ID работы: 7816648

Индораптор на Исла-Таканьо

Джен
NC-17
В процессе
84
Shirshunka бета
KLSS бета
Размер:
планируется Миди, написано 64 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 20 Отзывы 22 В сборник Скачать

First day in Jurassic World (переписано)

Настройки текста
Это было обычное майское пятничное утро. Лучи утреннего солнца проникали в полупустую квартиру. Казалось, это утро пройдёт как все другие: спокойно, без неожиданных резких звуков. По крайней мере, так думал двадцатилетний Блейк Риддл, так удачно устроившийся в тёплой кровати. — Наконец я высплюсь, и никто не сможет мне помешать… — Братик, вставай! Сегодня самый лучший день в моей жизни! Мы едем в Мир Юрского Периода! Внутри юноши в тот момент всё разрывалось от ярости — это был единственный день, когда ему не нужно было никуда ехать или рано вставать. Нарушителем спокойствия оказалась его восьмилетняя сестра. Она всегда вставала раньше всех и начинала веселиться… прыжками по нему. Несмотря на буйный характер сестры, Блейк любил её, хотя порой хотел закричать, как его всё это достало. — О господи, опять ты со своим парком с динозаврами! Нет, чтобы дать поспать еще несколько минут, так ты уже вовсю резвишься на кровати, точнее на мне! Вероника всю свою жизнь обожала динозавров. С малых лет ее комната была украшена иллюстрациями и постерами древних ящеров. На каждый день рождения она просила новую книгу о динозаврах, а ее любимым фильмом был оригинальный «Остров Юрского периода». Больше всего в мире она хотела увидеть их вживую. Когда ее родители объявили о предстоящей поездке в новый парк, она сразу же запрыгала от радости. Для Вероники это было исполнение ее самого заветного желания. — Блейк, иди завтракать: нам через час выезжать в аэропорт, — донеслось из кухни трёхкомнатной квартиры. — Мне кажется или все встали очень рано, кроме меня, — пробурчал сонным голосом Блейк. — Сейчас иду, ма, только оденусь и уберу кровать. — Риддл, как он сам часто признавался, — самый поздно встающий человек в семье. — Никаких сейчас, Блейк. Быстро встал и пошёл есть. — мама уже прекрасно знала, что значит его «сейчас». — Блейк, будь мужиком — возьми и сядь с нами за стол! — отец, хоть и строг, был добрым и хорошим человеком. Не убрав до конца кровать, просыпающийся Блейк доковылял до стола, накрытого для завтрака, и рухнул на стул. — У меня хорошие новости, — радостным голосом сказала мама Блейка. — Кроме VIP-билетов на все аттракционы, еще я купила недельный номер в отеле в VIP-номерах! — Вероника, после завтрака, быстро собирайся, а то можешь не увидеть своих любимых динозавров! — мягко проговорил отец. — Нет! Я хочу увидеть Апатозавра, Трицератопса и Велоцирапторов мистера Грейди, — не столь знаменитый, сколько единственный в мире дрессировщик Оуэн Грейди, который обучает самых быстрых, очень умных и, наверное, смертоносных рапторов. Началась самая «увлекательная» часть застолья — нудные разговоры. Бесконечные трепки о политике, деньгах и людях. Блейк не был сторонником взрослых разговоров, а решил как можно быстрее уходить к себе в комнату. Он как можно быстрее съел всю положенную в тарелку кашу и встал: взяв в руки грязную посуду, он поставил её в посудомоечную машину. Утро было особенно безумным: помимо нарушенного сна Блейка, половина вещей не была собрана. Риддл был спокойным человеком. До тех пор, пока раздраженность не брала своё — его родители, которые начинали действовать на нервы из-за любых мелочей. Блейк собрался и быстрее собрать свой небольшой чемодан, чтобы отец не начинал дергать его по этому поводу. — А теперь самое главное — одежда. Было лето: Блейк одел легкие армейские шорты с выделяющейся надписью «Hunt you down!» на левой штанине, красную футболку с надписью «USA is not real», а так