ID работы: 7808838

Уклоняясь от тюрьмы и уводя ведьмочек. Книга 2. Основание Силы.

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
3840
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
820 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3840 Нравится 1191 Отзывы 1416 В сборник Скачать

Глава 21. Бонус 2 - Кровавые деньги и Магия Крови

Настройки текста
https://www.fanfiction.net/s/11574569/34/Dodging-Prison-and-Stealing-Witches-Revenge-is-Best-Served-Raw       [Пять недель назад, в самом начале летних каникул]       Хогвартс-Экспресс подъезжал к станции Кингс-Кросс. Гарри прощался с ними почти на всё лето.       — Будь осторожен, Гарри, — сказала Гермиона.       Дафна присоединилась к ней:       — Мы будем скучать по тебе.       Гарри улыбнулся им в ответ:       — Я знаю. Я постараюсь быть на связи, когда будут время и возможности, но я реально буду очень занят, — он быстро огляделся, прежде чем продолжить. — Потому что — давайте посмотрим правде в глаза — у меня появились серьёзные проблемы с нехваткой карманных денег, и этим летом их кровь из носа надо заработать!

* * *

      Далеко от них, на самом краю платформы, изо всех сил стараясь быть не замеченным, за подростками внимательно наблюдал Люциус Малфой. Наконец он дождался, когда Гарри Поттер покинул платформу 9¾.       — Приветствую вас, Отец… Мама.       Люциус отвёл взгляд, повернулся и кивнул.       — Драко.       — Ты вырос, — улыбнулась Нарцисса. — Пойдем, давай выберемся из этой толпы.       Они вернулись домой, а во время ужина Нарцисса продолжила расспрашивать Драко. В этом году их сын занял шестое место. Неплохо по стандартам многих родов, но неприемлемо для Малфоев. Тот факт, что Гарри Поттер вполне мог быть одним из крестражей Лорда Волдеморта, несколько смягчал это обстоятельство, но получить оценки ниже иных, а особенно девушки-вассала, было просто позором.       После ужина Люциус приготовился снова отправиться по делам.       — Куда-то уходите, мой лорд?       Нарцисса стояла в дверях его спальни, уперев руки в бока.       — Да, — ответил он. — Удаление Дамблдора из Хогвартса предоставляет нам своевременную возможность. Мне нужно кое-что сделать, и тогда всё так закрутится…       Глаза Нарциссы слегка расширились.       — Ты же не хочешь сказать...       Люциус поправил манжеты мантии и направился к двери, поцеловав жену в щеку.       — Да, Нарцисса, хочу.       Солнце ещё не село на Ночной Аллее. Достаточно поздно, чтобы исчезли дневные покупатели, но слишком рано, чтобы на улицах появились ночные отморозки. Улица была пустынна. Люциус постучал в невзрачную дверь и стал ждать. Дверь открылась, и его быстро провели внутрь. Полдюжины движущихся фотографий волшебников выстроились вдоль унылых стен, все заполненные улыбающимися волшебниками и ведьмами, и все с комментариями, написанными ниже: "Быстро, легко и безболезненно, волшебный мир — это то, где я хочу быть", и "Я никогда не вписывался в мир магглов, а теперь я и не должен".       — Лорд Малфой, — мужчина, который провёл его внутрь, уселся за стол.       — Мистер Джереми Бемтэн, — Люциус сел в одно из кресел. — Я нуждаюсь в ваших услугах.       Мистер Бемтэн поднял бровь.       — Я и не знал, что вы действуете на этом рынке.       Он был крупным мужчиной, полноватым и лысым — и, очевидно, лысым по собственному выбору — ни один волшебник не был лыс, если сам того не хотел.       — Я не на этом рынке, — Люциус не смог удержаться от усмешки. — Но, тем не менее, мне кое-что нужно.       Мистер Бемтэн достал пергамент.       — Продолжайте.       — Мне нужна девушка.       Мистер Бемтэн начал записывать.       — Магглорожденная, естественно, — продолжил Люциус. — Она должна быть крепкой, здоровой, с красивыми чертами лица, одиннадцати лет от роду, обладающей магической силой — то, что она девственница, само собой разумеется, — и она должна быть получена законным путем.       Мистер Бемтэн поднял руку.       — Лорд Малфой... стоп, стоп, стоп. Вам повезет, если во всей стране найдется хотя бы одна девушка, соответствующая таким требованиям, а министерство не…       — ...Я ожидаю, что вы посмотрите за пределами страны. На самом деле, я требую этого.       Мистер Бемтэн мрачно улыбнулся.       — Это превращает работу из невозможной в просто чрезвычайно дорогую. Получить их, когда они уже взрослые, относительно легко. Чтобы спрятать все концы, когда они так молоды, требуется гораздо больше работы.       Люциус отвёл взгляд.       — Я также требую стирания памяти об этом у всех вовлечённых лиц, с письменными согласиями на официальных бланках Гринготтса, — но пристально посмотрел на собеседника. — Включая и тебя самого.       Мистер Бемтэн медленно кивнул.       — Мы могли бы всё это сделать, но на это потребуется время.       — У тебя есть один месяц.       Мистер Бемтэн сделал глубокий вдох, прежде чем выдохнуть. Он закрыл глаза и снова открыл их.       — Это на пределе, и я не могу на все сто гарантировать результат — не в рамках столь сложной задачи — но мы приложим все усилия. Пять тысяч галеонов — половина вперед и половина при доставке.       Услышав это, Люциусу пришлось сделать глубокий успокаивающий вдох. Пять тысяч галеонов составляли почти четверть его годового дохода, причём дохода, а отнюдь не чистой прибыли, но альтернатива была слишком опасной. Он крепко сжал трость.       — Договорились.

* * *

      [Три недели назад]       В лесу, окружавшем поместье Поттеров, мчались наперегонки Олень и Грим — один двигался высокими, грациозными шагами, другой — короткими и быстрыми.       Животные выбежали на поляну. Грим метнулся к Оленю и залаял. Олень с заносом остановился и опустил свою массивную рогатую голову, одна нога агрессивно рыла копытом землю.       Где-то высоко на деревьях зачирикала птица.       Затем, внезапно, оба зверя преобразились, палочки выдвинулись вперед и полетели заклинания. В течение ста ударов сердца два волшебника обменивались магией, прежде чем Лорд Джеймс Поттер упал на одно колено, тяжело дыша, подняв одну руку ладонью вперед.       — Сдаюсь!       Лорд Сириус Блэк опустил палочку и ухмыльнулся.       — Ты теряешь навыки, Сохатый.       — Чушь собачья! — Джеймс свирепо посмотрел на своего друга в форме аврора. — Просто твои стали лучше. Некоторые из нас не могут позволить себе роскоши тренироваться половину рабочего дня.       Сириус громко расхохотался.       — Всё ещё оправдываешься, да?       — Оправдываюсь?! Ты должен благодарить меня на коленях за то, что я спас твою ленивую задницу. — Джеймс поднялся на ноги и стряхнул с одежды воображаемую пылинку. — Держу пари, если бы ты играл в "Лордов и Леди" в Визенгамоте, ты бы проиграл раньше, чем успел бы сказать первые слова.       Сириус подошел к своему другу.       — А если бы ты играл в аврора, тебя бы уволили ещё до того, как ты успел бы надеть значок. — Они вместе пошли через лес туда, откуда пришли.       — Как продвигается твоя охота на магло-магическую группу контрабандистов наркотиков? — спросил Джеймс.       Сириус хмыкнул.       — Дохлый номер. С тех пор как началось лето, он несколько раз чуть не попал в капкан. Но каждый раз ему каким-то образом удавалось ускользнуть. Больше месяца от него не было ни слуху ни духу. Я думаю, он сдался.       — Разве это не хорошо?       Сириус пожал плечами.       — Мне это не нравится. Кто знает, какие неприятности может принести нам этот скользкий мерзавец. Не то чтобы я жаловался, конечно, — его лицо потемнело. — Ты не поверишь, что Шеклболт видит в некоторых из этих маггловских умов — они заставляют наших преступников выглядеть милыми детишками.       — Что насчет Гарри?       — Никаких изменений. Амелия говорит, что мы сделали всё, что могли, и теперь нам осталось только ждать.       — Значит, ты ничего не слышал?       — Ты имеешь в виду — от Гарри напрямую? — Сириус покачал головой. — Кроме вечеринки по случаю дня рождения Алекс, нет.       Джеймс нахмурился и провёл рукой по волосам.       — Меня всё это просто бесит! Кем он себя возомнил, этот человек?       Сириус ничего не ответил.       — Я имею в виду, он что, думает, что Гарри — его сын?       Сириус по-прежнему молчал.       — Бродяга, скажи что-нибудь!       Сириус вздохнул.       — Сохатый, я действительно не знаю, что и думать.       Плечи Джеймса поникли.       — Я просто ... я и правда хотел бы знать, где он и не попал ли он в неприятности.

