ID работы: 7804243

Светлее ночи, темнее дня

Гет
PG-13
Завершён
54
автор
Размер:
34 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 8 Отзывы 15 В сборник Скачать

Эпизод третий часик

Настройки текста
В машине по дороге домой вампиры напряженно смотрели в сторону дремлющей невесты. Девушкой ее назвать у них бы не повернулся язык. Канато держал в руках ткань и вату — все, что осталось от его Тедди (к слову, а вы не задумывались, почему он зашитый, м? да еще и так криво-косо). — Эй, — набрался смелости Аято. Вообще-то у него внутри долго шла борьба: высказать свое мнение и быть избитым или не высказать свое мнение, но потом снова быть избитым. — Ты должна нас слушаться, еда. Райто скептически покосился на брата. Канато едва не всхлипнул. Субару смотрел в окно с таким видом, будто ехал на экскурсию. Рейджи поправил очки, и они перестали пропускать свет, так что непонятно, куда он смотрел. Шу спал. — Знаете, в чем ваша проблема? — мисс Карнак открыла глаза. Она сидела в такой вальяжной позе, будто все вокруг принадлежало ей. Школьный пиджак был небрежно накинут на плечи. Руки лежали под грудью. — Посмотрите на себя: вы даже сейчас умудряетесь все делать порознь. Лучше б вы родились порознь, твари позорные. — Ты заткнешься, наконец?! — взъярился Субару. — Остынь, — флегматично кинула она ему. — Не хочу портить твоей башкой машину, так что лучше заткнись, бунтарь. — Ты переходишь все границы дозволенного, — сверкнул (только лишь) глазами на нее Рейджи. — И что? Отведешь меня в сторонку и поучишь правилам, казначей несчастный? — насмешливо сказала Зося. — Да мне как-то побоку, — фыркнула она, закрывая глаза. — И, кстати, я больше не поеду в эту школу. Как вы там выкручиваться без меня будете — это чисто ваши проблемы. — Ты не боишься, что однажды поплатишься за свой острый язычок? — поинтересовался Райто, глядя на девушку. — Нет, мелкий извращенец, за праведное деяние приходит не расплата, а награда, — изрекла мисс Карнак. — Так значит, ты всем дала прозвища? — А ты спрашивал только затем, чтобы узнать, как я назвала тебя? — Признаться, польщен таким прозвищем. — Признаться, не понимаю, чему тут можно радоваться: извращенец, да еще и мелкий. Самому-то не обидно? — Ты меня сейчас дразнишь? — Неа. Дразнить бы я стала вашу соню. Интересно было бы посмотреть, умеет он бегать или нет. Бровь Шу дернулась — очевидно, сквозь наушники была стопроцентная слышимость. — Клички вам я выбрала по особо выраженной черте. Поэтому ты остался без прозвища, — тонкий палец девушки тыкнул в Аято. — Ты ничем не выделяешься. Ты настолько обычен, что даже скучно. Если Зося хотела добить морально Сакамаки, то она это с блеском сделала. Канато лишь тихо шмыгнул носом. *** Было утро. Был день. Зося все это проспала, поставив ловушки, чтобы никто не посмел трогать ее драгоценный сон. Зато под вечер, злая и не выспавшаяся, она все-таки проснулась, решив через пару часиков снова лечь спать. Ловушки были пусты, кровища по полу не хлестала — значит, вампиры таки научились кое-чему. Хмыкнув и подумав о прекрасном завтрако-обедо-ужине, Зиза направилась на кухню. Вампиры все как сквозь землю провалились. Пожелав, чтоб так и было, девушка с чистой совестью сготовила себе еду и съела. Можно было бы также с чистой совестью пойти спать, но, к сожалению, совесть на этот раз Зося оставила в комнате, чтоб ненароком не потерять. Поэтому, пожав плечами, направилась из особняка, чтоб погулять по округе. Не знаю я, по какой округе она там гуляла, но забрела она на кладбище. «Фига се, тетрис», — с интересом рассматривая старые и стершиеся памятники, подумала девушка. Внезапно ее внимание привлек шум. Не то чтобы шум, просто кто-то тихо что-то кому-то говорил, будто успокаивая. Пойдя на шум, Зиза пришла к могиле, у которой сидел на камне Канато и… зашивал своего медведя. — Мальчик, который занимается рукоделием. Слушай, Канато, Гарри Поттер нервно курит в углу, да-да. Сакамаки, ни