***
Вагон под номером 28. Третье купе от туалета. Спор. — То есть вы, будучи в здравом уме, пытаетесь меня убедить, что кризис отверточных изделий, что расцвел на территории Франции, ни как не повлияет на выборные органы управления? Постойте, а как же многочисленные по количеству, хоть и малочисленные по масштабу пикеты и митинги? — Юноша, я наслышан о том, что французская молодежь, не сочтите за оскорбление, несколько глупа, но чтобы на белом глазу с полной серьезностью утверждать, что влияние столь малой отрасли производства на всю Магическую францию столь велико, что способно влиять на политику государства… Откажитесь от своих слов, ибо это вздор! — Не нужно передергивать, сэр, — я не говорил, что влияние данной отрасли безгранично. Меня лишь печалит, что столь солидный и статусный джентльмен ни на кнат не смыслит в политике. Вы же в курсе, что шансы как у правящей партии, так и у аппозиционной примерно равны. А здесь шествия в поддержку производителей отверток. — Вы же не глупый парень, Гарри, а верите в глупости — да кому могут быть интересны митинги за отвертки? — Однако, СМИ нет-нет, да и напишут очерк об очередном банкроте, что взывает власть к ответу. Вы что, этого не видите, мистер Де Люпен? — Конечно не вижу. Я даже не вижу смысла в прочтении этих опусов. И если вы думаете, что не читаю сеи творения журналистского письма только я один, то, боюсь, большая половина Франции с вами, мой юный настырный друг, не согласится. — Мне кажется, вы забыли о сакральной важности отвертки как символа борьбы за свободу и независимость малого и среднего бизнеса. Эту важность понимают и принимают многие. — Многие — это вы, Гарри? — Не только я! — Ах да, многие — это вы и те три человека, что поставили палатку у Министерства Магии!.. Поезд плавно плыл, сокрытый всевозможными чарами, в направлении Лондона. За окном проплывали города, порой переходящие в небольшие поселки, поля, автомобили, что неслись по автомагистралям. Затем был Ла-Манш. Лучи тонули в водной глади, растворяясь в бликах. Спор был прерван и оба оппонента выглянули в окно. Поезд сорвался с утеса и полетел. Под ним шли пароходы, то здесь, то там сновали мелкие рыболовные суденышки. Под ним распростерся во всем великолепии пролив. Правда, не на долго.***
Академия Чародейства и Волшебства «Хогвартс». В небольшом зале, доселе заброшенном, но за последние несколько дней отчищенном и приведенном в вид весьма симпатичный и презентабельный, стояли столы, плотно прилегающие друг к другу и образующие вместе нечто сродни прямоугольнику иль трапеции. Место директора средь всех установленных стульев отсутствовало, как класс, ибо «ему надо, пусть сам трон и трансфигурирует». За столом сидели преподаватели. За окном пылало солнце. — Многоуважаемые коллеги, всех приветствую и поздравляю с началом нового учебного года, — оборвал молчание голос Минервы МакГоннагл, — Директор вновь странствует, в следствие чего, ответственность за сеё мероприятие ложится на меня. И первый пункт… — Прошу прощения, коллеги. А где профессор Флитвик? — раздался голос из «зала». — Он написал, что также странствует. Вероятно, он перешел ту возрастную черту, за которой данная отмазка начинает работать. Пока более точной информации о его месте расположения у меня нет. — Понятно, — донеслось в ответ. — Минерва, что там по зарплате? — А вот здесь мне есть, чем вас обрадовать. Но об этом немного потом. А сейчас время для новости: итак, сенсация века — в нашу школу поступает Гарри Поттер… Северус, что вы материтесь, может он будет спокойным, тихим и воспитанным, если вы вспомнили Джеймса, конечно. — Да, бросьте, Минерва, я не о том. Просто, только осознал, что мне ещё один год предстоит преподавать зелья. Думал год отработаю и уйду. Уму непостижимо… — Ну и славно, что ваше раздражение