* * *

      [5 августа 1992 — настоящее время]       Вокруг него гремели выстрелы. Гарри нырнул за стену, не обращая внимания на пули, выбивавшие мини-кратеры в бетоне, и сосредоточился на том, чтобы не быть замеченным во время нового каста противопульного щита. Он услышал крики, доносившиеся с грязной дорожки и из дома позади него. Он нырнул за стену, бросил взгляд на свою цель, и внезапно там, где раньше был воздух, полыхнула вспышка, расплескавшая по невидимой поверхности брызги металла.       Гарри моргнул и, не обращая никакого внимания на крики, бросился в направлении убегающей цели. Ещё несколько пуль полетели в его сторону, но все они не смогли пробить тончайшую, невидимую даже магам, но прочную как броня "Ямато" защиту.       Его цель достигла припаркованного пикапа с пулеметом, установленным на треноге, и, крича на водителя, прыгнула внутрь.       Пикап занесло на грязной дорожке, и он начал медленно набирать скорость.       Гарри нахмурился, увидел здание в нескольких сотнях метров перед сваливающим пикапом, зафиксировал его в своем сознании, бросился за ближайший куст, наложил на себя невидимость и исчез с громким треском, появившись перед зданием. Ему как раз хватило времени, чтобы вновь стать видимым и буквально прыгнуть на капот проезжающего мимо пикапа, приземлившись с такой силой, чтобы вмять и без того сильно повреждённую металлическую обшивку.       Орущий что-то водитель вильнул, явно пытаясь сбросить его.       Цель закричала и потянулась за чем-то в кармане куртки, но было уже поздно. Машина свернула с жалкого подобия дороги прямо в один из многочисленных колючих кустов. Гарри развернулся и вырубил водителя тем, что для любого другого выглядело бы как удар, но на самом деле было нанесенной в упор беспалочковой оглушалкой.       Цель выбралась из пикапа, навела пистолет на капот и начала делать выстрел за выстрелом. Один из них мог бы и попасть, если бы не щит, но цель, казалось, этого не заметила и вскоре патроны в магазине закончились.       Гарри перепрыгнул через капот и ударил человека кулаком. Это был не самый волшебный поступок, но он был нехарактерно зол.       Человек упал на землю, потряс головой, чтобы прояснить её, и зарычал на него.       — Какого хера тебе надо? Мы же договорились! Твои русские ракеты за…       Гарри снова ударил его кулаком, оборвав на полуслове.       — Твоя война идет с военными! С боевыми вертолетами! Не с сожженными дотла деревнями людей, которые вообще ни при чём!       Мужчина сплюнул кровь на землю.       — Ты ни хера не знаешь! Если мы не убьём их, они убьют нас первыми! Они уже делали так раньше! Они вырежут наши семьи!       Оба с ненавистью уставились друг на друга. Слабые звуки криков стали приближаться. Маггл вызывающе посмотрел на Гарри.       — Ты ни за что не уйдёшь отсюда живым.       Тот улыбнулся улыбкой, в которой не было ни капли юмора.       — Посмотрим. Он шагнул к магглу, лежащему в грязи, схватил его за руку и аппарировал в шикарно выглядящий кабинет.       Мужчина дико озирался по сторонам.       — Что за… как? Что? — он в ужасе посмотрел на Гарри. — О боже, ты один из них.       — Что? — в голове Гарри зазвенели тревожные колокольчики.       Мужчина отшатнулся и снова упал на пол.       — Ты не должен был здесь появляться… они обещали… нет! Пожалуйста. Мой сын. Не трогай моего... — Гарри смотрел, как мужчина бессвязно всхлипывает, вся его агрессия испарилась.       — Я сделаю всё, что угодно, только не надо…       Гарри оттолкнул его, отчего тот издал громкий звук "омф-ф".       — Я не собираюсь причинять вред твоему сыну, ублюдок. Кто такие "они"?       Человек замер. Его голос прозвучал гораздо тише.       — Я не могу, я не должен.       Да к чёрту всё это. Гарри встретился взглядом с мужчиной и нырнул прямо в него — вернее, попытался. К его полному шоку, его легилименционный зонд отскочил от вспыхнувшего щита, который возник вокруг мужчины. Магия закружилась вокруг его пальца — кольца — точно такого же, как те, что он подарил Грейнджерам.       Мужчина в ужасе уставился на свой палец.       — Боже. Зачем ты это сделал? Он узнает. Он придёт.       Гарри застонал.       — Кто такой "он"?!       Мужчина продолжал нести какую-то чушь.       Гарри наклонился и схватил голову маггловского варлорда обеими руками. У него не было на это времени. То, что он собирался сделать, было не очень красиво, но если и был кто-то, кто стоил того, чтобы в первый раз в его жизни запачкать руки, то это был этот больной ублюдок.       Магия Гарри хлынула из него, сокрушила защиту кольца и ворвалась в уязвимый разум маггла, как комбайн в поле заплесневелой пшеницы.       Он увидел облаченную в мантию фигуру — высокую и страшную, убивающую жену маггловского варлорда одним движением руки и проклятием.       Он увидел, как испуганный маггловский военачальник отдавал приказы хватать всех, кто обладает "демоническими" способностями.       Он увидел, как смертоносная фигура в мантии забирает детей с явными магическими способностями, которых больше никто и никогда не видел.       Он увидел, как сын варлорда проявил случайное волшебство.       Он увидел, как варлорд отчаянно пытается заставить ребенка подавить демона внутри себя, видел, как он пробует всё — от экзорцизма до самобичевания.       Он увидел, что усилия варлорда сработали. Прошло чуть больше года, за который мальчик ни разу не показывал признаки случайного волшебства.       Гарри отстранился и увидел, как человек рухнул на пол, его глаза побелели, изо рта потекла слюна, руки и ноги обмякли, разум был разрушен. Он был ещё жив, но на самой грани, той, с которой не возвращаются.       — За что?       Гарри замер, а затем медленно повернулся. В дверях кабинета стоял мальчик. Ему было не больше восьми, но он носил ту же военную форму, в которую были одеты все эти люди. Его волосы были коротко острижены, руки дрожали, а глаза были широко раскрыты. Это был тот самый сын, которого он только что видел в воспоминаниях этого человека.       Бля. Гарри понятия не имел, что сказать. Ему нужно было заканчивать с этим делом и убираться отсюда, наплевав на тот хаос, что оставался позади. Из лагеря наружи в комнату доносились разгневанные крики и команды.       — За что? — повторил мальчик.       Гарри встал с того места, где стоял на коленях над лишенным им разума магглом.       — Прости меня, малыш. Твой отец не был хорошим человеком.       "Оплата за сделку должна была быть где-то здесь, вот только как бы её найти?"       Мальчик заплакал.       Гарри вздохнул и направил палочку на мальчика. Так будет лучше для них обоих.       — Обливиэйт!       Заклинание исчезло в дюйме от мальчика. Гарри нахмурился. Какого черта? Это был не щит, вызываемый магическим кольцом. Он осторожно шагнул вперёд.       Грохот большого грузовика снаружи прекратился, когда водитель заглушил двигатель.       — Я убью тебя, — Слова мальчика прозвучали едва ли громче шепота.       Гарри прищурился, оглядывая ребенка в поисках подсказки, намека, чего угодно, но там ничего не было — как будто его заклинание исчезло на ином плане магического бытия.       — Я убью тебя, — на этот раз слова прозвучали громче. Плач мальчика прекратился.       Гарри на всякий случай обновил щитовое заклинание.       Мальчик закричал:       — Я убью тебя!       Полыхнула магия — куда больше магии, чем Гарри когда-либо чувствовал от одного живого существа.       Гарри сделал шаг назад. В его голове промелькнуло воспоминание — воспоминание о юном Томе Риддле, читавшем в библиотеке Хогвартса и дико довольным тем, как он вёл себя в приюте.       Нужно быть очень осторожным и ни в коем случае не поощрять в детях с магическими способностями стремление подавлять свою магию, иначе на подавленной магии внутри ядра ребёнка сформируется магический паразит. Паразит будет расти и расти, разъедая рассудок ребенка, вызывая вокруг хаос, который не могли бы создать и самые могущественные магические существа, пока, в конце концов, ребёнок не умрет, а паразит вскоре последует за ним.       Гарри сделал ещё один шаг назад.       Голова мальчика взметнулась вверх, его тело распалось, и там, где раньше был человеческий ребёнок, теперь было огромное белое облако разъярённого хаоса, разрушающего кабинет, разбрасывающего бумаги и мебель и движущееся к нему.       Обскур.       Гарри аппарировал прямо из комнаты во двор снаружи. Прямо в середину большой группы удивлённых, но вооружённых до зубов магглов.       — Это он! — закричал один из них, но прежде чем они успели поднять свои полуавтоматические винтовки, окно кабинета наверху распахнулось дождём стекла и бетона, и на них обрушился обскур.       Гарри аппарировал прочь. Последнее, что он увидел перед этим, был человек, которому не повезло оказаться ближе всех к месту падения, схваченный разъяренным паразитом и отброшенный в сторону с такой силой, что треск его костей был слышен по всему лагерю.       Гарри появился в поле в нескольких милях от них. Он всё ещё слышал звуки криков. Недостаточно далеко. Он аппарировал снова, и снова, и снова, пока не оказался высоко в горах на поляне, откуда открывался вид на лес и равнины под ним. Он опустился на колени и глубоко вздохнул. Аппарировать так много раз без перерыва было тяжело и вымотало даже его. Он выпрямился. Ладно, теперь он подождёт, пока обскур закончит бушевать, а затем вернётся и заберёт свою плату. Несмотря на то, что финал сделки полетел в полную задницу, свою-то часть он выполнил, поэтому положенная ему оплата не должна фиксироваться чарами Гринготтса как украденная.       Он сел на землю, скрестив ноги, и стал ждать, чувствуя, как уменьшается его магическая интоксикация.       Затем внезапно кожу Гарри стало покалывать, мельчайшие следы магического намерения ласкали его чувства, слишком тонкие для обнаружения большинством волшебников, но для него они были просто-таки предупреждающим воем сирены. Гарри нахмурился. Казалось, что, несмотря на то, что он прибыл сюда не так давно, он был не один. Тончайшее прикосновение слабых антиаппарационных чар омыло его чувства. М-м-м... и они не чувствовались, как те, что применяли авроры. Мерлин знает, что за последние несколько недель он достаточно натерпелся от них…       Гарри встал, направил свою невидимую палочку на каменистую неровную землю и покрутил её, создавая пару слегка модифицированных версий своего обычного кресла, лицом друг к другу. Он сел в одно из них, закинул ногу на ногу и продолжил ждать.       Немного погодя из-за деревьев появился человек: темнокожий, высокий, лысый, довольно молодой, лет двадцати пяти, одетый в яркие струящиеся одежды разных цветов — ярко-оранжевые и желтые, но также пурпурные, красные и синие — все они накладывались друг на друга в виде чётких геометрических фигур, разбитого витражного окна из шёлка и магии. Мужчина небрежно подошёл к пустому креслу и сел.       Гарри вспомнил, как маггловский военачальник в ужасе смотрел на свой безымянный палец: "Боже. Зачем ты это сделал? Он узнает. Он придёт".       Двое мужчин смотрели друг на друга.       Гарри почувствовал прикосновение к своим окклюменционным барьерам. Он решительно оттолкнул его.       Наконец другой мужчина заговорил:       — Вы находитесь на моей территории.       Гарри прикусил губу.       — Приношу свои извинения. Я не знал этого. Я закончу свои дела здесь и уеду отсюда.       Мужчина фыркнул.       — Кто вы такой?       — Меня зовут Никто.       Мужчина закатил глаза, прежде чем снова пристально посмотреть на Гарри.       — Ты убил одну из моих пешек.       — Он был злым человеком, — ответил Гарри. — Он вырезал целые деревни людей, которые не причинили ему никакого вреда и были виновны не больше, чем следующая группа жертв.       Мужчина наклонил голову.       — К сожалению, их ценность была недостаточно высока, чтобы оправдать моё вмешательство.       Гарри дёрнулся.       — Он отрубил руки магглорожденному мальчику, когда напал на его деревню.       Мужчина вдруг заинтересовался куда больше.       — Где этот мальчик?       — В безопасном месте.       Мужчина фыркнул.       — Ну, я полагаю, он всё равно был бы не очень полезен без своих рук, но это не меняет того факта, что ты убил одного из моих самых ценных магглов. Придётся покончить с тобой.       В его голосе реально прозвучала печаль.       Гарри поднял бровь.       — Смелое заявление, мистер?..       — Тебола, Серый Лорд Тебола.       Мозг Гарри на секунду замер, прежде чем мягко перезагрузиться.       — Серый Лорд?       — Я беру пример с Серого Лорда Слизерина. — Тебола уставился вдаль, подперев рукой подбородок. — У этого человека правильная идея. Магглорождёные могут занять достойное место в нашем мире, если только мы сумеем помочь им избавиться от глупых представлений, которыми их кормят родители. — Тебола снова повернулся к Гарри. — Вы англичанин — это я точно знаю. Вы с ним случайно не знакомы?       — Нет.       Тебола вздохнул.       — Жаль, — он щёлкнул пальцами.       Гарри услышал шорох в кустах неподалёку от себя.       Позади Теболы из подлеска вышла девушка. Ей было не больше тринадцати. Гарри почувствовал, что за ним стоят ещё двое. Это было нетрудно. Намерение убить было очень отчетливым чувством.       Гарри нахмурился.       — Студенты Уагадугу?       Тебола кивнул.       — Магглорожденные — сироты гражданской войны. Всё пошло к чертям, когда Советы ушли, но было и кое-что хорошее — маги объединились, помогая и поддерживая друг друга, присматривая друг за другом.       Гарри посмотрел на девушку, стоявшую позади Теболы. Её глаза горели ревностным пылом бойца, которому есть за что умереть.       Тебола медленно встал.       — Приятно было побеседовать, мистер Никто, — он отошёл в сторону. — Убить его.       Гарри почувствовал, как три смертельных проклятия полетели в его сторону, и увидел, как болезненный зелёный свет вырвался из голой ладони девушки. Он двинулся, отбросив кресло на путь одного, увернулся от второго и поднял палочку как раз вовремя, чтобы отшвырнуть третье.       Каменная стена пробила себе путь из земли и отделила его от двух нападавших позади него, оставив только его, девушку и Теболу, чьи глаза, наконец, выдавали его шок. Серый Лорд потянулся за своей собственной палочкой, но не успел достать её, прежде чем Гарри послал в девушку волну отбрасывающей магии, настолько мощную, что она отлетела назад, врезалась в дерево и мгновенно потеряла сознание.       Невидимые Теболой, но ощущаемые и управляемые Гарри, две массивные каменные змеи оторвались от каменной стены позади него и бросились на двух других нападавших.       Гарри и Тебола обменялись заклинаниями, каждый старался понять стиль боя другого. Вскоре стало очевидно, что, невзирая ни на что, нелицензионная копия Лорда Слизерина был сильным, быстрым и талантливым магом.       Крики позади него означали, что его каменные змеи прикончили двух других несчастных магглорождённых, и через несколько мгновений змеи превратились в огромного каменного льва, который вскочил на стену, взревел и бросился к Теболе, но на полпути его встретил огромный земляной голем. Два конструкта сцепились друг с другом, в то время как Гарри и Тебола кружили, бросали, уворачивались, защищались, колдовали, преображали, зачаровывали и отбрасывали. Довольно скоро Огненный хлыст Гарри подрезал земляного голема, начисто отрубив ему правую руку и дав своему каменному Льву необходимое преимущество, достаточное для того, чтобы начать превращать врага в пыль.       Тебола зарычал и, прежде чем Гарри успел понять, что происходит, превратился в огромного дикого кабана с пепельной шерстью, массивными шипастыми клыками и смертельно опасно выглядящими копытами. Зверь исчез из виду и бросился на Гарри намного быстрее, чем тот ожидал, заставляя его защищаться на физическом уровне. Не прошло и секунды, как огромное существо ударилось о щит с громким звуком. Гарри почувствовал, как щит завибрировал и едва держится. Он чувствовал магию перед собой, хотя и ничего не видел. Дело было не в том, что Тебола был анимагом — это было неудивительно для выпускника Уагадугу. Нет, Тебола был магическим анимагом — тебо — магическим кабаном, существом уровня опасности ХХХХ, который мог становиться невидимым по желанию и обладал высокой магической и физической сопротивляемостью. Это было впечатляюще.       Тебо отпрыгнул назад и снова бросился в атаку. Гарри послал свой огненный хлыст в сторону зверя, только чтобы смиренно наблюдать, как ярко - белый шнур магического пламени обладает режущей силой нежной любовной ласки. Он снова заслонился щитом, как только невидимый зверь появился, и снова был вознагражден громким звуком столкновения, которое вибрировало через щит, через его палочку и даже через его зубы.       Зверь и волшебник дрались, как бык и матадор. Кожа тебо оказалась настолько магически стойкой, что всё, что Гарри бросал в неё, просто отскакивало. Он попытался поймать его в ловушку в трансфигурированной яме с шипами, но Тебола мог ясно чувствовать магию даже в своей животной форме и просто избегал этих областей. В конце концов, потребовалась комбинация из четырёх отдельно трансфигурированных каменных львов, каждый из которых был в четверть от размера его оригинала, и около дюжины созданных летающих мечей, чтобы зажать свинью в угол.       Почувствовав, что попал в ловушку, Тебола, казалось, запаниковал, трансформировался обратно в свою человеческую форму и попытался аппарировать, только чтобы отскочить от антиаппарационных чар, созданных его же людьми. Для Гарри этого было более чем достаточно. Через несколько секунд Тебола был уже без палочки, связанный и висящий вниз головой с дюжиной летающих мечей, направленных прямо на него, готовых пронзить его, если он снова попытается трансформироваться.       Тебола тяжело и часто дышал, задыхаясь.       Гарри мрачно улыбнулся. Совсем неплохо. Далеко не на одном уровне с Дамблдором или Волдемортом, но он определенно не позволил бы ни одной из своих девушек выйти против него, даже всем вместе. Эта магическая — анимагическая форма была неприятным сюрпризом. Он указал палочкой на связанного Серого Лорда номер два.       — Золото! — закричал Тебола.       Гарри замер, держа палочку в нескольких дюймах от его лица.       — Золото! — снова крикнул Тебола. — Здешние магглы делают деньги на добыче алмазов! Они платят мне в обмен на защиту! Это не кража! Все законно!       Гарри лихорадочно соображал. У него уже была потенциально хорошая сумма, ожидавшая его в лагере, но перед ним была возможность, позволившая бы ему сделать шаг вперёд.       — А что я тебе продам? — спросил он. — Оплата в обмен на жизнь владельца по-прежнему считается кражей.       — Оружие! — закричал Тебола. — Вы ведь торговец оружием, верно? Продайте мне магловское оружие, и я сделаю вас одним из самых богатых волшебников на Земле!       Гарри поморщился. Каждый нейрон в его мозгу говорил ему, что продажа маггловского оружия восходящему Серому Лорду была не так далеко по шкале мерзостности от шестикратного расщепления своей души.       — Нет, я не думаю, что это сработает.       — Я куплю что-нибудь другое! Что ещё вы продаете?       Гарри вспомнил о своем зашедшем в тупик бизнесе по торговле наркотиками.       — Хорошо…       Затем внезапно его кожу начало покалывать.       — Он нахмурился. — Ты это чувствуешь?       Всё ещё перевернутый вверх ногами волшебник быстро покачал головой.       Что бы это ни было, оно приближалось, и быстро. Гарри обернулся, прищурившись. Птицы кричали и взлетали в воздух не так далеко от них. Он слышал звуки грохота и треска, начинавшиеся еле слышными, но быстро становившиеся всё громче.       Глаза Гарри расширились.       — Твою…       Обскур ворвался на поляну, волоча за собой столько сломанного дерева, что его хватило бы запрудить целую реку.       — ...Мать! — Гарри нырнул в сторону, не обращая внимания на крики Теболы, когда обскур протаранил его заколдованные клинки, схватил Теболу и поднял его, всё ещё кричащего, в воздух. Гарри побежал так быстро, как только мог, чтобы добраться до периметра тающих, но ещё действующих антиаппарационных чар. Через мгновение он был уже там. Обскур взревел. Он услышал громкий треск. Тебола появился рядом с ним, одна рука была окровавлена там, где колдовской меч пронзил ее, во второй руке была палочка, страх сменился яростью.       — Авада Кедавра!       Гарри аппарировал с громким треском, прежде чем заклинание достигло его. Тебола снова появился рядом с ним, на этот раз не утруждая себя убийственным проклятием, просто осыпая его низкоуровневыми проклятиями, заставляя уклоняться, прикрываться щитом и отбрасывать их, в то время как обскур продолжал накатываться на двух дуэлянтов — сбежавший товарный поезд чистого разрушения, взрывая деревья и разбрасывая их в стороны как поделки из папиросной бумаги. Гарри и Тебола были вынуждены несколько раз прекратить обмен проклятиями, просто чтобы сосредоточиться на том, чтобы опередить его.       На полпути к маггловскому лагерю Тебола прокричал что-то, чего Гарри не расслышал, но что прозвучало ужасно похоже на крик триумфа, и аппарировал прочь от боя. Гарри больше не видел его в течение всего последующего путешествия, сделанного намного быстрее; теперь ему не нужно было экономить так много магии, чтобы защитить себя.       Гарри появился в кабинете варлорда, прямо между двух солдат, громко спорящих друг с другом. Потрясенные, они наставили на него пистолеты, а взамен получили две оглушалки. Затем Гарри продолжил разрушать комнату, пока не нашёл сейф, который он открыл с помощью Алохоморы, схватил маленькую сумку внутри, открыл её, чтобы найти небольшую кучку необработанных алмазов, которые выглядели так, как будто их сумма покроет оплату по его сделке, и аппарировал во двор здания, как раз когда обскур снова догнал его.       Гарри аппарировал прочь от разъярённого паразита как раз в тот момент, когда тот собирался разорвать его, и появился прямо за одной из русских бронированных машин, которые он доставил варлорду еще две недели назад, в первой партии груза. Люк машины был открыт, и из него высовывался вконец охреневший командир. Беспалочковый невербальный Конфундус сменил растерянность на решимость и целеустремлённость. Солдат что-то скомандовал, сплюснутая башня с круглой тарелкой наверху довернулась в сторону приближающегося смерча сплошного разрушения, и четыре ствола заговорили, посылая в сторону обскура ливень стали и огня, способный очистить небеса от бронированных штурмовиков. Вращающийся смерч встал, как будто напоровшись на гранитную стену, и пару секунд спустя на землю с глухим стуком рухнул мальчик.       Орудия замолчали, и Гарри рванулся вперёд. Подбежав к поверженному мальчику, он вытащил свой сжатый сундук, увеличил его, открыл и забрался внутрь.       Ещё один мальчик, без обеих рук, смотрел на него широко раскрытыми глазами со своего дивана.       — Мы добрались?       Гарри достал из ящика стола пузырек с Живой смертью.       — Пока нет. Скоро. Я обещаю.       Мальчик кивнул.       Гарри быстро выбрался из сундука и влил глоток Живой смерти в рот мальчика-обскура. Затем он отнёс его в сундук.       — Вставай!       Безрукий мальчик вскочил на ноги, и Гарри уложил нового гостя на освободившуюся кушетку.       — Не трогай его, — сказал он. — Ему нужно отдохнуть.       Безрукий мальчик кивнул, Гарри снова вылез из сундука и как раз заканчивал сжимать и убирать его в карман, когда внезапно оказался под обстрелом новой группы солдат. Это не было бы проблемой, если бы несколько мгновений спустя посреди улицы не появились два африканских аврора в сопровождении торжествующего Теболы.       — Сдавайтесь! — крикнул один из авроров с сильным акцентом, заслоняясь щитом от дождя выстрелов, который теперь обрушился на них всех. — Вы арестованы за убийство, нарушение международного Статута о Секретности и незаконную торговлю между магглами и волшебниками!       Гарри застонал и аппарировал на нескольких миль, приземлившись на дорогу, по которой успел сделать всего несколько шагов, прежде чем три волшебника предсказуемо аппарировали за ним, заставив его начать отбивать ошеломляющие и обезоруживающие заклинания. Он снова аппарировал, и они снова последовали за ним. Трое нападавших работали вместе и не давали ему времени отвлечься. У него не было возможности надеть мантию-невидимку. Он не мог показать, что умеет летать. До Уагадугу было почти пять тысяч километров. Это будет долгая погоня.

