ID работы: 7800224

Всего лишь зашёл на массаж

Гет
NC-17
В процессе
84
автор
Размер:
планируется Миди, написано 30 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 71 Отзывы 13 В сборник Скачать

Рейх

Настройки текста
      Когда прошло около полутора часов после того, как Маша уснула, она начала разлеплять глаза. Из-за ухабистой дороги, она иногда немного слабит подпрыгивала, так как мало весила. Немец же, который все время сидел рядом(ну а куда ему деться?), иногда посматривал на девушку. Она медленно приняла сидячее положение, так как почти лежала. Смирнова подтянулась наверх и ноги, которые были согнуты в прямом угле, сейчас находились на автомобильном сидении. Она медленно потёрла глаза и зевнула. — Ой, Ань, представляешь, мне приснилось, что меня забрал Ягер и повёз в свой рейх, — Клаус, когда услышал свою фамилию повернулся к партизанке, — Я конечно афигела тогда, у них ничего такие машины кстати, никогда на таких не каталась, — Маша потянулась и посмотрела налево. До этого чуть прикрытые глаза чуть распахнулись и она испуганно вжалась угол между сидением и дверью. Фриц чуть улыбнулся и кажется немного понял медсестру. — Guten Morgen.[Доброе утро.] — немец оглядел Машу и закатил глаза, — Warum schaust du so, als wäre ich ein Monster?[Да хватит, чего ты шарахаешься как будто я монстр?] — девушка выгнула бровь и поморщилась от резной боли в голове. — Ну конечно, конечно, — Маша поджала губы и закатила глаза, она все ещё съеживалась от неприятных ощущений в области головы. А немец почему-то рассмеялся. — Seltsam, aber aus irgendeinem Grund habe ich verstanden, was du gesagt hast,[Странно, но почему-то я понял все, что ты сказала] — Смирнова смерила того скептическим взглядом. «— Да что ты говоришь? Может потому что у тебя в лагере сотни пленных и все они РУССКИЕ?» Маша почувствовала внезапную тошноту, накатившую буквально из ниоткуда, она взялась за рот одной рукой, а другой схватилась за ручку автомобиля. — Halten Sie bitte an,[Остановите машину, пожалуйста] — естественно русскую никто не послушал, да что там, водитель даже ухом не повёл, пока на него не гаркнул штандартенфюрер. — Sie sagten, Sie sollen aufhören,[Тебе сказали остановить] — после остановки автомобиля, Смирнова быстро открыла дверь и её вырвало прямо на землю, ещё чуть-чуть и ею же бы отмывали машину. Немец хмуро посмотрел на неё и дал салфетку. — Спасибо, — Маша знала что он поймёт, поэтому утруждаться и ломать язык она не стала. А Ягер, видимо вспомнив что та умеет говорить на немецком вдруг спросил: — Übrigens, Woher kennst du Deutsch?[Кстати, откуда ты знаешь немецкий?] — русская посмотрела на эсэсовца и немного зависнула, раздумывая, стоит ли ему говорить правду или все же соврать... Маша приняла верное решение сказать так как есть, потому что на ум практически ничего не приходило. — Ich habe drei Jahre in mehreren lagern gearbeitet, aus denen ich eigentlich geflohen bin,[Я проработала три года в нескольких лагерях, из которых собственно и сбежала] — девушка пожала плечами и заметила внимательный взгляд немца на себе «— Ему что, правда интересно?», — У меня не идеальный немецкий, но мне нравится этот язык, я была бы не против полностью выучить его после войны. — Neugierig,[Любопытно] — фриц сложил ладони, палец к пальцу и посмотрел вперёд, на водительское сидение, — Erzähl mir, wie du davongelaufen bist?