***
Катрин, борясь с дрожью, обнимая себя за плечи, словно успокаивая, села на кресло и окунулась в сумбурный поток мыслей. Ей хотелось смыть с себя всю ту мерзость, что сейчас произошла с ней, в её собственном доме. Ей ужасно хотелось забыться, свернуться в клубок, заснуть. Не быть. Не чувствовать... Она ощущала себя осквернённой, использованной, но одна мысль о том, что сейчас происходит с Хайдом, не давала ей окончательно впасть в отчаяние. Она видела, что Джекилл ещё не уничтожил Эдварда и знала, что нужна ему. Её Эдвард нуждается в ней... Взгляд её упал на скомканный лист бумаги у стола. Мисс Эдвардс осторожно встала, вздохнув от боли, и подняла листок. Развернув его, она прочла строки, написанные рукой Хайда. "Катрин, я нашёл то, что искал. Мне нужна твоя помощь. Приходи к полуночи. Э. Х.". На обратной стороне листка была начерчена какая-то схема, расписанная формулами и обозначениями. Хайд словно чувствовал, что не успеет увидеться с ней. "Плащ Эдварда... он был в плаще Эдварда. Записка выпала из кармана... Боже...". Всё ещё дрожащие пальцы выронили записку на пол. Катрин подскочила, снова подобрала её, и, быстро накинув пальто, выбежала в предрассветную мглу. Обегав чуть ли не весь Лондон, девушка не чувствовала под собой ног. Покупка нужных ингредиентов в той самой аптеке, адрес которой оставлял Эдвард... Аптекарь, должно быть, принял её за сумасшедшую... Приготовление антидота... всё было как в тумане. Она лишь молилась о том, чтобы не опоздать. Превозмогая отчаяние, стиснув зубы, готовая расплакаться, она знала, что нельзя останавливаться. Нельзя сдаваться. Ради него... Мисс Эдвардс стояла у маленькой двери в лабораторию. Сердце билось пульсирующим комком где-то в горле и отдавалось глухим эхом в ушах. Она дёрнула дверную ручку, но дверь оказалась заперта. Катрин была готова взвыть от отчаяния. Обежав вокруг дома, она торопливо постучала в парадную дверь. Будто кого-то ожидая, ей сразу же отворил дворецкий. Вид его был обеспокоенным, однако он вежливо, но совершенно холодно отчеканил: — Доктор Джекилл сегодня не принимает. Девушка, уверенно взглянув на неприветливого дворецкого, подняла руки, с силой оттолкнула его и, влетая в дом, словно вихрь, бросила: — Я не к нему. Дворецкий, немного опешив от такой неожиданности, отшатнулся, но развернулся к молодой леди и пригрозил: — Я вынужден попросить вас покинуть этот дом, иначе я позову констеблей, юная мисс... Во всё ещё приоткрытую дверь почти следом за ней вбежал Габриэль Аттерсон и сразу же обратился к дворецкому: — Пул, где Джекилл, ты сказал, он совсем плох... Он резко замолчал и перевёл взгляд на Катрин. — Что здесь происходит?.. Внезапно откуда-то из глубин дома до всех присутствующих донёсся нечеловеческий вопль, преисполненный боли и страданий. Девушка бросилась на звук, за ней поспешили и мужчины. Из-за запертой двери в дальнем конце коридора послышались звуки бьющегося стекла, ломающейся мебели и чьи-то неразборчивые стенания. Голос Джекилла был совершенно неузнаваем. Дворецкий, позабыв о Катрин, обратился к Аттерсону и сбивчиво объяснил: — Видите, о чём я говорил? Он сегодня буквально сходит с ума... всё утро он не отзывается, заперся изнутри, замок очень крепкий, я не могу открыть... У нас нет запасного ключа, плотников, которые смогли бы открыть дверь, в такой час нигде не найти... Катрин, до этого молчавшая, больше не смогла держать себя в руках и, срывающимся от страха и волнения голосом, закричала: — Вы обезумели? Какой ключ? Какие плотники? Вы что, не слышите, что происходит? Дверь нужно открыть СЕЙЧАС! Аттерсон, взглянув на странную незнакомку, кивнул и обратился к дворецкому: — Леди права. Что бы там не происходило, медлить мы больше не можем. Ждать никого нельзя, нам придётся вмешаться. Пул, найдите-ка лом... Когда лом был найден, Аттерсон вместе с дворецким принялись выламывать замок. Дверь и в самом деле поддавалась плохо. Катрин, прислонившись к стене, сжимала флакон