* * *

      Когда кто-то произносит слово "темница", легко можно представить себе растянувшийся лабиринт комнат и проходов — место, в котором незнакомый с ним человек легко может потеряться, сначала в темноте, а затем в желудке какого-нибудь таинственного монстра, который рыщет по лабиринту. Темница под Малфой-мэнором была совсем не такой. Это была единственная пустая комната с тяжёлой железной дверью, вклинившаяся между ритуальным залом и винным погребом.       Лорд Люциус Малфой распахнул тяжёлую дверь, шагнул внутрь, достал из кармана сжатый сундук, поставил его на пол и увеличил.       Леди Нарцисса Малфой шагнула вслед за мужем.       — А они убедились, что всё было законно?       Люциус постучал по крышке сундука.       — Настолько законно, насколько это возможно.       Нарцисса вздохнула.       — Мне всё равно это не нравится.       — Мы сделали всё, что могли, — сказал Люциус. — Скажи спасибо, что мы сумели добиться такого большого числа уступок.       Нарцисса неохотно кивнула.       Люциус ухватился за крышку сундука, открыл его и заглянул внутрь. В углу, сгорбившись, сидела маленькая дрожащая девочка, одетая в маггловские джинсы и толстое пальто из какого-то похожего на пластик материала. Она подняла глаза, пятна слез покрывали ее эстетически привлекательное лицо. Светлые волосы и голубые глаза — идеально.       — Г-где я нахожусь? — девушка шмыгнула носом. — А кто ты такой?..       Люциус наложил на неё Силенцио.       Она схватилась за горло, широко раскрыв глаза от ужаса, и попыталась забиться поглубже в угол.       — Он повернулся к жене.       — Вперёд, Нарцисса, — сказал он, прежде чем уйти.

