ID работы: 7810816

Лето... Геллерт. Альбус. И любовь.

Слэш
R
Заморожен
18
Alina Bokova соавтор
Размер:
13 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 2.

Настройки текста
      Батильда Бэгшот — историк. Сегодня она не ожидала ничего особенно примечательного…

***

      Геллерт решил, что на время этого лета ему стоит съездить к своей двоюродной бабушке Батильде, потому что она историк и в Годриковой Впадине похоронен один из трёх братьев Певереллов. Да и, тем более, ему не мешало бы немного отдохнуть. После отчисления из школы он, словно, сам не свой. Школа не была ему особо дорога, но он всё равно пока не мог с этим примириться…

***

      Геллерт решил трансгрессировать (аппарировать) сразу к дому бабушки. Он немного постоял у порога, а потом позвонил в колокольчик, висящий рядом с дверью… Сначала ничего не произошло и Геллерт, было подумал, что бабушки нет дома, но через несколько секунд за дверью послышались какие-то шаги… И дверь открыли.       Это и, правда, была его бабушка. Геллерт не понимает, что он сейчас чувствует: то ли переизбыток эмоций, то ли страстную родственную любовь к бабушке. Женщина сначала поморщилась, не понимая кто перед ней стоит, но через пару секунд её лицо прояснилось и она начала разговор.       — Здравствуйте, молодой человек, а вам кого? — было понятно, что живёт она одна, но на всякий случай, видимо, решила спросить. Было видно, что она все ещё сомневается в том, кто же перед ней стоит.       — Привет, бабушка! — радостно сказал он и немного приблизился к порогу.       — Геллерт? — спросила она, явно не веря своим глазам.       — Да. — заулыбался он и женщина тоже подалась вперёд. Она подошла к порогу.       — Проходи, мой дорогой! — с явным гостеприимством сказала мисс Бэгшот, — Какими судьбами? Как поживаешь? Как учёба?       Складывалось такое ощущение, что он приехал к ней всего лишь на один день.       — Спасибо. Ну… бабушка, я тоже по тебе соскучился, — с какой-то стороны он её не обманывал, ведь он действительно соскучился по ней. — Меня отчислили.       Батильда переменилась в лице, но осуждать его он не стала.       — Знаешь, Геллерт, твоего отца тоже отчислили примерно в таком же возрасте. А по магии, я надеюсь, ты не отстаёшь? На момент отчисления у тебя всё было хорошо с волшебными искусствами?       — Да, я был почти отличником: «отлично» у меня было за волшебство, а «хорошо» за второстепенные предметы.       — Понятно. И насколько же ты приехал? — она пыталась вернуть разговор в прежнее русло.       — Пока не выгонишь, — не без иронии сказал Геллерт.       — Конечно же, я тебя не выгоню! Оставайся столько, сколько будет нужно. — уже с любовью сказала Батильда.

***

      Батильда заварила им чай и они разговаривали так, наверное, около получаса. Уже потом, когда темы для разговора иссякли, они сидели молча. Геллерт уже собирался спросить, где его комната, как зазвонил колокольчик.       — Ты кого-то ждёшь, бабушка? — спросил Геллерт.       — Нет, — отрезала Батильда. Она медленно подошла к двери, но в этот момент перед ней встал сам Геллерт.       — Может, лучше я? — Батильда решила не спорить и пропустила его к двери.       Геллерт сначала замешкался, но потом быстрым шагом поспешил к двери и открыл её. На него смотрел красивый рыжеволосый юноша. Было видно по его лицу многое: бессонную ночь, немного заплаканные глаза и удивление от того, кого он увидел на пороге. Геллерту юноша понравился сразу. Незнакомец начал разговор первым.       — Здравствуйте, а можно поговорить с Батильдой Бэгшот, пожалуйста? — было видно, что юноше сложно оторвать взгляд от лица Геллерта. Ему тоже понравился. Оба разглядывали друг друга с явным интересом, но… Тишину прервал голос Батильды.       — Геллерт, внучок, кто там? — спросила Батильда с любопытством.       — Вы внук мисс Бэгшот? — спросил у него юноша.       — Да. А как вас зовут? — спросил Геллерт, отвлекаясь от лица юноши и рассматривая теперь его одежду.       — Я Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор…можно просто — Альбус, — немного улыбнувшись, говорит этот загадочный юноша.       — У меня с именем попроще будет. Я Геллерт Грин-Де-Вальд…можно просто — Геллерт, — немного помедлив, сказал он. Красота юноши напротив была для него столь завораживающей, что ему казалось будто время остановилось. — Бабушка, это Альбус Дамблдор. Проходите.       — Здравствуйте, мисс Бэгшот, — сказал Альбус мрачно, но тщательно пытаясь это скрыть.       — Здравствуй, Альбус, — заботливо пролепетала Батильда. — Может быть, выпьешь чашечку чая?       — Нет… Нет, спасибо. Я не по этой причине пришел. Моя… Моя мать умерла… несколько часов назад, — у него в глазах начали поблёскивать слёзы.       — Что? — совершенно ошарашенно спросила Батильда.       — Её убили…убила. Ариана, ее убила Ариана, — было видно, что каждое слово даётся ему с явным трудом.       — Альбус… Мне… Мне очень жаль, дорогой мой. Она была прекрасной женщиной. И она действительно правильно тебя воспитала. Я думаю, она будет тобой гордиться даже… Даже там, — она указала наверх, а потом перекрестилась и прочла молитву. — Я знаю, как тебе трудно сейчас. Понимаю тебя, дорогой мой, но… Как Ариана сделала это? — спросила Батильда с некоторой осторожностью.       — Ариана… Она отказывалась есть. И мама пыталась её уговорить, а потом… потом всё произошло. Это было настолько внезапно, что ни я, ни Аберфорт… Мы не успели понять. Она превратилась в обскура и…и…       У Альбуса по щекам покатились слёзы и он все же не смог сдержать себя, так и не договорив. Геллерт понимал, как ему тяжело. Он подошёл сзади и приобнял за плечи, взглядом предложив сесть, но Альбус и не подумал принять предложение. Новообретенный знакомый развернулся и уткнулся лицом в плечо Геллерта. Грин-Де-Вальд был немного ошарашен, но не проявил этого на своём лице. Он лишь прижал его к себе и поглаживал по немного вьющимся рыжим волосам. Запах их волос был настолько приятен и душист, что Геллерту хотелось стоять так вечно.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.