не связано с мальчиком. К слову, именно его имя и немного настойчивости позволили выбить повышение зарплат и увеличение финансирования научно-просветительской деятельности со стороны министерства. Много крови пролилось — причем моей, ибо директор, свалив все обязанности на меня, укатил в странствия еще в начале июля. Северус, еще раз спасибо за Феликс Фелицис — без него делать мне на встрече с министром было бы нечего. Тот кивнул. — Я рад, что все прошло успешно. Однако, я должен откланяться. — Профессор Снейп, тогда попрошу вечером зайти в мой кабинет, — и профессор зельеварения скрылся в дверном проеме, — Помона, поздравляю с прибавкой к зарплате на треть и ещё раз хочу попросить не пересаживать мандрагоры при открытых окнах иль дверях теплицы. Уши глохнут, работать невозможно. — … ага, а он… Что? А, да, конечно, Минерва. К тому же Флитвик говорил, что по приезду подлатает чары. — И по поводу той гадости, что чуть не оттяпала руку тому маглорожденному мальчику?.. — Изучение Драконьего чертополоха перенесла на четвертый курс. — Вот и замечательно. Так, а где профессор Трелони? — Там где и обычно: где звезды ближе и судьбы ярче. — На Астрономической башне? — В баре. У нее свидание в «Трех метлах». — Ясно… Вспомнила… профессор Бабблинг, рунолог вы наш, ваш предмет теперь обязателен для изучения. Северус… ну да, он же ушел… его предмет с третьего курса и выше теперь не обязателен… — Уже вижу радости преисполненное лицо зельевара. Минерва, что по моим финансам. — В связи с тем, что арифмантика также стала обязательным предметом, у вас, как и у Батшеды, двойной счетчик, Синистра. — А, ч-ч-что у м-м-меня, п-п-проффессор? — Вы и дальше будете вести «магловедение». Кандидатура, что должна была занять ваше место, познакомилась с каким-то парнем, вышла замуж и скрылась где-то на континенте. Ни звонков, ни писем. — А к-к-как же З-ЗОТИ? — А на это место нашлась весьма достойная кандидатура. Профессор Риддл к вашим услугам… — А это не?.. — Говорит, что однофамилец и ничего большего. Министр горой за него стоял. Ах, да… Том, расскажите о себе. С места поднялся юный профессор лет двадцать-двадцать пяти. Ярко рыжие волосы, казалось, излучают свет. «И глаза рыжие. Держится спокойно и уверенно. Похож? Ну если только совсем немного, что вполне объясняется какими-либо родственными связями в двадцатом поколении». — Простите, ваше имя Том? — Да-да, я полный тезка. Ну почти. Так вот, рожден я был в тысяча девятьсот шестьдесят девятом году в семье сквибов. В юном возрасте переехал в Америку, где и проходил обучение. Теперь решил вернуться на родину. Мой диплом, грамоты и сертификаты приложены к резюме. — Да, все действительно так. Том, по поводу вашей дисциплины следующее: министерство считает, что необходимость в ней отпала со смертью вашего однофамильца, поэтому никаких субсидий и никакой поддержки со стороны министра на ваш адрес не поступало. С другой стороны, директор Дамблдор, который в настоящее время отсутстует, обычно выделяет дополнительное жалование из фонда Хогвартса. Все эти вопросы вам лучше с ним обсудить, когда он вернется. — А когда он вернется? — Понятия не имею. Профессор Квиррел, поправьте тюрбан! Так, по что еще по оплате. Все остальным — плюс двадцать процентов к жалованию. Мистер Филч, вам также. Здесь все ясно… Хорошо. Теперь вот что — по причине того, что директор неизвестно где прохлаждается, забот у меня невпроворот. В связи с этим попрошу кого-либо свободного принять на себя роль декана Гриффиндора, ибо, меня физически на все не хватит. Естественно, с доплатой. Профессор Квирелл? — Н-н-нет, я н-н-е… — Синистра? — Мне до них бегать далеко, да и… — Можно мне попробовать? — Профессор Риддл? Минерва, посмотрев на него, повторно обвела взглядом присутствующих. — Желающих больше