* * *

      Джулия Олссон попыталась забиться ещё глубже в угол, схватившись за горло, когда звуки отказались выходить из него, и её захлестнул страх. Эти люди были такими же, как и те, другие.       Те, что могли творить чудеса. Она не знала, как долго пробыла в этой пустой подвальной комнате, но ей казалось, что прошли месяцы. У нее не было ни часов, ни способа узнать время. К ней приходили разные люди, чтобы проверить, как она себя чувствует, дать ей еды и воды, почистить горшок, служивший туалетом. Сначала они все говорили по-шведски, но вскоре за ней стала ухаживать другая группа людей, и эти люди говорили только по-английски. Она знала, что не могла находиться здесь уже много лет, потому что ногти на её пальцах не выросли слишком длинными. Она ни разу не переоделась с тех пор, как её доставили сюда. Кто были эти люди? Что им от неё нужно? Её родители и друзья, должно быть, страшно волновались. Она не была уверена в том, где находится, но Стокгольм не мог быть далеко — не так уж много времени прошло между тем, как её схватили в спальне и запихали сюда.       Богато одетый мужчина ушёл, и столь же состоятельно выглядящая женщина, по-видимому, по имени Нарцисса, заменила его по другую сторону квадратного отверстия в крыше.       — Вставай, — сказала она. — Выходи сейчас же.       Джулия не шевельнулась.       Женщина нахмурилась и ткнула в неё палкой. Джулия отшатнулась. Эти палки пугали её. Она почувствовала, как какая-то сила притягивает все её тело, и забилась в бесполезной панике; сердце бешено колотилось, когда её потащили по воздуху к крыше, вверх через люк и в крошечную комнату, пустую, если не считать маленькой койки, прикованной цепью к стене. Она свалилась на пол бесформенной кучей.       — От тебя воняет, — заявила женщина, оглядев её и с отвращением сморщив нос. — Избавься от этих ужасных вещей. Сейчас же!       Джулия не шевельнулась.       Женщина щелкнула палкой, и Джулия почувствовала, как что-то среднее между пощечиной и ударом прилетело ей в лицо, отбросив назад на пол. Боль затопила её.       — Когда я говорю тебе что-то сделать, ты это делаешь! Поняла? — прорычала женщина.       Джулия быстро кивнула, и слезы потекли по давно опухшим щекам. Она быстро сбросила пуховик, а затем медленно сняла остальную холодную и липкую одежду, которая не стиралась бог знает сколько времени. Что же теперь с ней будет? Вскоре она уже стояла перед женщиной, совершенно голая, с опущенной головой, всхлипывая и шмыгая носом. На её вопрос быстро ответили, когда женщина направила на неё свою палку, и холодная вода хлынула с конца, ударив по её телу и заставив её задохнуться в шоке.       Женщина бросила ей щетку.       — Давай скребись! Быстро!       Джулия подчинилась. В конце концов, она была вымыта, к удовлетворению женщины, и высушена ещё одним щелчком палки. Женщина бросила ей чистое белье и большую наволочку с дырками для головы и рук. Она надела их — не осмеливаясь комментировать странный выбор одежды — и села на койку, сложив руки на коленях.       — Ты будешь молчать, когда меня или моего мужа здесь не будет, ясно?       Джулия кивнула.       — Ты не будешь задавать слугам никаких вопросов, ясно?       Джулия снова кивнула. Затем её глаза расширились от шока, когда женщина постучала по сундуку, в котором её привезли в этот подвал, уменьшила его до размера спичечного коробка и положила в карман, не оставив никаких следов на полу.       Затем женщина повернулась, вышла и захлопнула за собой большую железную дверь, погрузив её в темноту. Джулия судорожно сглотнула. Та комната в подвале, где она провела это время, была волшебной шкатулкой. Она ещё в Швеции? Она ещё на Земле?       Джулия подтянула колени к груди и тихо зарыдала, уткнувшись лицом в наволочку.

* * *

      Магическое истощение. Накопление токсинов в организме, приводящее к невозможности концентрации внимания, усталости, вялости и адскому похмелью для тех, кто недостаточно разумен, чтобы не пить достаточно жидкости. Несмотря на то, что в прошлом Гарри уже дважды подвергался такому истощению, он никогда не чувствовал себя настолько опустошенным.       После эпической десятичасовой погони ему наконец удалось оторваться от преследователей всего за тысячу километров до того, как он добрался до Уагадугу. Слава Мерлину!       К тому времени, когда он дошел до школы, он уже мог идти по прямой. Уагадугу был памятником магическим знаниям, построенным из обожжённой глины, гордо стоящим на вершине покрытой деревьями горы, окутанной вечным туманом. Каждый отдельный кирпич был зачарован против физического и магического воздействия, магии предсказаний, нанесения на карту, сырости, огня, электричества и многих, многих других вещей.       Он, спотыкаясь, подошел к массивному гонгу, стоявшему сразу за устрашающими вратами, и ударил в него рукой, которая показалась ему слишком тяжелой.       Через несколько минут по дорожке от школы спустилась пара африканок в ярких одеждах, похожих на те, что носил Тебола.       — Чем мы можем вам помочь, сэр? — спросила одна женщина.       — У меня для вас есть попавший в беду сирота, — ответил он.       В то время как в Хогвартсе было четыре стола для четырех факультетов, в Уагадугу был только один стол — Стол, который завивался спиралью вокруг массивного круглого пространства, прежде чем закручиваться в центр всё более и более тугими кольцами. В отличие от Хогвартса летом, в зале со Столом было оживлённо.       Директор школы сидела в центре спирали. Путь до центра занял целую вечность.       — Его зовут Дженго, — сказал Гарри старухе, когда наконец дошёл, подавляя все инстинкты, которые кричали ему найти кровать и не покидать её в течение месяца. — Я нашёл его в одном из своих путешествий. К несчастью, ему отрезали обе руки.       Глаза старухи потускнели.       — Мне очень жаль. Мы не можем взять кого-то с такой инвалидностью.       Гарри покачал головой.       — Я могу решить эту проблему.       Старуха пронзила его неожиданно острым взглядом.       — Ты можешь?       — Я могу.       Звуки пира сотни студентов заполнили мгновенную тишину между мужчиной и женщиной.       — Покажи мне, — сказала та.

* * *

      Выплакавшись до полного изнеможения и уснув, Джулия проснулась, дрожа от холода, и обнаружила, что в её тюремную камеру внесли кое-какие дополнения. На табурете у койки появились небольшая стопка книг и ручка, а также стакан воды и тарелка с едой, которую можно было так назвать только потому, что сопли были зелеными, а это — черным. Столовых приборов не было.       Джулия села. Она не голодала, но и кормили её так себе. Она взяла тарелку дрожащими руками, зачерпнула немного неизвестной массы и отправила её в рот. Она скорчила гримасу. Отвратительно. Она всё равно доела, случайно уронив немного липкой массы на наволочку. Она зачерпнула то немногое, что смогла, размазала по ткани и съела крошечный лишний комочек.       Затем она обратила своё внимание на стакан и осушила его залпом. Она со стуком поставила его на табурет и на мгновение подумала, не разбить ли его, чтобы создать оружие, но быстро отбросила эту мысль как невероятно глупую.       От нечего делать она взяла первую книгу в стопке, озаглавленную "География волшебного мира", открыла, и её глаза расширились. Все картинки двигались. Она проверила остальные книги, задержавшись только для того, чтобы поднять пустую тонкую чёрную тетрадь, которая выпала из предпоследней книги в стопке. Казалось, все книги были похожи на первую. Она начала читать, и перед ней открылся совершенно новый мир. Неужели всё это реально? Было ли это частью того, куда она попала? Люди, которые похитили её. Они были волшебниками?       Она снова посмотрела на стопку книг, и её взгляд упал на пустую тонкую чёрную тетрадь. Затем он перескочил на ручку. А потом снова на тетрадь. Ну, надо же было что-то делать, правда? Руки Джулии потянулись вперёд и схватили пустую её и ручку. Она открыла тетрадь на первой странице, взглянула на железную дверь, почти ожидая, что мерзкие люди ворвутся сюда, как только она осквернит одну из их вещей, и написала: "Почему я?"       Чернила на мгновение заблестели, а затем исчезли, как будто их засосало в страницу, и быстро сменились словами: "Вопрос, который задавали многие люди. Кто ты такой? Как ты меня нашёл?"       Джулия смотрела на эти слова, не шевеля рукой, и вдруг снова испугалась.       В конце концов, слова исчезли, и их заменил новый набор.       "Не бойся. Я не собираюсь причинять тебе боль. Мне просто любопытно, как ты меня нашел. Со мной уже давно никто не разговаривал".       Джулия закусила губу. Поднеся ручку к странице, она написала:       "Меня зовут Джулия. Меня держат в плену! Вы не могли бы мне помочь?"       В ответ в книге появилось:       "Мне очень жаль, Джулия. Я всего лишь воспоминание, записанное в дневнике. Я не могу взаимодействовать с внешним миром. Где тебя держат в плену?"       "Я не знаю! — написала она. — Однажды меня похитили из дома, и я целую вечность не видела ни маму, ни папу!" Слеза упала на страницу и исчезла так же быстро, как и надпись.       Появился чернильный каракуль мальчика-подростка, присевшего рядом с чернильным каракулем девочки, которая была похожа на неё. Мальчик-каракуль вытер слезы с лица девочки-каракули.       Джулия не смогла сдержать слабую улыбку сквозь всё ещё текущие слезы.       Каракули исчезли, в книге было написано: "Меня зовут Том".

* * *

      В больничном крыле Уагадугу директор школы ошеломленно смотрела на серебристую руку, прикрепленную к сияющей семнадцатилетней девушке.       — А как насчёт её анимагической тренировки? — спросила она.       Позади них Дженго, мальчик-сирота, которого Гарри привёз с собой, поднимал и опускал вещи такими же серебристыми руками, как будто не верил своим глазам.       — Не проблема, — сказал Гарри, прислоняясь к стене для поддержки и улыбаясь. — Трансформация анимага затрагивает целиком тело и душу. Эти конечности теперь являются такой же частью их тела, как сердце и лёгкие.       — Это невероятно, — сказала учительница. — Не знаю, как и благодарить вас.       Гарри уже собирался ответить, когда снаружи послышались шаги, и в комнату ворвался кто-то из учителей Уагадугу, направив палочку прямо на него.       — Директор!..       Через несколько мгновений упомянутый учитель был уже без палочки и висел вниз головой под потолком со связанными за спиной руками.       Гарри схватился за свою внезапно запульсировавшую голову.       — Что всё это значит? — закричала директор на подвешенного. Она только что достала свою собственную палочку.       — Учительница, авроры снаружи! — подвешенный боролся с веревками. — Они окружили школу и требуют, чтобы мы выдали им этого человека по обвинению в убийстве!       Учительница пристально посмотрела на Гарри.       Гарри пожал плечами.       — Маггл, ответственный за это, — он указал на Дженго, который всё ещё радостно играл своими новыми руками, — возможно, немного разозлил меня.