же модные белые легкие кроссовки, чтобы ноги не превратились в горячую духовку на жарком влажном острове. — Отлично: посудомойку поставила, вещи собраны… Вроде ничего не забыли, — в то время, пока юноша собрал оставшиеся вещи, его родители зря времени не теряли: сделали все необходимые дела перед отъездом. Отец уже вызвал такси — уже ждало напротив дома. Таксист помог сложить огромные чемоданы родителей, неизвестно набитые чем, а его чемоданчик с несколькими футболками, шортами, трусами, носками и ноутбуком: последний, юноша взял в надежде, что в отеле будет бесплатный интернет. — Я занимаю место у иллюминатора! — сестра Блейка в восемь лет была такой активной и любопытной, как и юноша десять лет назад, — я хочу первой увидеть Исла-Таканьо! — Увидишь, дорогая, только нужно сначала сесть на самолёт. Около получаса, Блейк скучающе смотрел в окошко такси. Он закрыл глаза и начал мечтать о его будущей профессии: юноша наслаждался работой с компьютерными кодами, но ещё больше ему нравилось взламывать что-нибудь. Он видел себя на рабочем месте, взламывающим очередной слабозащищённый сайт и читавший всю скрытую информацию. И вот, он открывает тот файл, как вдруг… — Блейк, вставай — мы приехали, — мама нежно потрепала его плечо. Потребовалось около десяти минут, чтобы вытащить весь багаж из такси. Семья слегка опешила от того количества людей, которые стояли на стойках металлодетектора. Был один момент, который особенно шокировал Блейка: цены в аэропорте. Он никогда раньше не летал на самолётах. Молодой человек первым прошёл стойку и решил отойти в ближайшую столовую. Стоимость одного сэндвича в пятнадцать долларов сильно удивила Риддла. Он ожидал, что будет дорого, но не настолько. — Регистрация на рейс IT482: Нью-Йорк — Исла-Таканьо начинается, — проговорил монотонный женский голос по всему аэропорту. — Просьба пройти на стойку регистрации. — О, кажется, мы уже вылетаем на остров динозавров! — сестра Блейка закричала от радости, от чего мальчик чуть не оглох. — Надеюсь эта поездка не будет слишком утомительной, — он считал — динозавры больше подходят для детей, нежели для подростков. Полчаса невероятно скучного времяпровождения у регистрации дали свои плоды: семья попала на огромный авиалайнер, усевшись в комфортабельные кресла. Самолет потихоньку омывался тёплой водой, заправлялся специальным топливом и нагружался багажом: тщательно подготавливался к полету. — Ладно, но почему же не на остров Нублар? Там же основной парк, не так ли? — задал вопрос отец. — Я читала, что глава Masrani Industries выкупил еще один остров, — мама всегда всё знала и видела — от нее ничего нельзя спрятать, особенно конфеты, которые она случайно находила, когда «убирала» комнаты. — Так как там более благоприятные условия для проживания динозавров и бурь практически нет, кроме небольших дождей. Я считаю, что это самый лучший остров для нашего отдыха. А также мистер Масрани построил на острове собственный аэропорт! — А я-то думаю, почему мы летим на этот остров прямым рейсом, — Блейк был немного растерян. — Сколько же он вбухал туда денег? И после этого он еще не разорился? — Надеюсь, эти самые дожди не помешают нашему семейному отдыху, — верно подметил отец. — Не хотелось целыми днями торчать в отеле. — Неа, — прежде чем куда-то отправиться, Блейк проверял отзывы, время работы, всевозможные развлечения и прогноз погоды, — в моем последнем отчете, синоптики обещают дождь только в воскресенье, вторник и четверг. А во всё остальное время солнечно, и температура варьируется от двадцати четырёх до двадцати семи градусов по цельсию. — Вот и отлично, — еще три часа полета и наконец-то мечта его сестры воплотится в реальность, — еще четыре часа и они будут на острове.

Неизвестно где. Неизвестно когда.

