Неизвестно где. Неизвестно когда.
— Мистер Масрани приказал тебе создать новый аттракцион с новыми динозаврами! — возмутился толстый человек в светло-коричневой футболке. — Прошло уже около месяца, а ты до сих пор сидишь на одних только формулах! Уже весь этот месяц Виктор получал гору звонков от потенциальных инвесторов и посетителей, которые хотели увидеть новые аттракционы. Мистер Масрани просто не мог больше их удерживать. Висел над ним дамоклов меч неизбежного угасания интереса. Виктор знал, что следующий квартальный отчет о прибыльности мог быть решающим, и он не мог позволить себе губить бизнес. — Хоскинс, сколько можно повторять: это очень сложный и очень дорогостоящий проект, который требует невероятной выдержки, времени и сил! — человек в белом халате защищался от его словесных атак. — А ты сейчас мне мешаешь! — Мне плевать на все эти условия, Генри! — Вик никак не мог успокоиться. — Если Масрани сказал, то так надо сделать. Если ты хочешь, чтобы тебя уволили — пожалуйста, продолжай ничего не делать! — Ладно, хорошо, если ты так хочешь ускорить реализацию своего проекта, то слушай — внимательно слушай! — ученый с облегчением вздохнул, когда Вик наконец-то замолчал. — У меня есть один план, но это очень рискованно и опасно. — Слушаю тебя внимательно, доктор Ву, что надо сделать? — на лице военного сразу всплыла улыбка. — У меня есть всего одна готовая сыворотка, которую я планировал вводить внутрь яйца, чтобы получить зародыш, — доктор немного вспотел, отчитываясь перед Хоскинсом, — но у этого вещества есть и другое применение — оно может изменять свойства объекта, придавая ему другую форму, увеличивая его… вроде в два с половиной раза — не уверен насколько точно. — Ву начал визуально представлять будущую модель динозавра. — Саймон хотел уже взрослого динозавра? Курица… нет, слишком маленькая. — А что, если взять человека? — такая больная идея могла прийти только такому же больному психу. — Это реально будет осуществить. Тем более как раз по размеру! — Ты с ума сошел? — воскликнул ученый. — Это же незаконно! Оно никогда не тестировалось на людях, да и шанс на выживание у объекта всего около семнадцати процентов. — Если будешь настаивать на своей законности — быстро вылетишь отсюда! — он уже потирал руки в предвкушении мнущихся пачек долларов в руках. — Будь готов: сегодня я найду его, а деньги и слава будут нашими!Около трех часов спустя. Остров Исла-Таканьо.
Остров Таканьо встретил семью чудесной солнечной погодой. В придачу с легким прохладным ветерком, чистым воздухом — это были первые незабываемые впечатления от нового парка динозавров. — Мам, я хочу увидеть динозавров мистера Оуэна, — на лице Вероники играло счастье. — Пожалуйста, можно мы пойдем? — Ладно, доченька, тогда давай своему папочке вещи, чтобы он отнес их в отель, — на самом деле оба чемодана не были такими уж тяжелыми, так что он должен был справился. — А теперь пусть твой брат проводит тебя. Идите… и, сынок, — она посмотрела прямо в его коричневые глаза, затем крепко обняла его, — Пожалуйста, заботься о себе и своей сестренке. Не дай ей попасть в неприятности… просто береги её. — Не волнуйся ты так, ма. Все будет хорошо, и никто не пострадает. Я обещаю тебе. Мама отпустила мальчика из своей крепкой хватки. Блейк взял свою младшую сестру за руку, и они двинулись в направлении загона Велоцирапторов. — Как ты думаешь, братик, — начала девочка. — Они будут маленькими и пушистыми, как в книжке? — Я не совсем уверен, кого мистер Грейди дрессирует. Возможно, маленьких и пушистых, а возможно больших и страшных. Загон для Рапторов уже был виден, но когда они подошли на место его расположения, к сожалению, никого там не оказалось. — А где люди? Я думал их тут будет больше... — Эй, вы кто такие? — голос раздался сверху. На них смотрел чернокожий мужчина с очень недовольным взглядом. — Это запретная