* * *

      "А ещё там было такое красивое платье, которое я очень надеялась уговорить папу мне купить".       "Но ведь оно никуда не денется?"       "Продажи не длятся долго, Том. Всегда появляются новые вещи и пропадают старые. Вот почему ты должен хватать всё, что можешь, пока оно есть на прилавках".       "В этом нет никакого смысла. Естественно, что если кто-то хочет купить предмет, ему должны его продать!"       "Нет, ты не понимаешь. Это просто…"       "Я думаю, ты бы в нем выглядела потрясающе".       Джулия хихикнула.       "Остановись. Я краснею".       "Истина — это красота, о цветок снежных полей".       Джулия снова хихикнула.       "А чем ты занимался до того, как стать дневником?"       "Я был студентом".       "Ты хотел стать дневником?"       Последовала пауза, как будто книга обдумывала ответ. Потом появилась надпись.       "Я не ожидал, что стану дневником, даже несмотря на то, что использовал магию, чтобы стать им".       "Значит, это была случайность?"       "Нет, не случайность — просто я не ожидал, что всё так обернется".       "А кем ты хотел быть?" — спросила Джулия.       "Я хотел стать великим волшебником. Величайшим волшебником, который когда-либо ходил по земле".       Джулия улыбнулась.       "По-моему, ты просто великолепен, Том".       "Спасибо, Джулия — для меня это очень много значит. Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?"       Джулия закусила губу. Она посмотрела на железную дверь, и её сердце упало.       "Я не знаю, — написала она. — Я даже не знаю, что со мной будет".       "Ты помнишь что-нибудь о людях, которые тебя похитили?"       "Нет, я... — Джулия оторвала ручку от страницы. Разве этот человек не называл как-то женщину? Нарцисса? Разве не так? Она поднесла ручку обратно к бумаге. — Кажется, эту женщину зовут Нарцисса".       "Нарцисса! У нее были длинные светлые волосы с черной прядью?"       Джулия уставилась на страницу широко раскрытыми глазами. Она написала:       "Да! Это она! Ты её знаешь?"       "Я ее знаю, — написал Том. — Она жена человека по имени Люциус Малфой".       "А ты знаешь, что им от меня нужно?" — ответила Джулия торопливыми каракулями.       "Я догадываюсь, — написал Том, — Ты сказала, что они одели тебя в наволочку?!"       "Да".       "Это хорошо, что ты меня нашла. В волшебном мире ношение наволочки — символ рабства".       Джулия ахнула.       "Когда они вернутся, ты скажешь им, что Том сказал, что они должны обращаться с тобой лучше".       Глаза Джулии расширились от ужаса.       "Я не могу этого сказать! Они убьют меня!"       Почерк Тома стал крупнее, смелее, тверже.       "Они увидят мудрость в моих словах. Может быть, я и не смогу освободить тебя, но они не должны так обращаться с таким гостем, как ты, и они это знают. Скажи им: «Том сказал, чтобы они обращались с тобой получше». Я обещаю, что они не причинят тебе вреда".       Джулия дрожала с дневником в руках. Она не знала, что и думать. Она не могла этого сделать. Каждый раз, когда она раньше пыталась сопротивляться или даже просто задавать вопросы, она платила за это. Как могло слово маленькой чёрной тетради что-то изменить?

* * *

      Гарри выглянул в одно из многочисленных окон, выходящих на обширные долины, окружающие гору с Уагадугу. Маги службы безопасности Африканского магического союза ходили совместными патрулями с аврорами. Молодцы, что сказать. Он прилично отдохнул и почти сумел избавиться от магической интоксикации. Теперь его голова походила скорее не на матрас, на котором спариваются два похотливых гиппогрифа, а на матрас, на котором весело прыгает пара ниффлеров. Он отошел от окна и снова повернулся к директору.       — Решительно настроены, правда?       Директор печально покачала головой.       — Мне жаль.       Гарри пожал плечами.       — Да, не переживайте. Можете провести меня на крышу?       Директор озадаченно посмотрела на него.       — Ты же не сможешь уйти от них на метле. У них специальное оборудование.       Гарри улыбнулся.       — Я и не собираюсь устраивать с ними гонки.       Оказавшись на крыше, он попрощался, подождал, пока все уйдут, и достал из сундука мантию-невидимку. Проблема с его мантией заключалась в том, что хотя она и делала его невосприимчивым к Хоменум ревелио, магию, наложенную на его тело под мантией, всё ещё можно было обнаружить, и если он что-то и знал об этих африканских волшебниках, так это то, что все они изучали ещё в школе беспалочковую магию. Побеждать в прямом бою таких было легче, ибо с палочками они и близко не были так искусны, как он, но вот отрываться — куда сложнее, ибо даже разоружение преследователя не делало его бессильным. Ему стоило закладывать на то, что многие из волшебников внизу могут чувствовать магию, вот поэтому это должен был быть скоростной побег.       Гарри наложил на себя хамелеоновы чары, завернулся в мантию и с разбегу спрыгнул со школьной крыши, устремившись к земле, прежде чем протолкнуть свою магию сквозь себя и вновь взмыть вверх и вперёд. В тот момент, когда он начал ускоряться, три волшебника на метлах, патрулирующие вокруг школы, развернулись и устремились к его позиции.       Гарри приземлился на землю посреди долины. Его окружал туман. Он пробежал половину квиддичного поля и аппарировал с тихим треском. Затем он взмыл в небо и, прежде чем первый аврор на метле догнал его первую обманку, аппарировал снова. Он легко приземлился на небольшой тропинке примерно на полпути к другой из ближайших гор. С одной стороны тропинка была выложена огромными камнями в три человеческих роста, вырезанными в форме давно умерших выпускников тысячелетней африканской школы магии. Гарри тихо пополз прочь, время от времени заметая за собой следы.       Его беспокоило, что он не смог ничего сделать с этой нелицензионной копией Лорда Слизерина. Он пожадничал, и в результате его гнали как бешеного зверя через половину Африки. Была и ещё одна причина для тревоги: такое преследование из британских магов кроме него могли бы выдержать лишь Дамблдор и Волдеморт… Ну ладно, по крайней мере, он получил то, что ему было нужно, хотя вся эта история с вырезанными деревнями оставила неприятный привкус во рту, но, по крайней мере, это было сделано не поставленным им оружием. Он кивнул сам себе и подумал о мешке с необработанными алмазами в своем сжатом сундуке. Да, в следующий раз, когда ему понадобятся свободные деньги, он, вероятно, обратится не к торговле маггловским оружием.       Прошло несколько минут, прежде чем авроры, взяв след обманки Гарри, тоже появились на горной тропе, но к тому времени Гарри уже давно ушел.

* * *

      Когда в коридоре послышались шаги, Джулия подняла глаза и уставилась на железную дверь. Всё ещё дрожа, она спустила голые ноги с кровати. Тонкая наволочка не доставала ей даже до колен. Замок открылся без единого поворота ключа, и дверь распахнулась.       Женщина, Нарцисса, стояла в дверях, держа указывающую на пол палочку в одной руке.       — Ты поела, — сказала она, глядя на пустую тарелку. — Хорошо.       Она повернулась, чтобы уйти.       Джулия крепко сжала дневник в руках.       — П-подождите!       Ну вот — она открыла рот. Её сердце бешено заколотилось, когда Нарцисса медленно обернулась.       — Что ты сказала? — спросила та низким опасным голосом.       Джулия судорожно сглотнула.       — Т-том сказал…       Глаза Нарциссы чуть расширились.       — ...Т-том сказал, что вы должны относиться ко мне лучше, чем сейчас.       Нарцисса стояла неподвижно.       Сердце Джулии, казалось, вот-вот выскочит из груди.       Нарцисса скрестила руки на груди, направив палочку в потолок.       — Ты уверена, что он так и сказал?       Джулия кивнула.       — Ну, тогда, я думаю, тебе лучше пойти со мной.       Джулия поколебалась, прежде чем встать, поправила наволочку, как смогла, и, прижав дневник к груди и изо всех сил стараясь не дрожать, последовала за Нарциссой на выход из камеры.       Пару часов спустя, после горячего ужина Джулия лихорадочно писала в дневнике, лёжа на тёплой, удобной кровати с настоящими простынями и одетая в настоящее платье — платье такого покроя, какого она никогда раньше не видела, и почему-то с капюшоном, но это было настоящее платье.       В комнате, куда её поместили, было массивное окно, выходящее в большой сад поместья, а мебель напоминала ей о том времени, когда она была на экскурсии в Королевском дворце в Стокгольме.       "Это сработало, Том! Это сработало!"       "Видишь? Я же говорил тебе, что так и будет, — ответил Том. — Тебе просто нужно доверять мне".       Джулия улыбнулась.       "Да! Прости, что когда-то сомневалась в тебе".       "Ничего страшного, — ответил Том. — Почему бы тебе не рассказать мне побольше о своих мечтах? Может быть, я смогу тебе ещё чем-то помочь?"

* * *

      [День рождения Александры Блэк]       Гарри, в образе Лорда Слизерина, спустился по лестнице в подвал Слизерин-мэнора. Он направился в дальний угол, туда, где четыре миниатюрных камня чар Фиделиуса скрывали небольшую комнату, размером со спальню, но без стен, внутри которой стояли несколько обтянутых шелком свинцовых коробок, сложенных вместе и придвинутых к дальней стене, прямо в самом углу — крестражи.       Гарри вытащил из кармана свой сжатый сундук и извлек всё ещё одурманенное зельем живой смерти тело безвестного мальчика. Он положил его на пол.       — Плуто.       Секунд через тридцать рядом с Гарри появился домашний эльф, одетый в развевающуюся чёрную мантию с гербом Слизерина на груди.       — Господин Лорд Слизерин вернулся! Что Господин Лорд Слизерин хочет от Плуто?       — У меня есть для тебя новое задание, — Гарри указал на мальчика. — Это Амади. Он находится под воздействием зелья Живой смерти и должен оставаться таковым до тех пор, пока мы не найдем способ отделить его от обскура — взять того под контроль или уничтожить. Понимаешь?       — Плуто понимает, Господин. Мальчик-демон будет спать, пока мы не починим мальчика-демона. Каковы конкретно задачи Плуто?       — Ты должен заботиться о нем. Его нужно кормить и поить три раза в день и давать зелье раз в неделю. Это слишком короткий интервал, но мы не будем рисковать.       Плуто замялся.       — У Плуто есть проблема, Господин. Плуто часто работает в Кроули, на Гранжи Господина. Плуто может прыгать оттуда к Господину, но путешествовать оттуда в Слизерин-мэнор три раза в день самостоятельно будет трудно.       Гарри уставился в стену. Это была проблема, которую ему не пришлось бы решать, если бы он уже купил второго эльфа. Он подумал о приличной сумме денег за бриллианты, которую только что положил в Гринготтс. Денег теперь хватало, но на рынке в данный момент не было ни одной эльфийки. Он снова повернулся к Плуто.       — А два раза в день ты потянешь?       Плуто поклонился так низко, что нос его коснулся земли.       — Да, Господин Лорд Слизерин. Это Плуто сможет.