[Расскажи, а как у тебя получалось сбегать] — На этом вопросе Маша немного замялась и немного колебалась. Сам немец был невозмутим и продолжал сверлить глазами переднее сидение. — Nun, das erste mal, als ich mit den Mülltüten davonkam, bin ich direkt hineingeklettert und bin weggegangen,[Нуу, первый раз я удрала вместе с мусорными пакетами, да-да, прямо залезла в них и всё] — она неловко улыбнулась, а немец посмотрел на неё и рассмеялся, — Ich wurde dort nicht geschlagen, und ich konnte mich frei bewegen, wohin ich will , dann gab es einen Kriegsbeginn, Kommandanten haben nicht zu stark beobachtet, hier hat es geschafft zu fliehen,[Меня там не били и я могла свободно передвигаться куда захочу, тогда было начало войны, командиры не слишком сильно следили , вот и удалось удрать] — Маша с улыбкой вспоминала эти дни, — Fast bin ich auch aus anderen lagern geflohen,[Почти также я сбежала из других лагерей] —девушка так увлеклась рассказом, что начала общаться с ним, как с давним другом, а потом она вмиг помрачнела, — Aber das war bis zum letzten Lager. Nach Bor, das ist ein Straflager in Serbien, wissen Sie wahrscheinlich so, ich wurde nach Buhnwald geschickt,[Но это было до последнего лагеря. После Бора, это исправительный лагерь в Сербии, наверное знаете такой, меня отправили в Бухенвальд] — глаза партизанки начали блестеть от накопления слез, и одна скатилась по щеке, но девушка быстро вытерла её, глубоко вдохнув и практически сразу продолжив, подбирая слова, — Ich wurde geschlagen, vergewaltigt und gezwungen, Leute zu töten,[Меня избивали, насиловали и заставляли убивать людей] — у девушки потихоньку начала появляться истерика, — Dort fand ich einen Freund, einen guten Freund, und wir hatten einen Plan...[Там я нашла друга, хорошего друга, и мы составили план...] — с каждым словом голос Марии дрожал все сильнее, а слёзы одна за другой катились по щекам, но она продолжала, — Er hat alle gerettet, alle, mich, die Gefangenen... Aber nicht sich selbst...[Он всех спас, всех, меня, пленных... Но не себя...] — Маша уже во всю рыдала, отвернувшись к окну, а немец, сидевший рядом, взял её за локоть и притянул к себе, начиная гладить по голове, — Deshalb habe ich Sie gebeten, keine meiner Freunde zu berühren, Sie sind mir wirklich wichtig...[Поэтому я и попросила чтобы вы никого из моих друзей не трогали, они мне правда очень важны...] — Маша уткнулась в шею Ягера и тонкими ручками взяла его за плечи. Из-за того, что Маша касалась губами шеи штандартенфюрера, он начинал немного нервничать, потому что шея была одной из эрогенных зон солдата, несомненно он безупречный, несравненный танковый командир, но даже на войне он оставался человеком, у которого тоже были потребности, а так как он ещё и испытывал пока непонятные чувства к этой девушке, это ещё сильнее разжигало пожар. Фриц немного отодвинул её, однако все равно был рядом и держал руки на её плечах. — Hör auf zu Weinen, Tränen der Trauer werden dir nicht helfen. Wenn ich sagte, dass es Ihnen gut geht, dann wird es so sein, wischen Sie alle Tränen ab, wir sind fast da,[Прекращай рыдать, слезами горю не поможешь. Если я сказал что с ними все будет в порядке, значит так и будет, все, слезы вытирай, мы почти приехали] — Ягер осмотрел ее, маленькая рубашечка была велика ей, так как девушка была худа, а на ноги обрамляла длинная юбка, почти как у переводчицы. Он заметил несколько новых синяков, на запястье и шее, которых не было буквально два часа назад. Он насторожился, — Woher hast du die Prellungen?[Откуда у тебя синяки?] — Маша пожала плечами и чуть отодвинулась от немца. Его этот ответ не устроил, поэтому он начал погружаться в свои мысли. — «Neugierig, Sie blutet aus der Nase, aus dem nichts gibt es Prellungen, obwohl Sie schlagen konnte, und Sie manchmal Falten in der Mitte des Satzes, und shnachit Ihr Kopf tut weh...