— Мистер Масрани приказал тебе создать новый аттракцион с новыми динозаврами! — возмутился толстый человек в светло-коричневой футболке. — Прошло уже около месяца, а ты до сих пор сидишь на одних только формулах! Уже весь этот месяц Виктор получал гору звонков от потенциальных инвесторов и посетителей, которые хотели увидеть новые аттракционы. Мистер Масрани просто не мог больше их удерживать. Висел над ним дамоклов меч неизбежного угасания интереса. Виктор знал, что следующий квартальный отчет о прибыльности мог быть решающим, и он не мог позволить себе губить бизнес. — Хоскинс, сколько можно повторять: это очень сложный и очень дорогостоящий проект, который требует невероятной выдержки, времени и сил! — человек в белом халате защищался от его словесных атак. — А ты сейчас мне мешаешь! — Мне плевать на все эти условия, Генри! — Вик никак не мог успокоиться. — Если Масрани сказал, то так надо сделать. Если ты хочешь, чтобы тебя уволили — пожалуйста, продолжай ничего не делать! — Ладно, хорошо, если ты так хочешь ускорить реализацию своего проекта, то слушай — внимательно слушай! — ученый с облегчением вздохнул, когда Вик наконец-то замолчал. — У меня есть один план, но это очень рискованно и опасно. — Слушаю тебя внимательно, доктор Ву, что надо сделать? — на лице военного сразу всплыла улыбка. — У меня есть всего одна готовая сыворотка, которую я планировал вводить внутрь яйца, чтобы получить зародыш, — доктор немного вспотел, отчитываясь перед Хоскинсом, — но у этого вещества есть и другое применение — оно может изменять свойства объекта, придавая ему другую форму, увеличивая его… вроде в два с половиной раза — не уверен насколько точно. — Ву начал визуально представлять будущую модель динозавра. — Саймон хотел уже взрослого динозавра? Курица… нет, слишком маленькая. — А что, если взять человека? — такая больная идея могла прийти только такому же больному психу. — Это реально будет осуществить. Тем более как раз по размеру! — Ты с ума сошел? — воскликнул ученый. — Это же незаконно! Оно никогда не тестировалось на людях, да и шанс на выживание у объекта всего около семнадцати процентов. — Если будешь настаивать на своей законности — быстро вылетишь отсюда! — он уже потирал руки в предвкушении мнущихся пачек долларов в руках. — Будь готов: сегодня я найду его, а деньги и слава будут нашими!

Около трех часов спустя. Остров Исла-Таканьо.

Остров Таканьо встретил семью чудесной солнечной погодой. В придачу с легким прохладным ветерком, чистым воздухом — это были первые незабываемые впечатления от нового парка динозавров. — Мам, я хочу увидеть динозавров мистера Оуэна, — на лице Вероники играло счастье. — Пожалуйста, можно мы пойдем? — Ладно, доченька, тогда давай своему папочке вещи, чтобы он отнес их в отель, — на самом деле оба чемодана не были такими уж тяжелыми, так что он должен был справился. — А теперь пусть твой брат проводит тебя. Идите… и, сынок, — она посмотрела прямо в его коричневые глаза, затем крепко обняла его, — Пожалуйста, заботься о себе и своей сестренке. Не дай ей попасть в неприятности… просто береги её. — Не волнуйся ты так, ма. Все будет хорошо, и никто не пострадает. Я обещаю тебе. Мама отпустила мальчика из своей крепкой хватки. Блейк взял свою младшую сестру за руку, и они двинулись в направлении загона Велоцирапторов. — Как ты думаешь, братик, — начала девочка. — Они будут маленькими и пушистыми, как в книжке? — Я не совсем уверен, кого мистер Грейди дрессирует. Возможно, маленьких и пушистых, а возможно больших и страшных. Загон для Рапторов уже был виден, но когда они подошли на место его расположения, к сожалению, никого там не оказалось. — А где люди? Я думал их тут будет больше... — Эй, вы кто такие? — голос раздался сверху. На них смотрел чернокожий мужчина с очень недовольным взглядом. — Это запретная зона! Посетителям сюда