Вспомни, кто ты есть

R
Завершён
97
автор
Размер:
36 страниц, 10 835 слов, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
97 Нравится 69 Отзывы 10 В сборник

Глава 12. И свет во тьме светит...

Настройки
Примечания:
      Доктор Генри Джекилл, оставшись наедине с собственными мыслями после ухода Аттерсона, раздумывал над сложившимися обстоятельствами.       Пару дней он был как на иголках, чувствовал себя крайне отвратительно, по-прежнему никого не принимал, ставил новые опыты, с опаской прислушиваясь к самому себе. Тёмная сторона пока не появлялась.       Джекилл, чувствуя словно затишье перед бурей, с досадой размышлял: "Чёртов Хайд. Это начинает выводить меня. И с этим, определённо, стоит покончить. Сейчас".       Перебирая все свои запасы ингредиентов и всевозможных препаратов, Джекилл вспоминал о своих прошлых исследованиях. "Последний раз я принимал так называемое лекарство после убийства Кэрью, как только вернулся. Дабы закрепить эффект, чтобы точно предотвратить нежелательные проявления остатков личности Хайда. Видимо, что-то пошло не так. Разбираться, что именно, у меня нет времени. Он не должен вернуться. Только это теперь главное".       Доктор извлёк рецепт из своего дневника, мысленно благодаря небеса, что до него не добрался вездесущий Хайд со своим рвением к свободе. Сделал несколько расчётов, смешал зелье, добавил в него кое-какие дополнительные составляющие на основе новых разработок — и препарат был готов. Генри Джекилл взглянул на голубоватую жидкость, и, задержав дыхание, подумал: "Двойная доза. Плюс усиление закрепляющего эффекта. Должно помочь. Прощай, Эдвард Хайд". Выпив приготовленное лекарство, он немного успокоился.       Целую неделю доктор, заперевшись на все замки, ежеминутно ждал появления Хайда, не веря своему успеху. В конце концов, он, вздохнув с облегчением, расслабился. Хайд побеждён. Другого нельзя было и подумать, ведь иначе он уже давно заявился бы снова.       "Что ж, с этим разобрались. Я надеюсь. Осталась лишь одна не в меру любопытная мисс, которая слишком много знает. Увы, но придётся разобраться с ней без участия Хайда, и тоже как можно скорее. Хотя, тут не поспоришь, было бы вдвойне приятнее натравить на неё её же дружка. Вот это была бы драма!".       Наняв надёжного человека, он следил за каждым шагом мисс Эдвардс. Он был удивлён, что она всё ещё даже не пыталась никуда заявить о том, чему стала свидетелем, а Джекилл теперь был в этом абсолютно уверен, ни секунды не сомневаясь, что эта девушка всё знает. Дожидаясь удобного момента, словно охотник в укрытии, он буквально сгорал от нетерпения.