[Любопытно, у нее идет кровь из носа, из ниоткуда появляются синяки, хотя она могда удариться, и она иногда морщится на середине предложения, а значит у нее есть какие-то боли...] — из мыслей Клауса вытащил клаксон машины. Водитель засигналил, чтобы им открыли ворота.       Немец поправил фуражку, и военный костюм, смахивая несуществующие пылинки. После того как он привёл себя в порядок, немного расслабившись после невинной близости с русской девчонкой, немец посмотрел на Машу, которая сидела, придал ноги к грудь и дыханием согревала стекло, она рисовала на нем, в тот момент, когда на неё смотрел фриц, она рисовала звезду, немец подумал что девчонке просто нравятся звёзды или звездное небо, но на самом деле, она рисовала знак красной армии, ту самую звезду, которая сияла на Кремлевских башнях. Клаусу пришлось прервать её рисование. Он легонько коснулся ее плеча. — Maria, wir sind da,[Мария, мы приехали] — Маша слегка вздрогнула от прикосновения фрица, но все же вылезла из машины. — Kann ich mich Fragen, wo genau?[А я могу поинтересоваться куда именно] — сейчас девушка вела себя спокойнее чем в лагере, так как там уже все привыкли к её выходкам, а тут на неё смотрят как на мясо, прямо как в Бухенвальде. Однако она помнит как к ним приехал какой-то фюрер и ни за что ударил Аню, так ещё и обозвал её, от воспоминаний по коже прошли мурашки. Да, русских тут точно не любили. Она шла рядом с Ягером, иногда цепляясь пальчиками за его рукава, но когда она хваталась, то тут же, слабо, получала по руке. — Wir gehen zu Heinrich Himmler, klammere dich nicht an, sonst Erschießen Sie ihn,[Мы идем к Генриху Гиммлеру, не цепляйся, а то пристрелят] — Ягер спокойным, но широким, шагом шёл по коридору, иногда поглядывая назад, чтобы узнать, не отстаёт ли Маша, но каждый раз, когда немец оглядывался, то глазами сталкивался со лбом партизанки. Спустя минуту Маша начала хныкать, — Versuche überhaupt nichts zu sagen,[Вообще старайся ничего не говорить] — Klaus, ich habe Angst, ich will nirgendwohin,[Клаус, мне страшно, я никуда не хочу] — девушка чуть ли не плакала, а немец лишь поджимал губы. — Ich sagte dir doch, wenn du tige bist, solange ich bei dir bin, wird dir niemand etwas antun,[Я же говорил, будь тише, пока я рядом с тобой, тебя никто не тронет] — но как назло, какой-то немецкий солдат побежал к медсестре. — Hey! Du dreckige Schlampe, wie redest du mit Herr Jager? Haben Sie nicht gelernt, wie man mit denen über dir spricht?[Эй! Грязная шлюха, ты как это с Герром Ягером говоришь? Не учили как надо разговаривать с теми кто выше тебя?] — немец достал револьвер, и направил на испуганную девушку, у которой как-то сами по себе потекли слёзы. Ягер встал перед девушкой, загораживая её собой. Он сразу же вытащил револьвер и также направил на солдата. — Haben Sie dir nicht beigebracht, wie man mit Mädchen spricht?[А тебя не учили как надо с девушками разговаривать?] — Ягер нахмурился и снял предохранитель, — Ich zähle bis drei, du wirst dich nicht entschuldigen, du wirst dein Gehirn an der Wand sammeln.[Я считаю до трех, не извинишься, мозги будешь по стене собирать] — Aber Herr Yager, Sie ist eine Hure, ich kann mich nicht bei Ihr entschuldigen,[Но Герр Ягер, она же шлюха, я не могу перед ней извиниться] — Eins,[Один] — Маша сильно испугалась и прижалась к руке штандартенфюрера. — Nein, du wirst es nicht tun.