запрещено! — Здравствуйте, сэр. Меня зовут Блейк Риддл, — мальчик привык быть вежливым, особенно с незнакомыми людьми. — Извините, мы не знали, что тут запретная зона. Видете ли, моя сестра очень хочет увидеть Велоцирапторов. Не могли бы вы подсказать, где вы их найти? — Чёртовые работники… забыли поставить табличку с запрещающим знаком и огородить дорогу, — проговорил про себя афроамериканец. — Хорошо… ладно, оставайтесь, раз уж забрели, — это было неожиданно со стороны того мужчины. — Пара заблудившихся посетителей нам не помешает. — Спасибо большое! Но, а где мистер Грейди? — Блейк надеялся, что у дрессировщика сегодня рабочий день, а то будет обидно не только ему, но и его сестре в первую очередь. — Мой друг, Оуэн, куда-то запропастился. Я до сих пор не могу дозвониться до него! — с самого начала разговора Блейк заметил: мужчина нервничал, будто потерял что-то. — Спокойно, Барри, я уже тут, — удивительно, что мужчина так тихо выбрался из кустов. — Не о чем было беспокоиться: мотор заглох на полпути — пришлось идти пешком до вольера. — Это правда вы, мистер Грейди? — сейчас будет радостный визг Вероники, от которого, вероятно, Риддл окончательно оглохнет. — Рапторы! Рапторы! — Оу, — издалека Оуэн слышал разговор Барри, но подумал, что тот разговаривает с самим собой. — Привет, юная леди! — А вы и правда тот самый приручатель? — девочке было всего шесть лет — некоторых слов она не знала и заменяла своими собственными. — О, да, я тот самый «приручатель» моих любимых и единственных девочек, — только он сказал последнее слово, как из внутреннего вольера выскочили четыре Раптора. — А как тебя зовут, миледи? — Вероника, — неуверенно поговорила девочка. — Меня зовут Вероника. — Приятно познакомиться, Вероника, — кажется дрессировщика совсем не смущало наличие посторонних. — Я слышал ты кричала про Рапторов. Отлично! Тогда почему бы не познакомить тебя с моими девочками. Оуэн протянул свою ладонь ребенку, и она тут же ухватилась за нее. — Ну что ж, — вздохнул Оуэн. — Вот та темно-зеленая, с черными полосами, самая младшая в стае — Чарли. Вслед за ней — Дельта. Та, которая со шрамом около носа — Эхо. Пыталась стать бетой стаи, но в итоге проиграла моей самой любимой девочке с синей полосой — Блю, — в ответ все они издали довольные звуки. Грейди достал устройство, похожее на кликер, которое используют для привлечения внимания к себе. — Итак, глаза на меня! — они, как хорошо надрессированные собаки, тут же уставились на правую руку Альфы. — Хорошо, теперь, Барри, пожалуйста, подай мне ведро с угощением, — этим угощением оказались несколько дохлых крыс, от которых Блейка чуть не вырвало: они были не только отвратительны на вид, но и запах был просто ужасен. — Чарли, это тебе, — мерзость отправилась прямо к Велоцираптору в рот, а он даже с удовольствием это съел. — Эй, глаза на меня, Дельта! Это тебе угощение. Так, Эхо, не отвлекайся! Держи, это тебе. И Блю — этот подарок для тебя, — когда кормление закончилось, его Рапторы, довольные своими закусками, убежали обратно во внутреннюю часть вольера, скрытую подальше от глаз обычных посетителей. — Мистер Грейди, это было просто невероятно, — несмотря на незаинтересованность, Риддла сильно поразило поведение динозавров. — Даже я не ожидал, что такие опасные хищники могут так внимательно слушать вас. — Оуэн, просто Оуэн, — оба обменялись взаимным рукопожатием. — Это взаимоуважение, построенное на доверии. Я растил их с самого детства, регулярно обучая, поэтому я — Альфа стаи. А вас как зовут? — Блейк Риддл. — Блейк значит. «Очень приятно познакомиться», — хотя теперь он наконец заметил, что это посторонние люди. — Но как вы сюда попали? Это закрытая зона. — Меня спрашиваете? — Блейк почесал затылок. — Никакой охраны не было, да и сестра вела меня все это время… — Братик, я хочу посмотреть на Трицератопсов! — ох, уж эта неугомонная Вероника: подай ей