зона! Посетителям сюда запрещено! — Здравствуйте, сэр. Меня зовут Блейк Риддл, — мальчик привык быть вежливым, особенно с незнакомыми людьми. — Извините, мы не знали, что тут запретная зона. Видете ли, моя сестра очень хочет увидеть Велоцирапторов. Не могли бы вы подсказать, где вы их найти? — Чёртовые работники… забыли поставить табличку с запрещающим знаком и огородить дорогу, — проговорил про себя афроамериканец. — Хорошо… ладно, оставайтесь, раз уж забрели, — это было неожиданно со стороны того мужчины. — Пара заблудившихся посетителей нам не помешает. — Спасибо большое! Но, а где мистер Грейди? — Блейк надеялся, что у дрессировщика сегодня рабочий день, а то будет обидно не только ему, но и его сестре в первую очередь. — Мой друг, Оуэн, куда-то запропастился. Я до сих пор не могу дозвониться до него! — с самого начала разговора Блейк заметил: мужчина нервничал, будто потерял что-то. — Спокойно, Барри, я уже тут, — удивительно, что мужчина так тихо выбрался из кустов. — Не о чем было беспокоиться: мотор заглох на полпути — пришлось идти пешком до вольера. — Это правда вы, мистер Грейди? — сейчас будет радостный визг Вероники, от которого, вероятно, Риддл окончательно оглохнет. — Рапторы! Рапторы! — Оу, — издалека Оуэн слышал разговор Барри, но подумал, что тот разговаривает с самим собой. — Привет, юная леди! — А вы и правда тот самый приручатель? — девочке было всего шесть лет — некоторых слов она не знала и заменяла своими собственными. — О, да, я тот самый «приручатель» моих любимых и единственных девочек, — только он сказал последнее слово, как из внутреннего вольера выскочили четыре Раптора. — А как тебя зовут, миледи? — Вероника, — неуверенно поговорила девочка. — Меня зовут Вероника. — Приятно познакомиться, Вероника, — кажется дрессировщика совсем не смущало наличие посторонних. — Я слышал ты кричала про Рапторов. Отлично! Тогда почему бы не познакомить тебя с моими девочками. Оуэн протянул свою ладонь ребенку, и она тут же ухватилась за нее. — Ну что ж, — вздохнул Оуэн. — Вот та темно-зеленая, с черными полосами, самая младшая в стае — Чарли. Вслед за ней — Дельта. Та, которая со шрамом около носа — Эхо. Пыталась стать бетой стаи, но в итоге проиграла моей самой любимой девочке с синей полосой — Блю, — в ответ все они издали довольные звуки. Грейди достал устройство, похожее на кликер, которое используют для привлечения внимания к себе. — Итак, глаза на меня! — они, как хорошо надрессированные собаки, тут же уставились на правую руку Альфы. — Хорошо, теперь, Барри, пожалуйста, подай мне ведро с угощением, — этим угощением оказались несколько дохлых крыс, от которых Блейка чуть не вырвало: они были не только отвратительны на вид, но и запах был просто ужасен. — Чарли, это тебе, — мерзость отправилась прямо к Велоцираптору в рот, а он даже с удовольствием это съел. — Эй, глаза на меня, Дельта! Это тебе угощение. Так, Эхо, не отвлекайся! Держи, это тебе. И Блю — этот подарок для тебя, — когда кормление закончилось, его Рапторы, довольные своими закусками, убежали обратно во внутреннюю часть вольера, скрытую подальше от глаз обычных посетителей. — Мистер Грейди, это было просто невероятно, — несмотря на незаинтересованность, Риддла сильно поразило поведение динозавров. — Даже я не ожидал, что такие опасные хищники могут так внимательно слушать вас. — Оуэн, просто Оуэн, — оба обменялись взаимным рукопожатием. — Это взаимоуважение, построенное на доверии. Я растил их с самого детства, регулярно обучая, поэтому я — Альфа стаи. А вас как зовут? — Блейк Риддл. — Блейк значит. «Очень приятно познакомиться», — хотя теперь он наконец заметил, что это посторонние люди. — Но как вы сюда попали? Это закрытая зона. — Меня спрашиваете? — Блейк почесал затылок. — Никакой охраны не было, да и сестра вела меня все это время… — Братик, я хочу посмотреть на Трицератопсов! — ох, уж