[Нет, вы этого не сделаете] — Zwei, — Ягер хитро оскалился и улыбнулся. Солдат молчал, — Es wird keine drei zahlen geben, es wird eine Kugel in der Stirn geben,[Имей ввиду, цифры три не будет, вместо неё будет пуля во лбу] — немец сдался. — Verzeihen Sie bitte, Russisches Mädchen, dass ich Sie beleidigt habe,[Простите пожалуйста, русская девушка, что я вас обидел] — Ягер поднял револьвер, но не убрал. — Ihr name ist Maria,[Ее зовут Мария] — Клаус раздраженно сверлил глазами нациста, от чего он ещё больше испугался. А Маша восторженно смотрела на штандартенфюрера. — Es tut mir Leid, Maria,[Прошу прощения, Мария] — немец опустил голову. — Das ist das gleiche,[То-то же] — Ягер развернулся и пошёл дальше, а нацист быстро подошёл к Маше, беря бедную за горло, что та даже пискнуть не успела. — Du Schlampe, denkst du, ich weiß nicht, wie du im Kreis reingelassen wurdest? Du wirst bald unter dem Zaun sterben, und niemand wird dich retten,[Ты, шалава, думаешь я не знаю как тебя по кругу пускали? Ты скоро сдохнешь под забором, и уже никто тебя не спасет.] — немец думал что Ягер его не услышит, однако сильно ошибался, так как тот обладал тончайшим слухом.       Фриц немного замедлился, дождавшись пока немецкий солдат пройдёт вперёд, а после, он выстрелил в его голову. Маша завизжала. Ошмётки крови попали на штандартенфюрера, но он быстро их вытер, а вот Маша, хоть и была не "облитой" кровью, но в её глазах все равно застыл ужас. — Ein kleinerer Mund wird sich offenbaren,[Поменьше рот будет раскрывать] — фриц пошёл дальше, он думал над словами немца. Ему определенно не понравилось то, что он сказал, однако он знал, что Маша не позволит себя трогать. Тем временем, Смирнова на ватных, от шока, ногах, засеменила за Клаусом. Она догнала его и цапнула за рукав кителя. — Herr Yager, ich sage Ihnen, ich habe mit niemandem geschlafen,[Герр Ягер, я хочу вам сказать, я не спала ни с кем] — Маша выкала, потому что боялась, что какой-нибудь немец опять пристанет к ней, а Клаус практически не удивился от такой новости. С чего это она решила оправдываться перед ним? Но, честно признаться, на душе у штандартенфюрера почему-то стало намного спокойнее, — Das ist nicht wahr, Sie haben mich nur vergewaltigt, aber nie berührt, Sie waren angewidert...[Это неправда, они только насиловали меня, но никогда не прикасались, им было противно...] — увидев немного недоуменный взгляд Ягера она поспешила продолжить, — Ich will nur, dass Sie die Wahrheit wissen,[Я просто хочу чтобы вы знали правду]       Ягер отвернулся и закусил щеку, чтобы не улыбнуться, но у него это плохо вышло. Повисло неловкое молчание. Клаус снова повернулся к ней. — Nennen Sie mich ohne offizielle, wir werden Sie für später verlassen,[Зови меня без официальностей, их мы оставим на потом] — Клаус хитро улыбнулся и добавил в пол голоса, — Wenn du ohne Kleidung auf meinem Bett liegst,[Когда ты будешь лежать на моей кровати без одежды] — Маша не расслышала последнюю фразу, но встрепенулась. — Was tut mir Leid?[Что простите?] — партизанка лукаво посмотрела на фрица. — Nichts, komm schon, komm schon, komm schon.[Ничего, ну что, давай, пошли]       Двое дошли до центрального зала, где примерно месяц назад штандартенфюрер просил разрешить ему испытания на русских танкистах. Гиммлер стоял посередине, но не читал книгу, а ждал штандартенфюрера, вместе с его пассией. Завидя Ягера он улыбнулся и пошёл к нему навстречу. — Herr Jager! Nun, endlich habe ich auf dich gewartet! — немец немного с иронией произнёс последнюю фразу, а потом посмотрел по сторонам, — Wo ist das russin deutschsprachige Mädchen?[А где же та самая русская немецкоговорящая, рукастая девушка?] — после этих слов Маша боязливо вышла из-за спины фюрера. Рейхсфюрер прищурился и с брезгливостью оглядел девушку, — Sie ist eine kleine... warte, warte, ich kenne Sie, Sie war es, die in Buchenwald eine Pogromnacht veranstaltet hat,[Щупленькая... стоп, погоди, так я ее знаю, это же она устроила погром в Бухенвальде] — Маша спряталась за спину Ягера «— Боже, даже этот меня знает, какой кошмар, стоп, что он сказал? Так значит это не они меня заметили, а Ягер меня порекомендовал...» — Ja, Sie ist es, ein wenig ängstlich nur,[Да, это она, немного пугливая только] — Ягер ухмыльнулся, а Маша подумала, «— Ну конечно, передо мной ведь каждый день в человека стреляют.» — Und dass du Sie nicht mästet hast?