черта не понявший в ее фразе, обернулся на нее и прожег ее злобным взглядом. — Я тебя не звал. Пошла вон, — и снова отвернулся. — Хм. — Зося подошла вплотную и склонилась к его уху: — А хочешь, я тебя сейчас в фарш изобью? Канато, замер, напряженно молча. — Расслабься, — выпрямилась и легонько хлопнула его по плечу. — Я не злая, Канато-кун. А зашивать игрушку — не дело для мужчины. — Я тебя не звал, — повторил он. Зося, не обращая на него внимания, села рядом. — Давай сюда, я зашью тебе Тедди. — Не смей называть его по имени! — он вскочил на ноги и яростно прожег ее взглядом. — Почему? — не меняясь в лице, сказала мисс Карнак. — Ты знаешь, что Тедди мне сказал? — Он не мог тебе ничего сказать. Он говорит только со мной! — То есть, ты признаешь себя шизофреником, Канато-кун? — глядя на него сверху вниз, несмотря на то, что смотрела снизу вверх, уточнила Зося. Сакамаки промолчал. — Тедди сказал, что он устал, — Зиза перевела взгляд вперед. — Устал быть твоей опорой во всем. Поэтому попросил его убить. — Он не мог такое сказать, — прошептал Канато. — Почему? Его тяготила та боль, что ты постоянно в него сливаешь. Тедди — это любимец, игрушка, а не сточная канава, куда можно все лить. Поссорился с братьями — жалуешься ему. Напакостил мелко — жалуешься ему. Братья обидели — жалуешься ему. Мать сжег — и снова Тедди в курсе. Не надоело? — покосилась на него мисс Карнак. — Ты ничего не знаешь… — мальчик отвел глаза. — Да конечно, — сварливо отозвалась девушка. — Лады. Я ничего не знаю. Но раз ты хочешь, я помогу тебе зашить твою игрушку. — Она посмотрела на него без улыбки, но добрым и открытым взглядом, при этом протянув руку. Канато своим затравленным взглядом посмотрел на невесту, на ее руку, потом на игрушку. Затем неспешно присел рядом с девушкой и вложил ей в руки свою незаконченную работу. — Только если ты его испортишь, я тебя укушу, — сказал он. — Шутишь? Это я тебя скорее укушу, хех, — она потрепала его по голове, введя в ступор, затем принялась за операцию над медведем. Кладбище. Разложившиеся трупы и давний прах убиенных вампиров. Романтика, не иначе. Эти двое сидели молча, погруженные в свои мысли. Канато раздумывал о своем детстве, а Зося — о том, что можно сделать с ним. — Ну вот и все, — отрезая нитку, сказала Зиза. — Держи, Канато-кун, — она передала ему медведя. Мальчик молча его взял, молча встал и молча ушел. Девушка потянулась и тоже встала. Пора уходить с кладбища, а то и привыкнуть недолго, ну. *** Когда уставшая и хотевшая спать до одури Зиза шла, точнее сказать направлялась в свою комнату через зал, так как черный ход вел только через него, дорогу ей преградил Шу. О нет, вы не подумайте, он не уснул на полу. Просто вышел встречать невестушку, чтобы преподать ей, видимо, урок хороших манер. Зося, не заметив его, прошла мимо. Шу, проспав тот момент, когда она проходила мимо, опомнился когда уже надо было смотреть ей вслед. Урок хороших манер был снова отложен на неопределенный срок. *** На втором этаже, на перилах сидел Канато. — Ты разве не хочешь, чтобы я слез? — привлек внимание проходящей мимо девушки. Зося остановилась и недоуменно посмотрела на него, пытаясь найти логику. — Наверное, нет, — пожала она плечами и пошла дальше. — Эй! Я могу упасть и разбиться! — крикнул он ей. В ответ мисс Карнак с удивлением на лице заглянула на балкон. — Серьезно? Я хочу на это посмотреть, — кивнула она и тюкнула его ладонью между лопаток. — Хочу посмотреть, — сказала она летящему мальцу, — как вампир разобьется от падения со столь смехотворной высоты. — Канато, дабы подавить на жалость, приземлился не на ноги, а на спину. — Канато-кун, — смотря на него, сказала Зося, — тебе так не хочется жить? Одно твое слово, и я бесплатно тебя убью. Соответствующее оружие у меня есть. — Ты ничего не знаешь, — смотрел на нее в ответ Канато. — Да, слышала уже, — махнула Карнак рукой и пошла спать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.