эта неугомонная Вероника: подай ей сначала Рапторов, затем Трицератопса, а потом и Тираннозавра? Блейк скоро станет старым ворчливым дедом. — Ладно, пойдем, мой маленький неугомонный шарик счастья, посмотрим на твоих рогатых друзей, — Блейк не понимал: откуда в ней столько энергии. — Еще раз простите, что побеспокоили. Мы уже уходим. — Блейк, тебе не за что извиняться, — улыбнулся Оуэн. — Как насчет чая у меня в бунгало сегодня вечером около девяти? Так сказать, отметим встречу. Приходи с сестрой — она славная малая. — Обязательно, Оуэн, — раз приглашают, не надо отказываться. — Сегодня в 9. Но знаешь, у меня так много всего происходит в последнее время, что я боюсь, что могу забыть. Если я не вдруг забуду и не приду, то позвони мне на номер. Ну или обратитесь к моим родителям в 525. Блейк достал ручку и бумажку и по-быстрому написал номер своего телефона. Обменявшись прощальными словами, Риддл взял свою сестру за ручку и отправился на смотровую площадку к трицератопсам. До восьми вечера Блейк с Вероникой гуляли по парку, осматривая достопримечательности и динозавров. Это место все больше манило юношу своей таинственностью, доисторической природой… и очень сильным желанием съесть что-нибудь. Вероника и Блейк решили зайти в ближайший ресторан, где решили заказать достаточно неплохой стейк за двадцать долларов и еще немного фри, напитков и мороженое для девочки. Если Вероника съела небольшой кусочек и больше ничего не хотела, то я доел весь остальной шницель за несколько минут, отрывая куски, словно это была моя добыча. — Вижу, вы настолько проголодались, что уже огромный стейк съели? — Блейку показалось хорошей идеей пригласить родителей на вечерний ужин. — Только это братик съел, а не я! Мне ничего не досталось. — А-а-а-а! — ну все, теперь ты не отвертишься, сестренка. — значит, сама говоришь: «Спасибо, я наелась», а потом высказываешь родителям, что я виноват в том, что доел остальное?! — Не ссорьтесь, дети, мы еще закажем, если вы захотите, — хорошо, что у пары было достаточно много денег, чтобы они смогли бы купить, всё что душе угодно. — Спасибо, но я действительно наелся, а сейчас нам с сестрой… — юноша обратил внимание, что его сестренка уже мирно посапывает на мягком диване. — Точнее мне нужно в бунгало, чтобы пообщаться с мистером Оуэном насчет чего-то. — Ну, удачи тебе, сынок. Помни, мы тебя любим, кем бы ты ни являлся или… — Да, я это уже давно понял. И я вас всех очень люблю! Вечер на острове был необычно тихим и спокойным, только некоторые динозавры ещё были активны, издавая непонятные рычания и гудения. — Эх, как же спокойно… Быстрым шагом Блейк двигался по направлению к назначенному месту, но вдруг молодой человек заметил, как кто-то шевелиться в кустах, причем показалось, как будто это был маленький зверек. — Эй, никому не потерялось домашнее животное? — но никто не откликнулся. — Ладно, сейчас я сам тебя возьму. Когда Блейк подошёл поближе, вытянув руки, чтобы поймать неизвестное создание, внезапно кто-то обхватил ему шею, зажав рот и вонзил шприц с синей жидкостью. Через несколько секунд мир начал уходить из-под ног… Вик Хоскинс POV — Приспичило же боссу дать нам задание — создать за месяц динозавра, не абы какого, а еще более зубастого, страшного, как будто нам Индоминуса и Тираннозавра недостаточно! — еле слышно пробурчал про себя охранник. — Ловушка готова — надеюсь кто-нибудь подойдет. Не прошло и пяти минут как… «А вот кто-то идет… Давай, ещё ближе и…», — Хоскинс выскочил из засады и схватил незнакомца, зажав рот, чтобы тот не закричал и воткнул шприц — сильнодействующее снотворное подействовало через несколько секунд. — Ну, вот ты дружок и попался, осталось только принести тебя в лабораторию, и половина дела будет сделана, — но мальчик оказался не таким легким, что заставило Вика поднапрячь свои, забитые жиром, мускулы и дотащить до секретной