* * *

      Лорд Люциус Малфой закончил рисовать последнюю руну на полу ритуальной комнаты кровью своей собственной жены. Время пришло.       Чуть в стороне Нарцисса сидела на кресле, потирая руку, из которой только что откачали столько крови, что без крововосстанавливающих зелий она была бы уже мертва.       — Уф-ф. Надеюсь, что он оценит то, что мы сделали всё, что могли, даже если что-то пойдет не так, — сказала она. — Я его предупредила. Пытаться форсировать настолько тонкий процесс подобным образом неразумно. Пусть потом не жалуется.       Люциусу стало интересно, кого она пытается успокоить. Он вышел из круга и легонько поцеловал её в губы.       — Ш-ш-ш, всё будет хорошо.       Нарцисса мягко прервала поцелуй, глубоко вздохнула, взяла себя в руки, встала и вошла в круг.       — Ты не хочешь пойти за девушкой?       Люциус направился к двери.       — Не особенно, но придётся.

* * *

      Джулия проснулась в темноте. Не темноте комнаты без света, а темноте повязки, плотно закрывающей глаза, и она была не единственной. Она не могла пошевелиться. Она лежала обнажённая, распростёртая на спине, прижатая к чему-то твёрдому и холодному. Её руки и ноги были привязаны к чему-то веревками. Ей что-то засунули в рот. Она чувствовала, как вот рту собирается слюна.       "Мгмфх".       Она начала паниковать, дёргая за верёвки на руках и ногах, но всё было бесполезно, она даже не могла повернуть голову.       "Что они со мной делают?"       — Расслабься, девочка, — произнёс голос, в котором она сразу узнала голос женщины, Нарциссы. — Скоро всё будет кончено.       "Кончено? Скоро? Нет. Пожалуйста, нет!"       Нарцисса начала повторять слова, которых Джулия не понимала, снова и снова. Она почувствовала, как что-то закружилось вокруг неё, как ветер, только не совсем так, посылая мурашки по спине и заставляя все волосы на теле встать дыбом.       — Мугхх!       Пение ускорилось, и копье чистой боли вонзилось ей в грудь.       — МУГХХХХ!       Голос, едва слышный сквозь обжигающий жар, проник в её сознание.       — Привет, Джулия.       — Что это было?       Боль распространилась по всему телу, до самых кончиков пальцев рук и ног.       — Хочешь стать единым целым со мной?       — Что? Единым? Больно!       — Для тебя будет честью, Джулия, стать одной из величайших волшебниц, когда-либо живших на земле.       — Величайших? Том?       — Да.       — Боль усилилась. Пожалуйста, Том! Это больно! Это так больно!       — Да.       — ЭТО БОЛЬНО!       — Да-да!       Боль превысила предел, который она могла вынести. Она чувствовала, что её затягивает внутрь, сжимает, заключает в тюрьму, а Том был везде — становился всем. Она чувствовала Тома, а Том чувствовал её — чувствовал её боль и страх. Том чувствовал все ощущения, кружащиеся в её теле. Каждое покалывание в её пальцах, каждый удар её сердца. Том почувствовал это и принял в себя, прежде чем рухнуть обратно на холодный камень под ним, позволяя напряжению спасть с его конечностей, позволяя его телу расслабиться от боли. Дело было сделано.       Кляп был удален, повязка на глазах снята.       Том Риддл поднял глаза на впечатляющую фигуру Нарциссы Малфой, стоявшей над ним обнаженной, как в день её рождения. Неплохой способ вернуться.       — Мой Лорд?       Риддл улыбнулся.       — Да, Нарцисса, — сказал он голосом маленькой девочки. Ну что, придётся привыкать. Он не был в восторге от того, чтобы стать женщиной, но в противном случае Малфои никогда бы не согласились с его планом. Он прочистил горло.       — Развяжи меня.       "Том?"       Том Риддл напрягся.       "Том? — послышалось шмыганье носом. — Боль прекратилась".       "О, нет".       "О нет что? Что случилось? Зачем ты это сделал?"       Риддл застонал.       — Мой Лорд? — сказала Нарцисса.       "Мой Лорд? Почему она тебя так назвала? Почему она голая? Том! Что происходит?!"

* * *

      Примерно в сотне километров от них, в богатом пригороде Лондона, Гермиона, Дафна и Луна шли по площади Гриммо к дому номер двенадцать.       Гермиона нервно сжимала подозрительно похожий на книгу подарок на день рождения, красочно завёрнутый в бумагу с бантиком сверху.       — Это действительно сработает?       — Конечно, сработает, — ответила Дафна, держа в руках ещё один подарок в форме коробки. — Они ищут его уже несколько недель. Они не станут рисковать тем, что он снова исчезнет.       Гермиона закусила губу.       — А что, если они схватят его, а мы не увидим?       — Гарри может сам о себе позаботиться, — сказала Дафна. — В начале лета он наложил чары Фиделиуса в библиотеке Блэков. Он может использовать их, если понадобится.       Луна счастливо мурлыкала под нос рядом с ними. Её подарок был не коробкой, а скорее, большой миской с чем-то, и любой, кто знал Луну, мог точно сказать, с чем именно.       Они подошли к парадной двери дома номер двенадцать на площади Гриммо.       Дафна повернулась двоим спутницам.       — Итак, мы все помним план?       Гермиона и Луна кивнули.       Дафна снова повернулась к двери, сунула палочку в защитные чары и послала импульс магии.

* * *

      Сидя на диване перед камином и наблюдая, как Алекс и Джинни, одетые в волшебные шляпы, играют во "взрывающийся карты", Лорд Сириус Блэк почувствовал импульс в чарах защиты — импульс от входной двери!       "Гарри!"       Он вскочил на ноги и пересек расстояние до входа, взявшись за ручку двери и потянув её на себя. Это был не Гарри.       — Доброе утро, Лорд Блэк! — пропели три девушки в унисон.       — Луна? — его удивленный взгляд метался от одного широко раскрытого улыбкой лица к другому. — Мисс Гринграсс?       — Мы пришли на день рождения Алекс.       Наследница Гринграсса держала перед собой ярко обернутую подарочную коробку.       — Но…       — Луна так много рассказывала нам о вас с Алекс! — сказала девушка с каштановыми волосами, в глазах её плясали искорки возбуждения. — Я так надеюсь, что ей понравится то, что я ей подарю.       В памяти Сириуса промелькнуло смутное воспоминание о мече, которым слизеринка-первокурсница сражалась с троллем.       — Я не уверен, что ...       — Ну позязя, Лорд Блэк, — Луна Лавгуд надула губки, её глаза слегка заслезились. — Я знаю, что они не приглашены официально, но я так хочу, чтобы мы все были друзьями.       Сириус застонал. Он не мог не уступить Алекс, когда она выкатывала такие трюки, а уж такая группа девочек одновременно!       — Прекрасно, — сказал он, растягивая слово, как ворчливый аккордеон.       Девочки завопили и захихикали, а затем проскочили мимо него в гостиную. Ну, точнее, Луна проскочила. Сириус отметил, что две другие девочки быстро переходят на походку номер семь из учебника чистокровного этикета для юных леди — очаровательное движение с оттенком победоносного нахальства. Сириус покачал головой. Возможно, это и к лучшему. Это, несомненно, увеличило шансы на то, что Гарри собирается появиться.

* * *

      Риддл подавил желание выдрать клок своих новых длинных светлых волос из черепа.       — Их лучше зачесать налево! Нет, не так!       Он накричал на неё, и это сработало на некоторое время. Потом он угрожал ей, и это тоже сработало, но ещё слабее.       — А ты не можешь создать магией заколку получше?       Как только она поняла, что он в принципе ничем не мог ей угрожать, она быстро переключилась с роли кроткой маленькой перепуганной девочки на роль… э-э-э… спутницы, которой надо нахер высказать своё бесценное мнение обо всём! Он мельком даже задумался над тем, чтобы наложить на себя пыточное проклятие, просто чтобы заставить её заткнуться, но быстро отбросил эту мысль как запредельно тупую. Она не была похожа на его прежних одноклассников, которых он мог проклинать или прогонять. Нет, ему просто придётся обращаться с ней так, словно она одна из учителей Хогвартса или его многочисленных поклонниц. В конце концов, ей было всего одиннадцать лет. Это должно было быть не так уж и трудно. Он уже успел заблокировать свои самые сокровенные воспоминания с помощью окклюменции, но вот поверхностные мысли так защитить было трудновато.       "Ты сидишь совсем неправильно! Девушки так не сидят! Если бы ты была в юбке, мальчики могли бы видеть всё, что у тебя под ней!"       Риддл вздохнул.       "Прости меня, ладно? Я знаю, что ты злишься".       "Злюсь?! Ты обманул меня и украл моё тело! Я ненавижу тебя!"       Риддл встал из-за зеркала и направился к двери.       "Посмотри на это с другой стороны: теперь ты сможешь ходить в школу магии и видеть всё то, что шведские маглорожденные никогда бы не смогли увидеть. Тебя это не возбуждает?"       "Я хочу домой!"       "Боюсь, что это невозможно. Мне очень жаль, что я не могу тебе помочь".       "Лжец!"       Риддл спустился по многочисленным лестничным пролетам в ритуальный зал. Он вошёл внутрь и огляделся. Рисовавшая мелом руны на свежевымытом полу Нарцисса подняла глаза.       — Готовы ко второму ритуалу, мой Лорд? — её голос дрожал.       — Я готов, — сказал он.       "Хмффф".       Риддл почувствовал чье-то присутствие позади себя. Это был Лорд Малфой. Вдвоем они подошли к столу и начали сцеживать свою кровь в разные мензурки. Довольно скоро каждый из них лишился почти половины литра крови.       Нарцисса взяла кисть.       — Мои Лорды, я разметила места, в которых вам нужно лечь. Пожалуйста, снимите мантии.       Риддл так и сделал. Он почувствовал, как Джулия мысленно вздрогнула.       "Ты не можешь просто позволить ему смотреть на меня!"       Риддл проигнорировал её и лег рядом с Лордом Малфоем, там, где было указано мелом. Он смотрел в потолок, пока Нарцисса обводила их тела и рисовала круги вокруг них и руны, наносимые объединённой кровью обоих.       Магия закружилась вокруг них.       Нарцисса начала петь.       "Нам опять будет больно?" — Тихо спросила Джулия.       "Нет, — подумал Риддл. — Пока ты не вмешиваешься, ты не должна чувствовать боли".       — Лорд Люциус Малфой, — нараспев произнесла Нарцисса. — Повелитель магии Альбиона, глава благородного Рода Малфоев, согласны ли вы взять в свой род дочь простого происхождения, чтобы растить и защищать её, как если бы она была вашей собственной?       — Да, согласен.       — Лорд Люциус Малфой, Повелитель магии Альбиона, глава благородного рода Малфоев, желаете ли вы даровать имя своему новому ребенку?       — Да, желаю. Ее будут звать Вирго Друэлла.       "Вирго?"       "Тсс". Риддл почувствовал, как вокруг него закружилась древняя магия.       — Вирго, — продолжила Нарцисса. — Тебе предложили перейти из магглорождённых в благородный Род Малфоев. Принимаешь ли ты свои новые обязанности перед родовой магией Альбиона — чтить свою семью и, — её голос снова задрожал, — защищать своего нового брата?       "Брат?!"       "ТСС!"       — Я принимаю.       Магия вокруг них взревела. То, что было ветром, превратилось в торнадо. Кровавые руны, нарисованные на полу, вырвались на свободу и закружились по комнате. Мгновение спустя магия достигла крещендо, и слабое тепло окружило его левый безымянный палец.       Магия умерла.       Он сел и посмотрел на свой палец. Там было надето кольцо благородного рода — кольцо, наличию которого у других он завидовал всё время своего обучения в Хогвартсе — этот последний символ его законного места — среди лучших — которому он принадлежал. Кровь его отвратительного отца-маггла больше не текла в его жилах. Теперь она была чистокровной. Дочь Малфоя и Гонта.       Его новая приемная мачеха поставила перед ним зеркало. Льдисто-голубые глаза Джулии слегка потемнели, щеки слегка приподнялись, мелкие детали кое-где сдвинулись, но ненамного. С самого начала девушка была очень похожа на Малфоев.       Вирго Друэлла Малфой улыбнулась.       "Ты ведь знаешь, что твое новое имя означает «девственница», правда?"

