ID работы: 7815344

Let's sing a song

Гет
R
Завершён
155
автор
Размер:
13 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
155 Нравится 30 Отзывы 35 В сборник Скачать

Save yourself

Настройки текста

My Darkest Days — Save yourself

      В помещении душно и жарко. В полумраке Сакура видит белую макушку, маячащую около бара, и протискивается между танцующими, придерживая подол длинного платья. Огибает парочку уже не трезвых юных коллег, что целуются самозабвенно; хмыкает про себя и испытывает легкую грусть, что не может позволить себе такого же.       — Опаздываешь, лобастая, — Ино чуть склоняет голову, когда подруга занимает место рядом, и любуется проделанной работой. Они потратили несколько часов на укладку и макияж для Сакуры. — Сегодня ты просто обязана найти себе мужика! А то останешься никому не нужной старой девой.       — Хорошо, что Тсунаде-сама тебя не слышит, — Сакура подмигивает ярко-накрашенным глазом бармену и одним глотком выпивает принесенную рюмку.       Ино что-то хочет сказать в ответ, но ее голос тонет в слишком громких овациях. Девушки переглядываются и заказывают себе еще по выпивке. Несмотря на то, что Пятая больше не стояла у руля, она умудрилась обязать практически всех шиноби участвовать в предновогоднем празднике. И это не было бы проблемой, если бы не караоке баттл.       Звон стекла совсем не слышно в первых нотах песни, но Сакура не успевает даже поднести рюмку к губам, замирая на месте.

I’m the devil’s son straight out of hell / Я сын дьявола, вышедший прямиком из ада, And you’re an angel with a haunted heart / А ты ангел с беспокойным сердцем If you’re smart you’d run and protect yourself / Если ты умна, то убежишь и защитишься From the demon living in the dark / От демона, живущего во тьме

      Харуно узнает этот голос; жмурится, боится повернуться и оказаться правой. Ино рядом поражено охает, крепко вцепляясь пальцами в стойку.

There's nothing to be gained cause I can never change / Здесь никак не помочь, потому что я не смогу измениться And you can never understand my sickness / И ты никогда не сможешь понять мою болезнь (I’ll never understand my sickness) / (Я никогда не смогу понять свою болезнь)

      — Лобастая, почему ты не говорила, что ваш сенсей такой горячий? — Ино полностью поворачивается в сторону небольшой сцены, к которой сейчас приковано внимание абсолютно всех посетителей.       — Я…       Наконец Сакура набирается смелости развернуться. Пульс резко подскакивает, отчего сердце в груди стучит как сумасшедшее. Она неверяще смотрит на Какаши, что поет на сцене без маски.

Save yourself / Спасайся From a life full of lies and a heart full of pain and sorrow / От жизни, полной лжи, и сердца, полного боли и сожалений Save yourself / Спасайся From the choices I make cause nothing but failure follows me / От моих решений, потому что меня преследуют только неудачи

      Харуно завороженно смотрит на мужчину, облизывая моментально пересыхающие губы. Наблюдает, как длинные пальцы обхватывают стойку микрофона, как излишне естественно он выглядит в свете софитов без привычной формы шиноби. Думает, что не будь он гениальным ниндзя, непременно бы стал медийной личностью с толпой фанаток. Как будто после сегодняшнего вечера их будет меньше.

You’re the perfect drug when it hurts like hell / Ты идеальный наркотик, когда меня обжигает боль I’ve never needed anyone so much / Мне никогда никто не нужен был так сильно There’s no one else I love and I curse myself / Я больше никого не люблю и проклинаю себя Cause the right thing is to give you up / Потому что правильным решением будет тебя отпустить

      Сакуру словно прошибает током, когда всего на миг они пересекаются взглядом, а она наконец все понимает. Рюмка трещит в сильно стиснутой ладони и рассыпается осколками, что оставляют маленькие порезы. Ранки моментально затягиваются, но несколько капель крови все же блестят на столешнице, перемешиваясь с разлитым саке.

I’m overcome by shame cause I can never change / Я полон стыда, потому что я не смогу измениться And you can never understand my sickness / И ты никогда не сможешь понять мою болезнь (I’ll never understand my sickness) / (Я никогда не смогу понять свою болезнь)

      — Трус.       Отворачивается к бару, пытаясь игнорировать его голос, на который тело реагирует жаром, и восхищенные визги, преимущественно от молоденьких куноичи. Хочется напиться, но вечер только начинается, а провести большую часть его времени, прочищая желудок, не кажется заманчивой перспективой.

