в Донгун, так, честное слово, и идти-то туда как-то не хочется.       — Что поделать? — философски пожал плечами внук премьера. — Мне тоже, если честно, иногда домой возвращаться не хочется, особенно в те дни, когда к дедушке приходят дядюшки Ы Гё и Гён Гё. А куда деваться, если так нужно и по-другому просто быть не может? Я говорил тебе о том, что жизнь во дворце не будет простой и что тебе придётся столкнуться с множеством сложностей. Но ты и сама должна понимать, что так нужно и что другого выхода у нас с тобой просто нет.       — Это верно… — вздохнула Алиса. — И всё-таки, нари, я бы, кажется, всё на свете кроме вас сейчас отдала, только бы не ходить во дворец и больше никогда в жизни не видеть Его Высочество наследного принца Ли Ёна…       *****       В Донгун мисс Лидделл вернулась уже под вечер, когда солнце, перевалив за полдень, уже начинало клониться к краю горизонта.       — Где это ты так долго пропадала? — бросаясь ей навстречу, воскликнула Ра Он. — Тут, пока тебя не было такое произошло… — В это время мнимый евнух Хон заметил повязку на голове у своей подруги и в недоумении на неё воззрился. — Святой Нефритовый император! Что это с тобой ещё приключилось?! Никак, снова с наследным принцем подралась?!       — Нет, конечно же! — фыркнула Алиса, невольно поморщившись при упоминании Его Высочества. — Я после возвращения из Дома кисэн с Ли Ёном вовсе пока не виделась. Думаю, что это и к счастью… Не думаю, чтобы Его Высочество пришёл в восторг, увидев, что у меня голова перебинтована.       — Хотя, всё верно… — задумчиво кивнув, протянула Ра Он. — Ты и не могла бы с ним сегодня подраться. Сразу после подготовки к выступлению, наследный принц ушёл на стрельбище, чтобы пострелять из лука. А я не думаю, чтобы ты рискнула сцепиться там с ним на виду у всех придворных, в том числе и у Бён Ёна, который убьёт каждого, кто посмеет тронуть хотя бы волос на голове у Его Высочества.       — Нари пообещал мне всё уладить, — трогая рукой повязку на голове, произнесла англичанка. — Надеюсь, господин Юн Сон встретится с наследным принцем прежде, чем тот вернётся сюда и увидит меня в таком виде… Кстати, — вдруг вспомнила девушка кое о чём. — Ра Он, ты говорила, что пока я была в Доме кисэн и приходила в себя после ранения, здесь произошло кое-что интересное?       — Интересное? — фыркнула её подруга. — Это ещё не то слово! Тут произошло кое-что невероятное!       — Вот как? — усмехнулась Алиса. — И что же именно случилось?       — Ну-у… — протянул мнимый евнух Хон. — После того, как ты отправилась в Дом кисэн, Его Высочество собрал возле Донгуна всех высших чиновников. Я понять не могла, зачем он это делает, но когда ближе к полудню во дворец прибыли кисэн, всё стало ясно. Эх, жаль, тебя тут не было, а то бы вместе со мной посмеялась бы, глядя на то, как при виде них вытянулись физиономии у всех чиновников во главе с премьером! Они даже пытались возмущаться по поводу того, что кисэн вовсе не место во дворце, да только Его Высочество и слушать их не пожелал. Провёл кисэн прямо в свой дворец и показал им описание танцев, найденные в книгах, которые я ему принёс, а потом распределил между девушками порядок выступлений. Ну, а дальше вообще забавно получилось. Кисэн, завершающая торжественную церемонию во время постановки танца случайно оступилась и чуть не упала, а наследный принц подхватил её на руки. Так премьер, когда увидел это, то плюнул от злости и вместе с министром налогов и министром двора просто взял и ушёл с самым что ни на есть оскорблённым видом.       — Да, и вправду забавно вышло, — кивнула англичанка, думая в это время совсем о другом. — И это всё, что ты так хотела мне рассказать?       — Нет, это ещё не конец! — замотала головой Ра Он. — После того, как та кисэн не знаю уж с какой попытки смогла правильно выполнить все те танцевальные движения, что от неё требовались, она уже намеренно споткнулась и рухнула прямо на Его Высочество… Знаешь, Аэли Су, — хихикнула её подруга. — Это было то, чего не ожидал никто из присутствующих. Красавчик-учёный даже смутился несмотря на то, что уж он-то привык вести себя неподобающим образом вне дворца и вроде бы такие вещи его смущать не должны.       — Ну, а ты что сделала? — едва заметно усмехнувшись, спросила Алиса.       — Ну, а что я должен был сделать? — в недоумении пожала плечами Ра Он. — Посоветовал красавчику-учёному похлопать ту кисэн по спинке, чтобы помочь ей успокоиться.       — И ты… Даже не приревновала его к ней? — многозначительно хмыкнула англичанка.       — Его к ней?! — фыркнула Ра Он. — Что я, совсем ненормальный, что ли: ревновать Его Высочество к какой-то там кисэн? И вообще… Не понимаю, для чего бы мне это делать? Красавчик-учёный, конечно же, выглядит привлекательно, а порой, даже мило, но… Разве я имею право хотя бы помыслить о том, чтобы он обратил внимание на такого человека, как я? И это — если ещё не говорить о том, что ему не известна моя тайна и он полагает, будто я самый обычный евнух.       — А ты, должно быть, хочешь сказать, что это не так? — внезапно послышался совсем рядом голос наследного принца. — Что же, в таком случае, может быть, ответишь, что это в тебе такого необычного, отличающего тебя от всех прочих евнухов, работающих в этом дворце?       Алиса и Ра Он одновременно ойкнули, так как они вовсе не ожидали того, что Его Высочество вернётся со стрельбища так быстро. И хорошо ещё, если Ли Ён не слышал всего их разговора, а такое вполне могло случиться, если учесть, что наследник престола, подобно своему телохранителю, когда ему это было нужно, умел подкрадываться так же беззвучно и незаметно, как призрак.       — Ваше Высочество! — склоняясь перед ним в почтительном поклоне, воскликнул мнимый евнух Хон. — Вы снова всё не так поняли. Я вовсе не желал сейчас вас обидеть…       — Я это слышу от тебя постоянно, Хон Сам Ном, — насмешливым тоном произнёс Его Высочество. — Тебе-то самому не надоело повторять одно и то же? Или, говоря о том, что ты — не такой, как все другие евнухи, ты подразумевал именно это? То, что повторяешь одни и те же слова, подобно попугаю. Но попугай — он птица, лишённая разума. А ты, хоть и евнух, но всё-таки человек… Понимаешь, теперь, насколько глупо и нелепо это выглядит? Все твои оправдания, которые я от тебя слышу по каждому поводу, а то и без повода?       — Понимаю… — уныло кивнула Ра Он. — Ваше Высочество, но я и вправду ничего такого говорить не собирался. Просто, рассказал Ан Иль Су о том, как вы помогали кисэн с подготовкой танцевального номера к торжеству, вот и всё.       — Ладно, — слегка поморщившись, махнул рукой Ли Ён. — Что мне с тобой, в самом деле, разговаривать, если, судя по всему, у тебя и вправду не больше здравого смысла, чем у попугая?.. Что же касается тебя, Ан Иль Су, — добавил он, оборачиваясь в сторону англичанки. — То я уже виделся с Юн Соном и он мне рассказал о том, что случилось с тобой в Доме кисэн, поэтому расспрашивать ещё и тебя об этом происшествии я не стану. Однако, хочу кое о чём предупредить.       — И о чём же вы хотите меня предупредить, Ваше Высочество? — стараясь смотреть в сторону, чтобы случайно не встретиться с его взглядом, пробормотала девушка.       — О том, что больше ты в город с внуком премьера не пойдёшь, так как я ни ему, ни тебе этого не позволю. Если узнаю о том, что он снова тебя приглашал на прогулку за пределами дворца, я не стану сидеть, сложа руки, ясно?       — Но… Почему же?!. — в недоумении глядя на него, воскликнула Алиса. — Это оттого, что вы думаете, будто нари стал причиной моей травмы? Что это он меня толкнул или ударил?       — Нет, не поэтому, — с усмешкой покачал головой Ли Ён. — Просто, мне кажется, что Ким Юн Сон на тебя плохо влияет. Стоит тебе оказаться поблизости от него, как непременно что-то, да случается. А потому, думаю, будет лучше, если вы с ним вообще не будете видеться вне дворца.       — Это жестоко! — покачала головой англичанка. — Ваше Высочество, вы же должны понимать, что когда я вижусь с нари во дворце, то должен вести себя с ним так, как если бы я и вправду была мужчиной и евнухом!       — Ну, что тут поделаешь? — ухмыльнулся наследный принц. — Не могу же я, в самом деле, ради каких-то ваших с ним романтических глупостей рисковать здоровьем собственных слуг? Сегодня ты голову разбила, а завтра и вовсе шею себе свернёшь? Нет уж, извините и подвиньтесь, меня это не устраивает!.. На этом всё, можешь быть свободен, — добавил Его Высочество. — Я освобождаю тебя сегодня от работы, так как с разбитой головой ты всё равно немногое сможешь сделать. Мысленно выругавшись, мисс Лидделл вышла из апартаментов Его Высочества и направилась в свою комнату.       *****       Ханян, особняк премьер-министра Ким Хона       — … Так значит, ты утверждаешь, будто видел сегодня утром моего внука в Доме кисэн и что он при этом целовался с каким-то мужчиной?!. — в недоумении и ужасе воззрившись на стоявшего перед ним на коленях слугой, говорил премьер-министр. — Скажи, а ты точно уверен в том, что это был именно Юн Сон? Ты его ни с кем не мог случайно перепутать?       — Клянусь вам, господин, это был именно ваш внук и никто иной! — склоняясь в раболепном поклоне воскликнул слуга. — Я видел его почти так же близко, как и вас, а потому, никак не могу ошибаться.       — Значит, ты успел разглядеть его лицо? — невесело усмехнувшись, покачал головой Ким Хон.       — Нет, господин. И всё же, я уверен в том, что видел именно его.       — Говоришь, что лица не разглядел, а моего внука в том человеке, тем не менее, узнал. Но если не по лицу, то как же ещё ты его мог узнать? По спине, что ли?       — Именно так, мой господин! — уверенно кивнул слуга. — По спине… Или, вернее, по одежде. Скажите, вы же ведь, помните тот синий наряд, расшитый серебряными фениксами, который сшили для молодого господина из ткани, купленной в Цин? Министр двора тогда ещё возмущался, что негоже вашему внуку носить наряд, украшенный изображением символов предыдущей династии Ван, некогда правящей Корё. А министр налогов тогда заметил, что это и вправду может быть расценено как вызов ныне правящей королевской династии… Думаете, что ещё у кого-то из дворян может оказаться подобная одежда?       — Нет, не думаю… — покачал головой премьер. — Всё верно: никто из сыновей других знатных семейств не рискнул бы надеть на себя наряд с изображением феникса… Ладно, можешь идти, — добавил он, жестом делая слуге знак подняться с колен. — Да, и передай моему внуку, чтобы он явился ко мне незамедлительно!       — Будет сделано, мой господин! — усмехнувшись, произнёс слуга. — Я сейчас же его отыщу и скажу, что вы немедленно хотите его видеть.       — Да, и ещё… — уже у самых дверей остановил его Ким Хон. — Министру двора и министру налогов — ни слова, понял? Я сам хочу сначала поговорить с Юн Соном, а их присутствие только осложнит всё дело.       — Будет сделано, господин!       Сказав эти слова, слуга вышел из комнаты. А премьер-министр, разом изменившись в лице, со всей силы ударил кулаком по лежавшей возле него подушке в виде прямоугольного валика, которая использовалась им в качестве подлокотника.       — Вот же скверный мальчишка! — покачал головой пожилой сановник. — Мало того, что и так в Доме кисэн проводит больше времени, чем в родном доме, так теперь ещё и удумал с мужчинами целоваться?! Нет, однозначно: больше я это так просто оставить не могу. Пока ещё не стало слишком поздно, необходимо принять самые серьёзные меры… Женить! Женить его нужно немедленно, пока ещё остались хоть какие-то шансы на то, что он сможет стать продолжателем нашего рода, иначе, боюсь, правнуков я точно не увижу, если он и дальше будет так себя вести…       В это время дверь открылась.       — Вы меня звали, дедушка? — как всегда, любезно улыбаясь, произнёс Юн Сон.       — Да, звал, — со вздохом произнёс премьер. — Проходи в комнату и садись поудобнее, так как нам с тобой предстоит очень долгий и при этом не самый приятный разговор.       Пожав плечами, молодой дворянин закрыл за собой дверь и, пройдя к столику, за которым сидел его дед, уселся напротив него.       — Я тебя слушаю, дедушка, — произнёс он совершенно спокойным тоном. — Я тебя очень внимательно слушаю…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.