нет? Батшеда? Нет? Ну что ж, попробуйте… Мистер Филч, прошу Вас оказывать мистеру Риддлу посильную помощь. — Да… конечно, — раздался хриплый голос завхоза. — Все остальное — как прежде. Рекомендации от министерства уже переданы и ждут вас в ваших кабинетах. Профессор Риддл, рекомендации министерства исполнять желательно, но не обязательно. Обучение в теории и на практике все же несколько различаются. Тот кивнул, что-то фиксируя в тетради. — На этом все. Коль остались вопросы — хотелось бы их услышать сейчас. — Да, профессор МакГоннагл… — Вопросы касательно факультета будем решать в индивидуальном порядке. — По поводу расписания? — Расписания на каждого ученика также лежат у вас на столе. Их необходимо… Давайте, я все объясню после собрания. — По поводу внутреннего лицензирования программы обучения. — Меня устроит и министерская лицензия. В то же время попрошу за рекомендацией обратиться к профессору Снейпу. У него есть опыт, довольно специфический, но есть. На этом все? — Пока все. — Замечательно. Профессор Квирелл, тюрбан! На этом собрание можно считать закрытым.***
Поезд прибыл в половине четвертого. На перроне было довольно многолюдно. Филиус Флитвик, немного помотав ноги по воздуху, спрыгнул со скамьи и побрел в поисках необходимого вагона. — Да как вас к дипломатической миссии-то допустили, сэр! Это крайне возмутительно, некомпетентно и глупо, если не сказать наивно — придерживаться консервативных взглядов в современном обществе! Да вы, сэр… Здравствуйте, профессор Флитвик! Перед полугоблином стоял подросток: черные волосы, торчащие из-под капюшона, изумрудно-зеленые глаза, ветровка с волчьими ушами, джинсы, да кроссовки. — Я тоже был рад встрече с Вами, мистер Поттер! Приветствую, профессор, — следом за юношей из вагона вышел солидный мужчина. Одет он был в обычный костюм, лишь с вышивкой, указывающей на принадлежность к дипломатической миссии магической Франции. — Рад видеть Вас, сэр, Де Люпен. Привет Гарри, — ответил профессор, спустя несколько секунд. — А вы, то есть, встречаете юного Поттера. Вы сразу в школу? — Отчего же, как можно лишить Гарри поездки на Хогвартс-экспрессе. Это уже традиция, как никак. Как вы добрались? — Хорошо. Без происшествий. А вы, стало быть, мистера Поттера сейчас в Дырявый котел повезете. — Отчего же. У меня переночует. — Мои соболезнования. Но вы держитесь, — он вздохнул, похлопав полугоблина по плечу, — Прошу меня простить, но я спешу. С поломкой портала все летит к чертям… Де Люпен поклонился и откланялся. Поттер, примеряющий рост профессора относительно его собственного, заметив взгляд, немного стушевался. — Профессор, а что вы думаете о влиянии отверточной промышленности на политическую ситуацию во Франции?..***
Дом профессора Флитвика стаял на отшибе и издали казался каким-то заброшенным. Пройдя внутрь, в заброшенности сего места пропадали всякие сомнения. Пыль покрывала стены, паутина свисала с потолка. Стены покрывали трещины, чрез самые крупные из которых дул ветер. Штукатурка облупилась. — Видно, вы редкий гость в своем доме, профессор… — А, это… Да, Гарри, пока ничего не трогай. Он достал из кармана ключ, засунул в одну из трещин и провернул. Вспышка. — Ай! — на Поттера рухнула балка, поддерживающая потолок. Удар был на удивление мягким, однако весьма неожиданным и резким. — Да, Гарри, прости, забыл… Встань сюда, — он указал на место рядом с собой. Доски в том месте немного выступали из общего ряда и, что, вероятно, более важно, не были покрыты вековым слоем пыли. Трещины становились все глубже. Взмах палочки — стены рассыпались, потолок осыпался. Разрушенные декорации представили взору просторную гостиную, которая сама по себе была больше всего того дома, в который они зашли. Поттер восторженно воскликнул нечто нечленораздельное. Обломки