* * *

      Гарри сидел в кресле в одной из многочисленных гостиных на площади Гриммо. Он слышал слабый смех девочек наверху.       Сириус сидел напротив него, положив руки под подбородок.       — Я рад видеть тебя в безопасности, Гарри. Ты расстроил многих людей, когда вот так исчез.       Гарри постучал пальцем по узору на подлокотнике кресла. С Сириусом Блэком всё было сложно. С одной стороны, он был сторонником Дамблдора. С другой стороны, он был отцом Алекс. С третьей — он был запредельно Светлым. С четвертой он был главным аврором, и наконец, с пятой Сириус хотел установить с ним дружеские отношения и к тому же попадал в категорию "людей, с которыми у меня не было отношений в прошлой временной шкале", хорошо это или плохо — полная мешанина противоречивых возможностей и проблем.       Гарри пожал плечами.       — Я часто был вне зоны доступа. Единственное, что изменилось на этот раз это то, что кто-то заметил.       Сириус нахмурился.       — Лорд Слизерин... он?..       Выражение лица Гарри не изменилось.       — Лорд Блэк, мне очень жаль, но я не собираюсь раскрывать, где я был и с кем.       Сириус вздохнул и потер рукой виски.       — Я не думаю, что смогу хотя бы убедить тебя называть меня Сириусом, не так ли?       Гарри выдавил слабую улыбку.       — Нет, не так, Сириус.       Сириус коротко улыбнулся, прежде чем снова стать серьезным.       — Мне нужно будет сказать твоим родителям, что ты здесь. Ты ведь не собираешься снова сбежать, правда?       — Перед судом ты спросил меня, не хочу ли я провести здесь лето. Пока я могу проводить здесь большую часть своих дней до конца лета, я никуда не убегу.       Сириус нахмурился.       — Гарри, ты не можешь просто угрожать, что снова сбежишь, чтобы получить то, что хочешь.       Гарри наклонил голову и уставился на Сириуса тяжёлым взглядом.       — Сириус, мои родители ни разу в жизни не заговорили со мной — ни слова, ни совы. Это может быть не совсем то же самое, но... я Сириус Блэк. Ты — Флимонт Поттер.       По лицу Сириуса пробежала волна эмоций — шок, гнев, печаль, смирение, понимание.       Гарри просто смотрел.       Наконец Сириус кивнул.       — Ясно. Я поговорю об этом с твоим отцом.       — Это всё, о чем я могу просить.       Сириус встал и слабо улыбнулся Гарри.       — Я правильно понял, что эти хорошенькие девушки — твои Мародёры?       Лицо Гарри расплылось в улыбке.

* * *

      Риддл развалился в кресле в библиотеке Малфоев как чистокровный принц, читая книгу о создании ментальных пространств. О, если бы только у него был доступ к таким книгам, когда он впервые вошел в волшебный мир.       "Но это же так скучно!"       Он крепче сжал книгу.       — Вирго?       Риддл поднял голову.       В дверях стояла Нарцисса.       "Жаль, что у меня не та фигура для такого платья".       "Это мантия". Риддл нахмурился.       — Да, мама?       "Это не мантия".       — Эмм, я хотела спросить, могу ли я поговорить с тобой до того, как твой отец вернётся с твоим Письмом из Хогвартса?       "То есть да, у него есть капюшон, но посмотри на него!"       "Тебе стоит забыть свои маггловские представления".       указал на стул напротив него.       "Но почему?"       Риддл не обратил на неё внимания.       Нарцисса быстро села, слегка теребя шёлк своего одеяния.       — Как идёт твоё приспособление?       "Ничего себе, она нервничает".       "Тише, Джулия. Просто наблюдай".       Риддл закрыл книгу.       — Довольно хорошо. А что?       — Просто... — Нарцисса отвела взгляд, прежде чем вновь посмотреть на него. — Если мы собираемся представить тебя миру как нашу дочь, то существуют определённые ожидания.…       Риддл поднял бровь.       — Я хорошо знаком с обычаями чистокровных. Я изучал их во время учёбы в Хогвартсе.       — Да, но это было очень давно. За это время многое изменилось, даже в высшем обществе. И, кроме того... ты теперь... ну... ведьма.       Риддл нахмурился.       — А в чём проблема?       — Нет-нет, никаких проблем. Просто... твоя аура... твоя поза… то, как ты ходишь, всё это такое мужественное.       "Знаешь, это действительно так. Видишь, как она сидит?"       Риддл прищурился.       — Я хожу и стою так, чтобы излучать силу — чтобы показать миру, что меня следует бояться и уважать. Ты хочешь сказать, что я не могу этого сделать?       "Тебе следовало бы так же сидеть".       Нарцисса покачала головой.       — Нет, Мой Ло… то есть нет, Вирго. Я не это имела в виду. Я имею в виду, что ведьмы показывают миру, что их нужно бояться и уважать не так, как волшебники. Волшебники похожи на посохи — громкие, прямолинейные и тупые. Мы, ведьмы, как кинжалы — тихие, тонкие и острые, как бритва. Мы работаем за кулисами, чтобы расположить наших врагов для идеального удара в спину, или, когда это не удаётся, мы тайно расчищаем путь, чтобы наши люди могли получить возможность ликвидировать цель одним ударом.       "О боже, она просто чистое Зло!"       "Нет таких вещей, как добро и зло, есть только сила и те, кто слишком слаб, чтобы получить её".       Джулия замолчала.       Риддл задумчиво поджал губы.       — Ты хочешь научить меня быть Тёмной Леди, а не Тёмным Лордом.       — Я дочь древнего и благородного рода Блэков. Я управляла своим Лордом и мужем в течение пятнадцати лет и возвела благородный Род Малфоев в ранг самого богатого Рода в стране. Нет никого, кто мог бы научить тебя лучше, чем я.       "Надеюсь, Нарцисса научит тебя сидеть, как она", — сказала Джулия несколько угрюмо.       Пальцы Риддла отбивали ритм на подлокотнике кресла.       — Второго по уровню состояния.       — Что, прости?       — Второго по уровню состояния — согласно списку богатых ведьм "Еженедельной Ведьмы".       "У тебя такой вид, будто ты пытаешься спрятать весь стул под моим телом!"       Нарцисса кашлянула.       — Я не верю, что позиция Слизерина в этом списке является чем-то большим, чем пыль в глаза.       — Ты имеешь в виду громкую, очевидную и грубую демонстрацию силы?       — Да.       — И даже если Слизерин — это ещё одна часть меня, то мне лучше стать кинжалом, чем посохом?       Нарцисса наклонилась ближе.       — Учитывая то, как мы действовали, и то, что мы не можем до конца определиться со Слизерином и Поттером, я бы рекомендовала такой подход как наиболее эффективный.       Риддл кивнул.       — Очень хорошо, мама. Ты будешь учить меня.       — Хорошо. — Нарцисса щёлкнула пальцами, и рядом с ней появился домовой эльф. — Давай начнем с того, как правильно сидеть.       "Х-ха!"

* * *

      Лорд Джеймс Поттер вошел в гостиную, где чары предупредили его о вызове по камину.       — Сохатый, — в огне показалась голова Сириуса.       — Привет, Бродяга. Есть новости?       — Да, он здесь!       — Гарри?       — Конечно.       Джеймс выпрямился.       — Я пойду за Лилл! — он повернулся, чтобы уйти.       — Подожди! — раздался сзади голос Сириуса.       Джеймс обернулся.       — Что?       Сириус выглядел смущённым.       — Мне пришлось дать несколько обещаний, чтобы он не сбежал.       Джеймс нахмурился.       — Продолжай…