Save yourself / Спасайся From a life full of lies and a heart full of pain and sorrow / От жизни, полной лжи, и сердца, полного боли и сожалений Save yourself / Спасайся From the choices I make cause nothing but failure follows me / От моих решений, потому что меня преследуют только неудачи

      — Потрясающий мужчина, — Ино наконец поворачивается к подруге, когда музыка стихает, а зал взрывается оглушительными криками и аплодисментами. Подпирает ладонью подбородок и мечтательно закрывает глаза, не замечая шаткого состояния Сакуры. — Знаешь, если бы я была одна, то обязательно бы приударила за нашим Хокаге.       Харуно мысленно считает до десяти, стараясь привести в порядок мысли, но Яманака лишь подливает масло в огонь.       — Я скоро вернусь, — резко встает, вытаскивает сигарету с зажигалкой из клатча и направляется к выходу. Ино удивленно провожает подругу взглядом, но ничего не говорит и заказывает себе коктейль.

***

      Какаши толкает дверь и делает шаг на улицу. Свежевыпавший снег хрустит под ногами словно старые заржавевшие петли. Сакура стоит поодаль, скрытая тенью голых ветвей дерева: одной рукой обнимает себя за голое плечо, второй пытается удержать подрагивающую между пальцами сигарету. Декабрьская прохлада действует отрезвляюще, и предстоящий разговор уже не кажется такой хорошей идеей.       — Как будущая глава госпиталя ты подаешь не самый лучший пример, когда стоишь на морозе в легком платье и, ко всему прочему, куришь, — Какаши останавливается рядом с Сакурой и опирается спиной о перила.       — Какая ирония! — Девушка резко выдыхает дым мужчине в лицо и отворачивается.       Она сильно злится. Он видит ее проступающие жевалки из-за стиснутых зубов, поджатые губы, накрашенные темно-алой помадой в тон платью, пальцы, что сжимают плечо до белых пятен. Знает, что это из-за него. Глубоко вздыхает, пытаясь подобрать слова, но в голову лезут только шаблонные фразы из книг. Решает не ходить вокруг да около и спрашивает, просто чтобы не молчать.       — Хочешь поговорить?       — Поговорить? — Сакура начинает смеяться, а в голосе проскакивают истеричные нотки. Тушит бычок о перила и выбрасывает в рядом стоящую мусорку. Поворачивается и смотрит в глаза: открыто и решительно. — Мне кажется, ты и так все уже сказал, разве нет? И я тебя услышала.       — Сакура, пойми, что так будет лучше. Тебе нужен кто-то лучше, чем я, — тянет к ней руку, но одергивает, когда видит всполох зеленого света в ладони.       — Лучше?! Кому лучше? Тебе, эгоист ты чертов?! — Харуно концентрирует чакру в ладонях и сдерживает себя, чтобы не нанести удар. Слышится хруст костяшек. — Постой. То есть, когда неделю назад ты буквально вбивал меня во все возможные поверхности в своем кабинете, уже думал об этом?       Хатаке никак не комментирует слова девушки, потому что да, думал. Но и отказаться от нее в последний раз не мог. Сакура заносит руку, но в ветках тут же слышится шорох, и она замирает.       — АНБУ? Серьезно? — Думает о том, будут ли ее действия расцениваться как нападение на Хокаге, и свет в ладонях гаснет. Грустно улыбается, но тут же гордо поднимает голову и смотрит упрямо. — Я поняла вас, Господин Шестой.       Сакура резко заводит руку за спину и через мгновение из декольте вытаскивает кружевной бюстгальтер, вручая его в руки опешившего мужчины.       — Как ты, — удивляться тому, как она расстегнула хитровыдуманную застежку так быстро он будет потом (у него и за несколько минут не получалось!). — Что ты делаешь?!       — Выполняю вашу волю, — так же резко наклоняется и разрывает подол платья почти до конца бедра. Ткань опадает мягкими волнами по обе стороны от него, и в лунном свете манящая девичья кожа будто сияет изнутри. Выпрямляется, откидывает длинные локоны назад. — Собираюсь искать кого-то получше.       Демонстративно поправляет грудь, не отводя взгляда, а затем разворачивается и уже собирается уходить, но чуть поворачивает голову и машет рукой.       — Хорошего вечера, Господин Шестой.       Когда девушка скрывается за дверью, рядом с еще замершим мужчиной вырастает Генма.       — Смотрю, тебе оставили очень интересный презент.       Какаши тут же прячет бра в карман и промаргивается, стряхивая наваждение.       — И как давно ты тут? — Хатаке зажимает пальцами переносицу и прикрывает глаза. Этот вечер определенно должен был быть совсем другим.       — С того момента, когда мне сообщили об угрозе твоей жизни, — Ширануи пожимает плечами, отводя смеющийся взгляд от удивленного друга. — И ты идиот, что просто отпускаешь ее.       — Это был секс по дружбе…       — Повторяй себе это почаще, — Генма бесцеремонно прерывает его и направляется к двери. — Брошенные женщины опасны. Уже предвкушаю, что мы сегодня увидим.       Какаши лишь качает головой, выдыхая клубы пара в морозный воздух.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.