[А что ты ее не откормил?] — Гиммлер со всех сторон осматривал девчонку, — Wie alt bist du, Rebell?[Ну и сколько тебе лет, бунтовщица?] — Zwanzig,[Двадцать] — рейхсфюрер прищурился. — Herr Jager, sind Sie für eine Minute angesagt? Adolf! Pass auf das Mädchen auf![Герр Ягер, можно вас на одну минуту? Адольф! Проследи за девушкой!] — Ягер кивнул и отошёл вместе с Генрихом отправился в отдельный кабинет. Войдя в него, фюрер запер дверь и подошёл к столу, — Nun, zuerst möchte ich dir gratulieren, ich habe nicht erwartet, dass dieser Plan mit den Russischen Panzern wirklich funktioniert,[Что ж, во-первых, хочу поздравить тебя, не ожидал что этот план с русскими танкистами и вправду сработает] — Ягер сдержанно улыбнулся и кивнул, — Und zweitens... Jager, etwas stimmt offensichtlich nicht mit diesem Mädchen,[А во-вторых... Ягер, с этой девушкой что-то явно не так] — Клаус недоуменно посмотрел его, а Гиммлер, как будто прочитав его мысли, продолжил, — Nein, ich habe keine Angst, dass das Mädchen rebellieren wird, jetzt ist Sie in der falschen Position, und ich denke, Ihr Leben, sowohl Ihr als auch andere Russen, ist sehr wichtig,[Нет, я не боюсь что девушка поднимет бунт, сейчас она не в том положении, да и я думаю ей жизнь, как своя так и других русских очень важна] — Гиммлер внимательно посмотрел на штандартенфюрера, — Ich denke, dieses Mädchen ist krank, Jager,[Я думаю, что эта девушка больна, Ягер] — штандартенфюрер внимательно посмотрел на него. На долю секунды в его глазах побежал ужас.       Сейчас в голове фрица произошёл большой наплыв нужной и ненужной информации, он хотел думать обо всем, но не о том, что только что, сам рейхсфюрер практически подтвердил его догадки. По коже пробежал холодок. Глаза как будто стали стеклянными. Сейчас Ягер ничего не соображал и практически ничего не видел. Генрих что-то говорил, но до Ягера смысл его слов доходил только обрывками. Дышать становилось сложнее. Но спокойный вид, штандартенфюрер все же сохранял. Но ведь Гиммлер не так-то прост, он, как только посмотрел на Клауса, сразу понял, что тот его почти уже не слушает. — Herr Jager? Hören Sie mir zu?[Герр Ягер? Вы слушаете меня?] — Клаус резко повернул голову на рейхсфюрера и кивнул. — Sagen Sie mir, kann Sie ein paar Tests machen?[Скажите, она может сдать кое какие анализы?] — фриц взял со стола бумажку и написал два анализа, один из которых был сахарным диабетом. Гиммлер взял в руки листочек и нахмурился. — Das sind ziemlich ernste Tests, sind Sie sicher, dass Sie krank ist als das?[Это довольно серьезные анализы, вы уверены что она болеет именно чем-то из этого?] — штандартенфюрер утвердительно кивнул, — Gut, ich lasse Sie das tun, aber nur weil Sie ein genialer Mensch sind, lasse ich diese Tests machen, heute werde ich Ihnen ein Zimmer zuweisen, ich habe keinen Schutz für das Mädchen, und ich bin nicht zu Ihren Macken, die Russen nähern sich bereits an die Grenzen![Хорошо, я позволю вам это сделать, но только за то, что вы гениальный человек, я позволю сделать эти анализы, сегодня я вам выделю комнату, на девчонку у меня охраны нет, и мне не до её причуд, русские к границам подходят уже!] — штандартенфюрер улыбнулся, — Lass ihn morgen in die Pflicht nehmen.[Пусть приступает к обязанностям завтра] — Gut, — немцы сдержанно пожали друг другу руки и пошли на место где встретились.