с антидотом в кармане пальто и, закрыв глаза, нервно отсчитывала секунды и с замиранием сердца слушала стоны за дверью. Ей слышалось, будто там был Эдвард, звал её на помощь и одновременно проклинал за то, что её нет рядом. Когда дверь открылась, она сорвалась с места и первая вбежала в злосчастную лабораторию. Мужчины же в немом ужасе застыли за её спиной, увидев, что творилось в кабинете. На полу, в сотнях зеркальных осколков, корчась от удушья, с пеной у рта лежал Джекилл. Его подбрасывало, словно в приступах тяжёлой лихорадки, и... вдруг лицо его начало преображаться. Кожа побледнела и разгладилась, черты обострились. Короткие светлые волосы потемнели, чёрными завитками разметались по полу. Теперь все присутствующие отчётливо видели Эдварда Хайда. Катрин упала на колени рядом с ним, доставая бутылёк с заветным лекарством. Она нашла его руку и сжала холодеющие пальцы. Хайд открыл глаза, тяжело и часто дыша. Девушка с полными слёз глазами приподняла его голову и осторожно влила жидкость из флакона в бледные приоткрытые губы. Хайд выпил всё до последней капли. Катрин склонилась над ним и нежно поцеловала, но тут же испуганно отстранилась. Почувствовав запах горького миндаля, она обеими ладонями обхватила лицо Эдварда, затем опустила их на его тяжело вздымающуюся грудь и застыла. В другой руке он всё ещё сжимал стеклянный сосуд из под цианида. Катрин в ужасе прошептала: — Что же ты наделал, глупый? Она снова схватила его за руку, подняла голову и невидящим взглядом посмотрела на стоящих в дверях Пула и Габриэля Аттерсона. — Чего стоите? Зовите врача! Быстрее! Дворецкий сразу же словно куда-то испарился, а Аттерсон, всё ещё не веря своим глазам, в ступоре проговорил: — Джекилл... быть не может... Катрин не слышала его. Она всматривалась в лицо Хайда. Внезапно тот захрипел, закашлялся и, не открывая глаз, онемевшими губами почти беззвучно сказал: — Забавно, неправда ли... как заканчивается жизнь того... кто так за неё цеплялся? Судьба жестока... Распахнув ресницы, он взглянул на Катрин. Та, не замечая катившихся по щекам слёз, шептала словно в бреду: — Зачем, зачем, зачем же ты сделал это... Эдвард слабо сжал её пальцы, бессильно державшие его за руку и с трудом проговорил: — Потому что он — монстр. И я... я тоже, Катрин. Я должен был... Он не смел... не имел права так поступать... убивать невинных... прикасаться к тебе... держать меня в неволе. Почему... почему ты пришла спасать меня? После всего, что было? Девушка, зарываясь пальцами в длинные волосы Хайда, ответила: — Потому что так надо. И не смей, слышишь, не смей называть себя монстром! Вспомни, кто ты есть... на самом деле... Эдвард из последних сил взглянул в её глаза и ответил, беззвучно, так, что она прочла лишь по его губам: — Спасибо... Спасибо тебе за всё. Доктор Лэньон, лучший друг Аттерсона и Джекилла, прекрасный врач, спеша за дворецким, вошёл в комнату, но... Взгляд Хайда застыл, устремляясь куда-то ввысь, словно сквозь пространство и время. Глаза запали, под ними залегли тёмные тени, губы сложились в тонкую линию, изогнулись в странной, победной полуулыбке, будто насмехаясь над самой смертью... Катрин, сотрясаясь в немом плаче, ощупывала ледяные руки Эдварда, приподнимала его голову, прижимая к своей груди и что-то тихо и бессвязно шептала.***
Эдвард Хайд чувствовал только лишь умиротворение. Покой. Он больше не видел и не слышал, и, теперь будучи чем-то большим, нежели просто человеком — полётом мысли, идеей, — гордо сказал в лицо бесконечности: — Встречай меня, темнота. Встречай меня, вечность. Теперь я свободен. Теперь я волен быть... собой. Во мраке, из ниоткуда, прозвучал голос Пустоты: — И ты будешь...***
Он очнулся, слегка вздрогнув, чувствуя на своих губах солёную влагу и губы девушки, которая всё ещё плакала, не желая расставаться с ним. Он чувствовал, как в нём кипит новая жизнь, жизнь которая теперь принадлежит лишь ему, и, слабо улыбаясь, прошептал: — Я здесь... с тобой.