подземной лаборатории Ву. Конец POV Хоскинса — Ну вот и наш испытуемый объект, — доктору очень не нравилась эта идея, но поделать он ничего не мог. — Клади его на стол и крепко привяжи, чтобы никуда не делся, — пять минут потребовалось на приготовление, закрепляя разные датчики и провода, настраивая оборудование и стерилизуя шприцы. — А теперь самое главное — вводим экспериментальную сыворотку в пациента, — черная жидкость медленно начала проникать в Блейка, пока полностью не исчезла из шприца. — У нас всего одна попытка. — Ну что там, Ву? Как наш испытуемый жив еще? — если он умрет, то придется где-то закопать труп или подбросить динозавру. — Закапывать этого парня мне не хочется! Молись чтобы твоя сыворотка сработала. — Пульс в норме, давление тоже… стой… что-то не так: пациент начинает биться в конвульсиях, пульс резко повышается, а сердце бешено колотится… вот черт, пульс отсутствует. Мы потеряли нашего первого испытуемого. Я же говорил, что сыворотка не испытывалась на людях. Что же мне теперь делать? — Вот зараза, ведь как знал! Мне ведь придется что-то делать с телом, — только Вик собрался выйти, как тут Генри резко остановил его. — Стой, пульс стабилизируется, давление нормализуется… Погоди, что-то еще происходит в его организме… — Процесс трансформации запущен, — проговорил механический мужской голос откуда-то сверху, — объект по-прежнему стабилен. ХРЯСЬ!!! Раздался неприятный хруст где-то в позвоночнике Блейка, когда его организм начал перестраиваться, ломая и перетирая кости, выворачивая органы. Это было отвратительно видеть, когда кожа разрывается, а торчащие наружу кости с остатками мышц постепенно заживали и покрывались чешуйчатой кожей. Зубы выпадали, давая место более острым кривым клыкам, в то время как лицо начало вытягиваться, придавая нужную форму головы. Волосы окончательно выпали, а на их месте выросли небольшие перья, только как иглы — острые и тонкие. — Процесс трансформации завершён, — сказал всё тот же надоедливый голос, — испытуемый выжил и в данный момент находится под действием транквилизатора. — Г-Генри у нас получилось! — он схватил учёного так, что чуть не раздавил его, — Теперь Масрани будет нами доволен и выплатит много денег за столь совершенное чудо — смертоносное, не знающее жалости, чудовище! Отлично, осталось дождаться, пока он очнётся, а потом начать обучение гибрида и… — Ты что, с ума сошёл?! — возмутился Генри. — Мы не знаем, что будет твориться с ним! — Но… — Ты не понимаешь, Хоскинс. Прежде, чем выпустить, надо проверить: эмоционально ли он стабилен! — Нам нужно срочно помещать сию тушу в загон, где он выйдет на потеху зрителей! — мужчину, похоже, не волновало всё это. — Неважно, а теперь надо перетащить его в загон, а потом будем проводить твои эксперименты над оружием, — тон охранника был неумолим. — Только учти: если кто-нибудь погибнет из-за твоей расторопности, то отвечать будешь ты, не я! — Мы будем отвечать, а теперь просто заткнись, и потащили Индораптора в клетку, где он сам разберется. Медленными шажками Генри Ву и Вик Хоскинс начали транспортировку объекта с помощью специального подъемника. Черный образец с голубой полосой по длине всего тела внесли в лабораторию Хаммонда и оставили во внутреннем дворике. — А теперь остается только ждать, пока гибрид очнётся. И тогда мы проверим его в полевых условиях. — Что ты задумал, Хоскинс? — доктор только сейчас понял, во что ввязался. — Ты хочешь поставить прототип против других динозавров?! — Нет, мой маленький учёный. Тебе это не обязательно знать: свою долю ты и так получишь. А теперь брысь отсюда, пока не бросил тебя к нашему гибриду. Генри быстрее постарался как можно скорее убраться от этого психопата подальше, чтобы не иметь с ним ничего общего… больше. — Ничего, Блейк, скоро ты проявишь свою мощь… на этих людях, — слышался только злорадный смех этого охранника.