***

      Тем временем девушка ходила по кругу, напевая какую-то песню про ромашки, которой её заразила Ярцева она водила рукой по книжкам, корешки которых немного выпирали из стеллажа. Она посмотрела на немца, который стоял смирно и наблюдал за ее движениями. Маша не решилась подойти к нему, так как посчитала, что он примет это за нападение, а она не хотела нападать. — Heißt Sie Adolf?[Вас Адольф зовут?] — девушка осторожно поинтересовалась, получив утвердительный кивок, она улыбнулась, — Genau wie Hitler?[Прямо как Гитлера верно?] — немец слегка улыбнулся и опять кивнул, — Kann ich mir ein Buch besorgen?[Скажи, а можно взять книжку?] — тут немец посерьёзнел и замотал головой, Маша немного поникла.       Она продолжила бродить вокруг, читая названия книг. С некоторых она сдувала пыль, чихая от маленьких, въедливых и щекочущих нос, частичек. Отдаленно она услышала голоса Ягера, и того большого босса, с которым у них была встреча. В следующую секунду, ноги девушки почему-то стали ватными, она прошла пару шагов, дабы отойти от стеллажа и подойти к тому коридору, из которого должны были появиться фрицы. Веки стали слишком тяжелыми, а силы вмиг куда-то ушли. Маша держалась из последних сил, но так и не дойдя до того коридора, она, в обмороке, свалилась на пол. Немец, наблюдавший за девушкой, испуганно покосился на неё, но подходить не стал, так как испугался, что девушка может притворяться. Два фюрера вышли из коридора и Ягер начал оглядываться в поисках Смирновой. — Adolf, wo ist Mar...[Адольф, а где Мар...] — немец посмотрел на комочек, лежащий практически рядом с коридором, и подбежал к ней, — Mascha! Mascha![Маша! Маша!] — фриц начал трясти ту за плечи, она была бледной и холодной, — Himmler, ich muss die Ergebnisse der Tests herausfinden,[Гиммлер, мне нужно до ночи узнать результаты анализов] — Генрих нахмурился, но все же кивнул, — Wie lange liegt Sie so?[Сколько она так лежит?] — Ягер понимал, почему солдат не помог ей, поэтому не стал спрашивать, иначе навлёк бы на себя кучу ненужных вопросов и подозрений. — Gerade gefallen,[Только что упала] — тот спокойно выдохнул. Немец испуганно наблюдал за Ягером, даже сохраняя внешнее спокойствие, он нагонял на солдат страх. — Gut,[Хорошо] — Фриц поднял Машу на руки и увидел как на него уставилось две пары удивленных глаз, — Was? Ich bin ein Mensch, kein Tier. Sie wird krank, wenn Sie auf dem Boden liegt. Müssen Sie Sie noch deswegen behandeln?[Что? Я человек, а не животное. Она заболеет лежа на этом полу. Вам еще от этого её лечить надо?] — Nikolaus, der Arzt kommt gleich,[Николаус, с минуты на минуту прибудет врач] — рейхсфюрер хмуро посмотрел на Ягера. Но тот его и слышать не хотел, дождавшись врачей, Клаус положил Марию на носилки и велел вести в медицинский центр. Сам штандартенфюрер вышел на улицу и закурил трубку. Сзади подошёл Гиммлер и положил руку на плечо немца, — Herr Yager, Sie sind ein guter Soldat, Dank Ihnen und Ihren Taktiken erreichen wir Erfolge in den kämpfen,[Герр Ягер, вы прекрасный солдат, благодаря вам и вашим тактикам мы добиваемся успехов в боях] — он говорил ровным тоном, без восхищения и похвалы, — Aber in letzter Zeit haben Sie sich nicht wie Sie selbst. Ich hoffe wirklich, dass Sie auch nicht krank sind,[Но в последнее время вы стали не похожим на себя. Я очень надеюсь что вы тоже не больны] — чуть подумав Генрих добавил, — Dieses Mädchen,[Этой девочкой] — штандартенфюрер сжал в зубах трубку, но все равно продолжил смотреть в одну точку, прожигая глазами песочную землю.

***

      Машу везли на каталке. Девушка пребывала в наполовину ясном сознании. Она чувствовала как каталка трясется от неровной поверхности пола, что это, плитка или просто ухабистый бетон, и от этого почему-то звенело в голове. Смирнова медленно разлепила глаза. В глазах был жуткий дискомфорт, а ещё тошнило. Маша была первоклассной медсестрой, однако с такими ощущениями она сталкивалась впервые. Девушка попыталась приподняться на локтях, но была сразу же положена на место, кто-то надавил на плечо девушки, она не могла сопротивляться из-за недостатка сил, отчего просто упала обратно. Через несколько мгновений её укачало и она, нависнув над полом с невысокой носилки, откашлялась вниз, уже во второй за сегодня раз. Полностью соображать она не могла, но по запаху поняла, что её привезли в медицинский центр.       