кирпичей, ошметки от побелки и прочий сор стал тонуть в паркете. По паркету расходились волны, но гасли они значительно быстрее тех, что можно встретить на воде. — Тадам! — воскликнул Флитвик, — Вот! Сам придумал, сам сделал! — Круто! А как? — Ну это надо много учиться, много знать и уметь, после чего выбить отпуск на неделю и потратить на это все четыре дня… — Я готов, профессор! — Хорошо, Гарри, только сначала отдых, затем обед, а потом я расскажу, как это работает. Хорошо, я догадался сохранить эскизы, — он посмотрел на Гарри, рассмеялся в усы, и добавил, — Да, Римус тебя как-то так и описывал. Гарри хлопнул себя по лбу. — Нужно отцу сообщить, а то волноваться будет. Можно попросить вашу сову? — Да, конечно. Но она сейчас отдыхает после охоты. Через час, думаю, можно будет ее отправить.***
У Филиуса было довольно мило. У него была весьма обширная библиотека, что и обеспечивало всю милоту жилья полугоблина в глазах юного героя. Также здесь вместо повсюду висели на стенах, лежали на витринах, что были расставлены вдоль стен, многочисленные представители холодного вооружения ушедших веков: шпаги, боевые топоры, кинжалы, копья, алебарды, мечи. На стене, что в гостиной напротив окна, что было здесь в единственном экземпляре, на оббитой красным бархатом подложке красовался обычный восьмизарядный револьвер. Следующее мгновение и грохот от выстрела разнесся по всему дому. — А, в смысле, он заряженный? — Гарри, ты в порядке? — в комнату, быстро перебирая ногами, вбежал Флитвик. Оглядев место происшествия, он бегло окинул взглядом Поттера, довольно бегло залатал выбоину в потолке, внимательнее изучил подростка, чему-то своему улыбнулся и произнес, — Да, Поттер, забыл, совсем забыл… Гарри, не трогай артефакты. Это может быть опасно. И пойдем, я твою комнату покажу… Профессор засеменил вдоль коридора и прошел в наиболее отдаленную дверь, что так удачно была расположена напротив библиотеки. Комната, которая была отведена Гарри, была небольшой, но весьма уютной. На спинке кровати красовались причудливые узоры, как оказалось в последствии, никакого практического смысла не имеющие. Имелся рабочий стол. Единственное, что огорчало, — небольшая несоразмерность мебели человеческому росту. Снова раздался выстрел. Флитвик покосился на Поттера. — Что? Это не я…***
Гарри доедал ужин, что представлял из себя чай, хлеб и кусок колбасы, объединенные в единый бутерброд, и читал «Пророк». Искусство приготовление бутербродов пришло в современность еще от древних скифов. Сам Поттер знал шестьдесят семь рецептов данного блюда. Римус в свое время рассказывал о девяноста трех рецептах. Флитвик знал семьдесят семь, хоть чаще всего предпочитал классику, которая в настоящее время и лежала перед юным падаваном. Сам профессор что-то подправлял в своих расчетах, периодически вздрагивая от внеочередного выстрела. Чары, установленные не так давно, стали дублировать выстрел без участия оружия, что весьма раздражало. В самом «Ежедневном пророке» обнаружилась весьма любопытная статья, в которой приводились правдивые, достоверные и, что немало важно, весьма убедительные доказательства того, что Мальчик-который-выжил был самым ярым сторонником Темного Лорда. … Мистер Поттер, осознав, что его владыка уничтожен, поспешил скрыться. Только так и никак иначе нельзя объяснить его пропажу. Да! Все мы знаем слова директора Дамблдора, что ребенок спрятан в надежном месте для обеспечения его полной безопасности со стороны не зарегистрированной террористической организации «Пожиратели Смерти», но что, если он просто хотел истинные знания, умения и, самое главное, мотивы юного «героя»? И что нам предстоит пережить еще при появлении главного последователя самого опасного из Темных Лордов двадцатого века?Рита Скитер. Специально для «Ежедневного пророка»