* * *

      Старинные игрушки громоздились на каждой полке на каждом квадратном футе стены. Александра Блэк сидела на маленьком детском стульчике в игровой комнате, испытывая то ли головокружение от счастья, то ли тревогу и неопределённость. Рядом с ней сидели еще четыре ведьмы, двух из которых она хорошо знала, а двух — нет.       Её день рождения начался нормально. Она доставала отца, чтобы он разрешил ей пригласить Джинни и Луну и чтобы рядом не было Джона Поттера. Он сдался на удивление легко.       Джинни приехала первой, и всё это время они играли во "взрывающиеся карты", вполголоса обсуждая дуэли, когда отец выходил из комнаты.       Затем появилась Луна с большой миской пудинга, и она привела с собой ведьм — убийцу тролля, Дафну Гринграсс, ещё одну девушку, помолвленную с Лордом Слизерином, и Гермиону Грейнджер, вассала рода Слизерина — людей, встречи с которыми она с нетерпением ждала целую вечность. Они перетащили её из гостиной в игровую комнату и поставили маленькие стульчики в круг, каждый из четырех занял свое место, а она села на пятое.       Напротив Александры в дальнем конце круга Дафна поставила пустой шестой стул. Это привлекло внимание Алекс, как недавно выпавший зуб.       — Флитвик в порядке, — сказала Дафна, держась с завидной легкостью и элегантностью. — Он хорошо учит и не возражает, если ты будешь читать дальше заданного.       — А как насчет учителя ЗОТИ? — спросила Джинни. — Есть идеи, кто им может стать?       — Наш лорд упомянул в письме, что это будет Снейп.       Наш лорд. Все четыре девушки называли Лорда Слизерина "Наш лорд". Алекс подалась вперёд в своем кресле. Такие слова превращали всё происходящее в нечто похожее на тайное совещание. Такое, где обсуждаются важные вещи и решаются судьбы людей.       — Снейп! — Гермиона нахмурилась. — А он не сказал почему?       — Он шпион Дамблдора. Наш лорд желает, чтобы мы перевербовали его.       Глаза Алекс чуть не вылезли из орбит.       "Святая Моргана, это потрясающе!"       Гермиона сложила руки на груди.       — А кто будет преподавать зельеварение?       — Мы не знаем, — ответила Дафна.       — А как насчет нового директора? — спросила Джинни. — Перси сказал, что профессор трансфигурации будет временно исполнять его обязанности, пока они не найдут кого-нибудь.       Дафна уже собиралась ответить, когда дверь со скрипом отворилась, и четыре головы повернулись к ней. Алекс уже смотрела в правильном направлении.       — Гарри! — Гермиона, Джинни и Луна вскочили со своих стульев и бросились обнимать мальчика, выглядевшего дико похожим на Джона Поттера. Дафна Гринграсс поднялась с гораздо большей грацией, но, как только они закончили, стала зеркальным отражением остальной троицы.       Алекс уставилась на это зрелище, затем поспешно встала, когда Поттер подошёл к ней.       — С Днем рождения, мисс Блэк, — он взял её руку в свою и провел губами по костяшкам пальцев. — Надеюсь, твое обучение продвигается хорошо?       Год назад она ответила бы каким-нибудь саркастическим замечанием, особенно если к ней обратились "мисс", а не "наследница", но это было до того, как Джинни и Луна постоянно стали втаптывать её в землю во время тренировок, до того, как она увидела, как Гермиона Грейнджер и Дафна Гринграсс сражаются с взрослым горным троллем, и определенно до того, как она прочитала статью в "Ежедневном Пророке" о некоем таинственном мальчике, который вышиб дух у всей дуэльной команды Хаффлпаффа, а затем принялся вбивать Джона Поттера в грязь так сильно, что его обвинили в покушении на убийство.       Гарри Поттер был могуществен, как и все те, кого Лорд Слизерин доверил его руководству. Алекс кивнула.       — Уверена, что хорошо, Поттер. Библиотека Блэков — настоящая сокровищница.       Поттер улыбнулся.       — Я в этом и не сомневаюсь.       Они все сели. Алекс не могла не заметить, что все четыре девушки выжидающе смотрели на Поттера, который что-то искал в своей мантии. Даже Дафна Гринграсс, казалось, ждала, когда он начнёт.       Алекс нервно теребила подол своей мантии. Было похоже, что сам воздух в комнате заискрился.       — Александра, — наконец начал Поттер, когда нашёл то, что искал. — Наш лорд попросил меня прочитать тебе письмо, которое он написал. Ты не возражаешь, если я продолжу?       Письмо? Алекс покачала головой, показывая, что не возражает.       — Отлично. — Поттер откашлялся.       Александра Блэк, наследница древнейшего и благороднейшего рода Блэков,       Поздравляю тебя с одиннадцатым днем рождения. Я надеюсь, что Гарри и девочки сделают его по-настоящему интересным.       Во-первых, о твоём подарке на день рождения: я уверен, что ты ожидаешь книгу или что-то подобное. Большинство наших дискуссий в прошлом вращалось вокруг наших запасов магических знаний. Однако, не на этот раз. Твоя помощь на зимнем фестивале с Ангелом и то, что ты одолжила нам связные зеркала твоего рода, были бесценными жестами. Я также слышал от Луны и Джинни много хорошего о твоей практической подготовке, и в твоих письмах ясно было видно стремление расширить свой магический инструментарий.       Поэтому в качестве подарка на твой день рождения я, Лорд Слизерин, дарую тебе, без всяких условий, гарантированное приглашение на Слизеринский факультет во время распределения…       Сердце Алекс затрепетало.       — Да!       Она вскочила на ноги и с силой выбросила кулак вверх.       Гермиона, Дафна и Джинни насмешливо улыбнулись ей.       Луна захлопала в ладоши.       — Поздравляю, Алекс. Мы будем учиться вместе в течение следующих семи лет!       — А, ну да, — Алекс снова села, внезапно почувствовав себя немного смущенной. Это выглядело слишком восторженно? Похоже, так оно и было. А ведь у них, типа, было собрание слизеринцев… — Она закашлялась.       — Пожалуйста, продолжай, Поттер.       Поттер продолжил:       Во-вторых, дела моего рода. Я бы попросил тебя оглядеться вокруг. Дафна, Джинни, Луна, Гермиона и Гарри — все они пользуются моим доверием. Каждый из них проявил себя по-своему, и ты сама видела, каких успехов способен добиться человек, если он этого по-настоящему желает. Я — как Лорд древнейшего и благородного рода Слизерина — хотел бы оказать такое доверие и тебе, как наследнице древнейшего и благородного рода Блэков — доверие, которое, надеюсь, позволит нашим родам стать союзниками. Дай знать Гарри, если тебе интересно, и он продолжит чтение, в противном случае, с днём рождения.       Лорд Слизерин.       Гарри выжидающе поднял глаза от письма.       Алекс заколебалась, но лишь на мгновение. Она не могла не согласиться. В последний раз, когда она отказалась от одного из предложений Лорда Слизерина, она сожалела об этом много лет. Она кивнула.       Гарри улыбнулся, убрал письмо, достал ещё одно и развернул его.       Алекс закусила губу. Другое письмо. Что было бы, если бы она сказала "нет"?       Гарри начал читать.       Превосходно! Так, третий момент. Окклюменция, как ты теперь знаешь, имеет решающее значение во многих отраслях магии. Ты уже практиковала три из них — ментальную защиту, беспалочковую магию и магическое восприятие. Ещё одно направление использования, которое многие люди в Европе предпочитают игнорировать, — это анимагическая трансформация. В этом году Гарри возглавит экспериментальный групповой проект по достижению статуса анимага к зимнему фестивалю. Я хотел бы пригласить тебя присоединиться к этому проекту.       У Алекс перехватило дыхание. Это было бы о-о-очень круто. Какова будет её форма? Будет ли это пантера? Или, может быть, медведь гризли? Или она окажется одной из тех, кому дико повезло получить магическое существо в качестве анимагической формы. Всё может быть!       Гарри кашлянул.       Она поймала его взгляд.       Он ухмылялся.       Алекс немедленно приняла должный вид и фыркнула.       — Звучит интересно.       Поттер кивнул и продолжил, всё ещё улыбаясь.       — И наконец, у каждого из моих слизеринцев есть проект, над которым он работает. Проект, который нацелен на усиление Серых и на достижение наших долгосрочных целей. У меня есть один и для тебя — тот, который будет задействовать твои уникальные таланты и склонность к магии своего рода, конечно, если ты чувствуешь, что готова к этому.       Гарри снова оторвался от письма.       Алекс стиснула зубы и кивнула. Именно этого она и ждала.       Гарри снова посмотрел вниз.       — Твой проект, Александра Блэк, состоит в том, чтобы свергнуть Драко Малфоя с места лидера Тёмной фракции в Хогвартсе.

* * *

      В своей жизни Драко Малфой был абсолютно уверен во многих вещах. Он был уверен, что чистокровные превосходят полукровок, которые в свою очередь были выше грязнокровок. Он был уверен, что благородные рода стоят выше обычных, хотя и не высказывал этой уверенности там, где её могли услышать деловые партнеры его семьи. Он был уверен, что богатые волшебники превосходят бедных и что Тьма, в конце концов, восторжествует. Но больше всего он был уверен в том, что является единственным отпрыском чистокровного, благородного рода, который к тому же являлся самым богатым в стране, и вождём Тьмы, и, следовательно, самым важным человеком в мире.       Не прошло и пяти минут, как одно из этих верований медленно перевернулось с ног на голову, и он понятия не имел, что об этом думать.       — У меня есть сестра?       Отец бесстрастно смотрел на него поверх богато украшенного письменного стола.       — Мы отослали Вирго, когда вы оба были очень юны. Мы думали, что она сквиб. Мы ошибались. На самом деле она исключительно могущественна.       Драко ничего не сказал.       Отец слегка наклонился вперёд.       — Мы с твоей матерью надеемся, что ты представишь её нашим друзьям и позаботишься о том, чтобы она пользовалась уважением, которого заслуживает дочь благородного рода Малфоев.       — Да, отец.       — И ещё один совет.       — Отец?       — Вирго выросла в исключительных обстоятельствах. Ты мой наследник и будущий Лорд этого Рода, но не опирайся исключительно на свой статус в общении с Вирго. Не смотри на неё свысока. Не говори с ней свысока. И главное, не угрожай ей.       Вскоре после этого Драко вышел из кабинета, чувствуя себя нехарактерно нервным и даже изрядно встревоженным. Он бродил по закоулкам библиотеки Малфой-мэнора в поисках своей так называемой сестры. Он завернул за угол и увидел её, элегантно сидящую в алькове, читающую книгу и балансирующую тремя другими книгами на голове.       Драко ухмыльнулся. Он вспомнил, как делал то же самое упражнение, когда был намного моложе. Он подошел и скучающим голосом сказал:       — Отец сказал, что ты можешь быть здесь.       Девушка, которая определенно выглядела как Малфой, перевернула страницу в своей книге и, не потрудившись поднять глаз, спросила:       — Тебе что-то нужно?       — Я Драко, твой брат, наследник благородного рода Малфоев, — он протянул ей руку. — Отец сказал, что я должен представить тебя друзьям нашей семьи, поэтому я хотел знать, умеешь ли ты вести себя как настоящая чистокровная ведьма.       — Я уверена, что справлюсь, — сказала Вирго таким же скучающим голосом, как и он. Не двигаясь со стула.       Драко нахмурился, всё ещё протягивая руку.       — Мама ещё не научила тебя правильно здороваться?       Вирго наконец подняла глаза, и их взгляды встретились.       Драко резко вдохнул и сделал осторожный шаг назад. Магия полыхнула от девушки в его направлении точно так же, как от Лорда Слизерина в гостиной Слизерина в начале прошлого года — не так сильно, как от Лорда Слизерина, конечно, но сам факт, что его сестра вообще могла такое сделать…       Казалось, целую вечность, но на самом деле это было ближе к двадцати пяти секундам, Вирго удерживала его своим взглядом, как мышь под взглядом змеи.       В конце концов, магический шторм прекратился, и Драко глубоко, прерывисто вздохнул.       Вирго улыбнулась. Три книги не сдвинулись с того места, где они балансировали на её голове.       — Почему бы тебе не рассказать мне о правильных приветствиях, брат?       — Э-э, да, — Драко вспотел. Его сестра была пугающей, как нунду. — Да, конечно.

* * *

      Лили Поттер поднялась по лестнице в игровую комнату, мысленно готовясь к предстоящей конфронтации. Она стояла за дверью и прислушивалась. Дети смеялись. Хорошее начало. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, осторожно открыла дверь и заглянула внутрь.       Гарри сидел в центре огромной игры в плюй-камни, на его лице играла широкая улыбка.       Луна взвизгнула и запустила тройку в свою каменную сферу.       Сердце Лили сжалось. Гарри выглядел таким счастливым.       Он поднял глаза и встретился с ней взглядом, улыбка не сошла с его лица.       — Привет, Гарри, — сказала она гораздо мягче, чем собиралась, полностью открыв дверь и войдя в комнату.       Её сердце забилось сильнее. Что-то было не так.       Все девушки притихли и посмотрели на нее, расстреливая её взглядами, которые намекали, что она была чем-то мерзким, во что они, к сожалению, наступили.       — Привет, мам, — радостно сказал Гарри, вставая и отряхиваясь. — Пора домой, не так ли?       Девочки продолжали пялиться на неё.       — Д-да, мы с твоим отцом подумали, что было бы неплохо, если бы мы все вместе поужинали... ну, ты знаешь... по-семейному.       Гарри усмехнулся:       — Звучит великолепно.       Вся эта ситуация казалась нереальной. Как будто она не встретила его в первый раз — как будто она просто приехала, чтобы забрать его, как обычно, как будто всё было нормально. Она ожидала угрюмости или неловкости. Она ожидала криков и обвинений, а может быть, даже истерики и слёз. Такого она не ожидала.       Гарри подошёл, помахал на прощание девочкам, проскользнул мимо неё в дверной проем и направился обратно по коридору, ступая легко и уверенно, как будто ему было всё равно, как будто он просто решил игнорировать тот факт, что они не обменялись ни единым словом с тех пор, как ему исполнилось восемнадцать месяцев.       Лили стряхнула с себя это ощущение неправильности, позволила себе слегка улыбнуться и последовала за ним. Если Гарри был согласен оставить всё это позади, тогда он мог бы быть даже более зрелым, чем Джон, и это сделало бы достижение того, чтобы всё, в конце концов, закончилось хорошо — намного проще.       Позади них, в игровой комнате, невидимые для удаляющейся благородной магглорождённой леди, три пары глаз отбросили все остатки сдержанности и уставились на закрытую дверь с нескрываемой ненавистью. За ними наблюдала четвертая пара глаз, которые в легком замешательстве метались между первыми тремя. Пятый и последний набор лениво наблюдал за четвёртым, прежде чем тело, которое им руководило, улыбнулось и взяло еще одну ложку восхитительного аппетитного пудинга из уже полупустой огромной миски.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.