***

      Катрин, возвращаясь с прогулки тёплым весенним вечером, пребывала в тревожных раздумьях. "Вот я и осталась одна. Мой деятельный брат вернётся не скоро, все приготовления к сделке с партнёрами из Парижа займут уйму времени. Эдварда тоже нет, как и ни одной весточки от него. Может быть, что-то случилось? А может, он занят исследованиями, и мне не стоит переживать? Но почему тогда он не позовёт меня помочь? Знает ведь, что я сделаю всё, что нужно... Боже, только бы оказалось, что Джекилл здесь ни при чём, иначе жди беды..." .       Чтобы хоть как-то занять себя, она, поужинав, села у камина и взяла книгу. Мучительное ожидание чего-то неизвестного не давало ей покоя.       В дверь тихо постучали. Сердце Катрин пропустило пару ударов, и она с ноткой тревоги подошла к окну, выходящему на крыльцо. У двери стояла знакомая высокая фигура в плаще и цилиндре, с высоко поднятым воротником, закрывающим половину лица, и она с облегчением поспешила впустить позднего гостя, узнав в нём Хайда.       Распахнув дверь, девушка радостно улыбнулась и сказала:        — Эдвард, я так...       Человек поднял голову, медленно снимая цилиндр, гадко осклабился, и она похолодела.        — Не ждали, мисс Эдвардс?..       Путей отступления не было. Джекилл надвигался на неё, словно дикий зверь, её пугала его застывшая улыбка и холодный огонь в глазах. Девушке, пытавшейся скрыть страх, оставалось только осторожно отступать назад.        —  Сэр, я не понимаю, чем обязана такому позднему визиту? Очень лестно, что вы соизволили прийти, но я действительно не ожидала...       Генри картинно возвел глаза к потолку и неестественно рассмеялся.        — Конечно же, не ожидала.       Он подошёл к ней вплотную, и, захватив за шею, отшвырнул её, словно тряпичную куклу, к стене. Катрин больно ударилась головой, всё закружилось, но она устояла на ногах и сдавленным голосом сказала:        — Зачем вы здесь? Что вы хотите от меня?        — Закрой рот, чертовка. Ты знаешь, зачем я здесь. Ждала Хайда, так ведь? Какая досада...       Доктор наотмашь дал Катрин пощёчину, и та, вскрикнув от боли и неожиданности, упала.       Прижав ладонь к горящей щеке, девушка тихо проговорила:        — Пожалуйста, сэр, прошу вас...       Он с силой дёрнул её за руку, подняв с пола, и схватил за аккуратно собранные волосы. Тёмно-каштановые локоны рассыпались по плечам девушки. На глазах мисс Эдвардс выступили слёзы, и она шёпотом взмолилась:        — Прошу, отпустите.       Джекилл холодно посмотрел ей прямо в глаза и приложил указательный палец к губам Катрин.        — Не надо, милая. Ты же знаешь, что это не поможет. Скажи мне лучше вот что... Ты ведь видела, что было тогда, в моей лаборатории. Ты ведь была там, верно?       Девушка молча смотрела на него, онемев от ужаса.       Генри Джекилл, растянув губы в улыбке, сказал:        — Конечно была. Наверное даже хотела кому-нибудь рассказать...       Сильный удар по лицу — и с губ Катрин потекла тонкая струйка крови.        — А знаешь, ведь теперь это уже неважно. Ты ведь всё равно уже никому не расскажешь, так?..       Джекилл, держа девушку за плечи, подтолкнул её вглубь комнаты, к столу.        — Вы с Хайдом наверное так славно планировали избавиться от меня, что он ослеп от собственного превосходства и допустил оплошность... и вот он я. Но я этому даже рад. Собственно, если бы он был сильнее, вряд ли я уже мог бы иметь такое счастье отомстить ему, хоть мне и жаль, что он этого не увидит. А тут ещё и ты, и такая прекрасная возможность как раз таки сделать то, чего я желал.       Он понизил тон голоса, и, спокойно глядя на Катрин, продолжил.        — Ты ведь была одной из моих самых способных учениц. Веришь ли, я возлагал надежды... Думал, у тебя великое будущее, даже хотел тебе предложить стать моей ассистенткой...       Доктор похотливо оглядел молодую леди, и тогда мисс Эдвардс стало по-настоящему жутко.       Он грубо схватил её за бёдра, и, приподняв, усадил на стол, толкнул в грудь, прижимая девушку спиной к его холодной поверхности. Катрин тихо затряслась от плача, и, всхлипывая, ослабевшими руками пыталась отбиться от Джекилла. Доктор одной рукой перехватил её за запястья, другой снова вцепился в волосы и, дёрнув за них, заставил девушку откинуть голову назад.        — По правде говоря, из тебя всё таки куда лучше вышла бы куртизанка. Даже жаль, что ты не такая... хотя, то, как ты сопротивляешься и боишься, только придаёт остроты...       Разрывая на девушке платье, он с издёвкой в голосе прошептал:        — Я пришёл совсем не за этим, но теперь ничего не могу с собой поделать. Уж больно ты хороша...       Поднимая длинный подол платья вверх, Джекилл взглянул в полные слёз глаза мисс Эдвардс и, упиваясь её страхом, с притворной нежностью провёл пальцами по её щеке.        — Очень хотелось бы сделать тебе больно, но, думаю, твой милый Эдвард немного меня опередил и доставил тебе удовольствие, срывая с твоих губ сладострастные стоны... Так ведь, крошка? Жаль, жаль... я бы хотел послушать твои крики...       Катрин зажмурилась, когда он разводил её ноги в стороны, закусила губу, но тут почувствовала, что хватка Джекилла ослабевает и он наваливается на неё всем весом.       Она открыла глаза и увидела, как доктор сползает вниз, держась за виски. Теперь он стоял перед ней на коленях, замерев в немом крике. Боль пронзила его насквозь, он упал на бок и, застонав, скорчился на полу.       Девушка спустилась со стола и попятилась. Генри Джекилл вдруг подскочил, безумным взглядом окидывая комнату, заметался, и, шатаясь и спотыкаясь обо всё подряд, побежал к двери. Распахнув её настежь, он выбежал наружу и исчез во тьме.

***

      Он стоял на коленях перед большим зеркалом в лаборатории. Отражение дёргалось, искажалось, будто пытаясь вырваться за пределы зеркала. Но он ничего не видел, только слышал в голове громоподобный голос, полный злобы и презрения.       "Ты запер меня внутри, но всё равно не избавился от меня...".       Доктор распахнул глаза, и увидел мелькнувший в отражении образ Хайда. Голос внутри снова заговорил.       "Посмотри на себя. Как же ты жалок... Мы с тобой ещё поборемся, Джекилл, и ты увидишь конец своего пути. Он гораздо ближе, чем ты думаешь, уж поверь мне..."
97 Нравится 69 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (3)