Девушку поместили в кабинет для забора анализов. Кстати говоря, анализы у неё брала русская врачиха, которая вышла замуж за штандартенфюрера Штирлица. В плену она в совершенстве овладела немецким языком и очаровала немца, который был почти в два раза старше её. Маша разглядывала плавные, спокойные движения Штрирлиц, она даже с неким упованием наблюдала как та готовит пробирки для забора крови, правда не предполагала, что они все именно для неё. Сама девушка выглядела довольно упитанно, большая красивая грудь чуть проглядывала через тонкую ткань халата врача, который практически в облипку сидел на ней. Да, позавидовать тут было чему, особенно Маше. «— Вот она очаровала его грудью и красотой, а мне чем очаровывать? Кожей и костями? Стоп, погодите. А кого очаровывать? Ягера что ли?». Додумать Смирновой не дали, потому что, как только Штирлиц завидела как сородница за ней наблюдает, так сразу же решила подать голос. — Здравствуй Маша, давно не виделись, — врач разложила все приборы на столе, за который усадили Марию и посмотрела на неё. — Привет Саша, давно не виделись, примерно с 1943, кошмар, уже год прошёл! — девушки были вместе в исправительном лагере, так как обе пытались сбежать из других лагерей. Говорила Маша с иронией, потому что её в какой-то степени раздражало её положение(нет, ну приехала с Ягером, а теперь находится непойми где), да и в какой-то степени завидовала она ей, — А ты до сих пор под немцами? — А ты все злишься? — Александра взяла руку партизанки и начала протирать спиртом вену, — Между прочим ты тоже, может и не под, но рядом, — Александра передразнила Смирнову и ухмыльнулась, в то время как та фыркнула и закатила глаза — Это что, для меня? — Да, Гиммлер дал распоряжение взять у тебя кровь, на анализ, — говорила она спокойно, как будто каждый день происходят подобные ситуации. — Не надо мне никаких анализов, без них хороша, — Маша выдернула руку и встала со стула. — Милая, сядь пожалуйста, я быстро уколю и все, не заставляй вызывать сюда солдат, — Смирнова нахмурилась, но всё-таки села, а Гаврилина добавила, — Вот поэтому меня он и вытащил оттуда, потому что я умею держать рот на замке и себя в руках, — Маша фыркнула и чуть поморщилась когда та уколола ее. — Тебя спасли потому что ты грудью своей размахивала, а не потому что рот на замке держала, а голосила, между прочим, громче меня! — Циц! Вон за тобой как бегают, и то ей, и это, а ты нос воротишь. Что, думаешь я не знаю про то как Герр Ягер вдруг решил показать тебя медкомиссии, мол руки у неё золотые. — А я не просила его об этом! — Александра закатила глаза и закончила сбор крови. — Дай палец ещё, — врач грубо взяла ту за палец и быстро уколола, от чего Маша пискнула, — Все, иди давай, — Маша раздраженно встала со стула и подошла к двери, — Смирнова! — Маша повернулась, — Мой тебе совет, не бегай от судьбы, — Маша раздраженно поджала губы, но все же кивнула и вышла.       Оказавшись за пределами медицинского кабинета она рассеянно посмотрела по сторонам «— Ну и куда дальше?» — вокруг неё ходили множество солдат и бегали доктора. Маша рассеянно хлопала глазами, стоя посередине здания. Краем глаза она увидела приближающегося к ней Ягера, который нёс в руке какую-то газету. Он поднял глаза на неё и поджал губы, скрывая улыбку. А Маша стояла и уже во всю давала лыбу, она определенно была рада его видеть. — Maria, haben Sie schon Tests gemacht?[Мария, у вас уже взяли анализы?] — Клаус встал перед ней, сложив руки за спиной, и осмотрел с головы до ног. Увидев кивок он кивнул в ответ и взял ее за руку, чуть ниже локтя, — Gut. Es ist spät, wir gehen morgen ins Lager, und jetzt haben wir ein Zimmer zugewiesen.[Хорошо. Уже поздно, в лагерь поедем завтра, а сейчас нам выделили комнату.] — Uns?[Нам?] — девушка немного пошевелила рукой, мягко выбираясь из хватки фрица. — Ja, — немец посмотрел на партизанку и слабо ухмыльнулся, — Hast du Angst vor mir?[А что, боишься меня] — Es ist möglich,[Возможно] — немец пожал плечами, но продолжил идти дальше, — Nikolaus! Sag mir, warum wurde mir nicht gesagt, dass ich Tests machen werde?