сначала Рапторов, затем Трицератопса, а потом и Тираннозавра? Блейк скоро станет старым ворчливым дедом. — Ладно, пойдем, мой маленький неугомонный шарик счастья, посмотрим на твоих рогатых друзей, — Блейк не понимал: откуда в ней столько энергии. — Еще раз простите, что побеспокоили. Мы уже уходим. — Блейк, тебе не за что извиняться, — улыбнулся Оуэн. — Как насчет чая у меня в бунгало сегодня вечером около девяти? Так сказать, отметим встречу. Приходи с сестрой — она славная малая. — Обязательно, Оуэн, — раз приглашают, не надо отказываться. — Сегодня в 9. Но знаешь, у меня так много всего происходит в последнее время, что я боюсь, что могу забыть. Если я не вдруг забуду и не приду, то позвони мне на номер. Ну или обратитесь к моим родителям в 525. Блейк достал ручку и бумажку и по-быстрому написал номер своего телефона. Обменявшись прощальными словами, Риддл взял свою сестру за ручку и отправился на смотровую площадку к трицератопсам. До восьми вечера Блейк с Вероникой гуляли по парку, осматривая достопримечательности и динозавров. Это место все больше манило юношу своей таинственностью, доисторической природой… и очень сильным желанием съесть что-нибудь. Вероника и Блейк решили зайти в ближайший ресторан, где решили заказать достаточно неплохой стейк за двадцать долларов и еще немного фри, напитков и мороженое для девочки. Если Вероника съела небольшой кусочек и больше ничего не хотела, то я доел весь остальной шницель за несколько минут, отрывая куски, словно это была моя добыча. — Вижу, вы настолько проголодались, что уже огромный стейк съели? — Блейку показалось хорошей идеей пригласить родителей на вечерний ужин. — Только это братик съел, а не я! Мне ничего не досталось. — А-а-а-а! — ну все, теперь ты не отвертишься, сестренка. — значит, сама говоришь: «Спасибо, я наелась», а потом высказываешь родителям, что я виноват в том, что доел остальное?! — Не ссорьтесь, дети, мы еще закажем, если вы захотите, — хорошо, что у пары было достаточно много денег, чтобы они смогли бы купить, всё что душе угодно. — Спасибо, но я действительно наелся, а сейчас нам с сестрой… — юноша обратил внимание, что его сестренка уже мирно посапывает на мягком диване. — Точнее мне нужно в бунгало, чтобы пообщаться с мистером Оуэном насчет чего-то. — Ну, удачи тебе, сынок. Помни, мы тебя любим, кем бы ты ни являлся или… — Да, я это уже давно понял. И я вас всех очень люблю! Вечер на острове был необычно тихим и спокойным, только некоторые динозавры ещё были активны, издавая непонятные рычания и гудения. — Эх, как же спокойно… Быстрым шагом Блейк двигался по направлению к назначенному месту, но вдруг молодой человек заметил, как кто-то шевелиться в кустах, причем показалось, как будто это был маленький зверек. — Эй, никому не потерялось домашнее животное? — но никто не откликнулся. — Ладно, сейчас я сам тебя возьму. Когда Блейк подошёл поближе, вытянув руки, чтобы поймать неизвестное создание, внезапно кто-то обхватил ему шею, зажав рот и вонзил шприц с синей жидкостью. Через несколько секунд мир начал уходить из-под ног… Вик Хоскинс POV — Приспичило же боссу дать нам задание — создать за месяц динозавра, не абы какого, а еще более зубастого, страшного, как будто нам Индоминуса и Тираннозавра недостаточно! — еле слышно пробурчал про себя охранник. — Ловушка готова — надеюсь кто-нибудь подойдет. Не прошло и пяти минут как… «А вот кто-то идет… Давай, ещё ближе и…», — Хоскинс выскочил из засады и схватил незнакомца, зажав рот, чтобы тот не закричал и воткнул шприц — сильнодействующее снотворное подействовало через несколько секунд. — Ну, вот ты дружок и попался, осталось только принести тебя в лабораторию, и половина дела будет сделана, — но мальчик оказался не таким легким, что заставило Вика поднапрячь свои, забитые жиром, мускулы и дотащить до секретной подземной лаборатории Ву. Конец POV Хоскинса — Ну вот и наш испытуемый объект, — доктору очень не нравилась эта идея, но поделать он ничего не мог. — Клади его на стол и крепко привяжи, чтобы никуда не делся, — пять минут потребовалось на приготовление, закрепляя разные датчики и провода, настраивая оборудование и стерилизуя шприцы. — А теперь самое главное — вводим экспериментальную сыворотку в пациента, — черная жидкость медленно начала проникать в Блейка, пока полностью не исчезла из шприца. — У нас всего одна попытка. — Ну что там, Ву? Как наш испытуемый жив еще? — если он умрет, то придется где-то закопать труп или подбросить динозавру. — Закапывать этого парня мне не хочется! Молись чтобы твоя сыворотка сработала. — Пульс в норме, давление тоже… стой… что-то не так: пациент начинает биться в конвульсиях, пульс резко повышается, а сердце бешено колотится… вот черт, пульс отсутствует. Мы потеряли нашего первого испытуемого. Я же говорил, что сыворотка не испытывалась на людях. Что же мне теперь делать? — Вот зараза, ведь как знал! Мне ведь придется что-то делать с телом, — только Вик собрался выйти, как тут Генри резко остановил его. — Стой, пульс стабилизируется, давление нормализуется… Погоди, что-то еще происходит в его организме… — Процесс трансформации запущен, — проговорил механический мужской голос откуда-то сверху, — объект по-прежнему стабилен. ХРЯСЬ!!! Раздался неприятный хруст где-то в позвоночнике Блейка, когда его организм начал перестраиваться, ломая и перетирая кости, выворачивая органы. Это было отвратительно видеть, когда кожа разрывается, а торчащие наружу кости с остатками мышц постепенно заживали и покрывались чешуйчатой кожей. Зубы выпадали, давая место более острым кривым клыкам, в то время как лицо начало вытягиваться, придавая нужную форму головы. Волосы окончательно выпали, а на их месте выросли небольшие перья, только как иглы — острые и тонкие. — Процесс трансформации завершён, — сказал всё тот же надоедливый голос, — испытуемый выжил и в данный момент находится под действием транквилизатора. — Г-Генри у нас получилось! — он схватил учёного так, что чуть не раздавил его, — Теперь Масрани будет нами доволен и выплатит много денег за столь совершенное чудо — смертоносное, не знающее жалости, чудовище! Отлично, осталось дождаться, пока он очнётся, а потом начать обучение гибрида и… — Ты что, с ума сошёл?! — возмутился Генри. — Мы не знаем, что будет твориться с ним! — Но… — Ты не понимаешь, Хоскинс. Прежде, чем выпустить, надо проверить: эмоционально ли он стабилен! — Нам нужно срочно помещать сию тушу в загон, где он выйдет на потеху зрителей! — мужчину, похоже, не волновало всё это. — Неважно, а теперь надо перетащить его в загон, а потом будем проводить твои эксперименты над оружием, — тон охранника был неумолим. — Только учти: если кто-нибудь погибнет из-за твоей расторопности, то отвечать будешь ты, не я! — Мы будем отвечать, а теперь просто заткнись, и потащили Индораптора в клетку, где он сам разберется. Медленными шажками Генри Ву и Вик Хоскинс начали транспортировку объекта с помощью специального подъемника. Черный образец с голубой полосой по длине всего тела внесли в лабораторию Хаммонда и оставили во внутреннем дворике. — А теперь остается только ждать, пока гибрид очнётся. И тогда мы проверим его в полевых условиях. — Что ты задумал, Хоскинс? — доктор только сейчас понял, во что ввязался. — Ты хочешь поставить прототип против других динозавров?! — Нет, мой маленький учёный. Тебе это не обязательно знать: свою долю ты и так получишь. А теперь брысь отсюда, пока не бросил тебя к нашему гибриду. Генри быстрее постарался как можно скорее убраться от этого психопата подальше, чтобы не иметь с ним ничего общего… больше. — Ничего, Блейк, скоро ты проявишь свою мощь… на этих людях, — слышался только злорадный смех этого охранника.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.