[Николаус! Скажи, а почему мне не сказали что у меня будут брать анализы] — Du bist bewusstlos gefallen.[Не успел, ты упала без сознания] — двое завернули за угол и зашли в длинный коридор. — О как, — Маша потёрла переносицу, даже не замечая куда они идут. Чуть подумав, она добавила, — Danke. Was nicht aufgegeben hat.[Спасибо. Что не бросил] — Bitte schön,[Пожалуйста] — фриц сдержанно улыбнулся и остановился около двери с номером 34 и достал ключ. Открыв дверь, фриц зашёл туда, но не почувствовав за собой свой новый хвостик, он обернулся и увидел как "хвостик" стоит около двери, переминаясь с ноги на ногу, — Brauchen Sie eine Besondere Einladung?[Особое приглашение надо?] — девушка немного вздрогнула, но все же прошла в комнату, а немец мигом начал хозяйничать. Он взял несколько полотенец и сунул это все ошарашенной Маше. Та в свою очередь уткнулась носом в белые полотенца и шумно вдохнула запах чистого белья, «— О Боже, думала уже никогда не почувствую этот запах чистоты и мыла, хотя на мыло это не особо похоже, но такое же до жути вкусное...». Ягер встал перед полкой немного раздумывая, а потом посмотрел на Смирнову, — Bist du noch hier? March Sie in die Wanne, waschen Sie den Kopf, alles, was Sie brauchen, ist da,[Ты еще тут? Марш в ванну, помоешь голову, все нужное там имеется] — Маша спорить с ним не стала, поэтому быстро сняла свои туфли и пошлепала в ванну, а Ягер вспомнил, что хотел ей ещё дать. Он достал чистую одежду, но Смирнова уже стояла в ванной и рассматривала себя в зеркале. — Афигеть, тут прям как в люкс отеле, — Маша осмотрела ванную, а потом подошла к ней. Она переступила через бортик душевой кабины и включила воду, перепутав горячую с холодной, девушка громко завизжала, отчего Ягер, спокойно сидящий на кровати, быстро вскочил и подбежал к двери в ванную, постучав в неё, — Все хорошо! Все окей, — Маша засмеялась и сделала воду тёплой. Клаус, стоящий за дверью расслабленно улыбнулся. — Verdammt, du sollst so Schreien![Черт бы тебя побрал так орать] — Маша ещё звонче рассмеялась, а фриц закатил глаза, все так же улыбаясь.       Сполна насладившись водой, Маша вылезла из ванны. Она вытерлась и закуталась в мягкое полотенце. «— Так, а одежда? Старую я не надену, она грязная. Ну тогда придётся выйти так.» Партизанка закрутила полотенце на голове и покрепче закрепила полотенце на теле. Она сгребла в охапку вещи и приоткрыла дверь. — Ich komme gleich raus, aber du drehst dich um![Я сейчас выйду, но ты отвернешься!] — Was soll das, und du hast keinen Revolver in der Hand?[Еще чего, а тебе револьвер в руки не дать?] — Клаус усмехнулся и посмотрел на приоткрытую дверь. — Ich trage keine Kleider.[На мне нет одежды] — немец нахмурился, но все же отвернулся.       Маша, увидев что все чисто, подбежала к кровати и схватила чистые женские вещи. Она увидела как Ягер повёл головой и сразу занервничала. — Abwendest![Отвернись] — Lass dich nicht täuschen, ich schaue nicht,[Не обольщайся, я не смотрю] — немец ухмыльнулся и все же глянул на Машу, отчего она ещё больше заверещала. Фриц улыбнулся и взял свои чистые вещи и Машины грязные, когда он скрылся за дверью ванны Смирнова спокойно переоделась, взяла какую-то книжку и легла на кровать.       Выйдя из ванны, Ягер посмотрел на читающую Машу. Он сложил вещи и положил их на стул, стоящий рядом с кроватью. — Was liest du?[Что читаешь?] — Маша обратила внимания на солдата и пожала плечами. — Лермонтова, — девушка оглядела его, — Ich sehe dich zum ersten mal so... hausgemachten.[Впервые вижу тебя таким... домашним] — Ягер ухмыльнулся и лёг на кровать, — Übrigens, warum hast du mich angelogen?[Кстати, почему ты мне солгал?] — Wählen Sie die Worte Liebling,[Выбирай слова дорогая] — Und doch,[И всё-таки] — Маша выпытывающе посмотрела на него. — Gute Nacht Maria,[Спокойной ночи Мария] — Смирнова хмыкнула. — Sag es nicht![Ну и не говори] — девушка поудобнее улеглась на подушке, вдыхая запах чистого постельного белья. А потом добавила, — Gute Nacht, Herr Jager,[Спокойной ночи, Герр Ягер]       Она не могла утверждать точно, но почему-то чувствовала, что сейчас немец лежит и уже даже не пытается скрыть улыбку.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.