ID работы: 7819034

Nothing you could say

Слэш
Перевод
R
В процессе
55
переводчик
Gas in Veins бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 7 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 7 Отзывы 28 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Первый год Стайлза в Нью-Йорке был замечательным. Ему нравились занятия, ровно настолько, чтобы получать оценки, необходимые для стипендии. Они со Скоттом хорошо уживались, поэтому снять одну на двоих квартиру на втором году обучения было логичной мыслью. Ему нравилась атмосфера бара в кампусе, и он подумал, что это место идеально подходит для работы, когда подал заявку на должность бармена.       Он не учел, что бар был открыт до трех утра, из-за чего он возвращался в квартиру посреди ночи. Квартиру, которая обычно была пуста, так как Скотт встретил девушку своей мечты и проводил с ней каждую минуту вне занятий. Поэтому никто не узнает, вернулся ли Стайлз домой, и никто не позаботится, не проспит ли он утром на занятия. И поскольку никто не волновался о том, пришел ли он на занятия, ему было тяжелее проснуться и все же идти на них, что влекло за собой снижение оценок. Что, конечно же, делало еще более важным сохранение работы в баре на тот случай, если он потеряет стипендию.       Стайлз прокручивал эти мысли в голове снова и снова, пока спешил по пустой улице, мчась между уличными фонарями, чтобы не оставаться слишком долго в темноте.       Он поймал взгляд парня в капюшоне, приближающегося к нему, и сильнее стиснул школьную сумку пальцами. И сразу почувствовал себя глупо. Он слишком остро реагировал, а парень, вероятно, просто направлялся домой, как и Стайлз. Он отругал себя за глупость и ослабил хватку, и это, конечно, произошло в тот самый момент, когда парень схватил ее.       - Блять!, - крикнул Стайлз, пытаясь не разжать руки и не позволить парню выхватить у него из рук сумку. Все, о чем Стайлз думал, было посвящено тому что он заплатил двести долларов за этот учебник.       Вор толкнул Стайлза, и он ударился о кирпичную стену.       - Отпусти, - заскулил парень.       - Отстань от меня, - возразил Стайлз. Парень убрал одну руку за спину, и на секунду Стайлз подумал, что это сработает, но вместо того, чтобы отступить, он вытащил нож.       - Дерьмо, - сказал Стайлз, широко раскрыв глаза.       - Гони деньги, - парень подался вперед и дернулся назад.       - Ты должен отстать от него.       Стайлз вздрогнул, когда понял, что появился еще кто-то, и он одной рукой держал вора в удушающем захвате за шею* , а другой удерживал за запястье руку с ножом. Нож упал на землю, а грабитель начал хныкать, когда хватка спасителя усилилась, и незнакомец грозно прорычал:       - Если я снова поймаю тебя, я сломаю твою чертову руку. Ясно?       - Да, да. Пожалуйста! - сказал вор. Как только он был освобожден, он тут же сбежал, оставив Стайлза с парнем.       - Опасно выходить поздно вечером. Вы должны быть более осторожными.       Стайлз напрягся и повернулся к своему спасителю. Он больше походил на другого злодея, чем на героя с этими его темными волосами, черной кожаной курткой и, самое главное, с его агрессивным выражением лица. Стайлз неловко пожал плечами.       - Надо же как-нибудь добираться до дома. Спасибо за помощь.       Он отрывисто кивнул и засунул руки в карманы, сгорбившись, как будто это чудесным образом сделало бы его меньше.       - Ладно ... - сказал Стайлз. - Ну, уже середина ночи, поэтому я собираюсь вернуться домой. Еще раз спасибо?       После второго отрывистого кивка парень отступил в сторону, и Стайлз прошел мимо него. Стайлз все время чувствовал на себе его пристальный взгляд. Он оглянулся, когда повернул за угол. Парень стоял на тротуаре, где Стайлз оставил его, смотря в ответ. Стайлз бежал всю оставшуюся дорогу до дома.

***

      Это было за пару дней до того, как Стайлз снова вышел на работу, и теперь он боялся идти домой. Он подумывал взять такси после ночной смены, но прекрасно понимал, что не может позволить себе такую роскошь на постоянной основе. В конце концов, когда-нибудь ему придется преодолеть страх ночных прогулок, почему бы этому не произойти сегодня.       Он шел, поигрывая связкой ключей и вглядываясь в тени, торопясь попасть в квартиру. Ему показалось, что он услышал шаги позади себя, но они не приближались и не отдалялись, поэтому он списал это на паранойю и слишком живое воображение. Он мог поклясться, что слышал их до самого дома, но за ним никого не было. Шаги не останавливались и не возобновлялись, когда он притормаживал или ускорялся, пробегая по улице опасного района. Они просто исчезли, и он перестал их слышать, эти мягкие, методичные шаги.       Он вздохнул с облегчением, когда добрался до своей квартиры и выкинул это из головы. Он думал то же самое, когда услышал их в следующий раз, и все последующие разы тоже.       В свою четвертую смену он начал волноваться. На следующий день он пошел другим маршрутом, на случай, если это просто кто-то еще идет домой в тоже время, что и он, но шаги следовали за ним, тихим эхом вторя его шагам по пустой улице и никогда не приближаясь.       Он подумывал рассказать об этом Скотту, но не находил подходящего момента. Скотт так много рассказывал об Эллисон, что трудно было вставить хоть слово. Кроме того, было трудно непринужденно перейти к теме разговора, который начинался бы словами: «Итак, кажется, кто-то преследует меня».       На секунду он даже подумал о том, чтобы рассказать об этом отцу, но не хотел его беспокоить. Шериф все равно ничего не смог бы сделать, находясь на другом конце страны, так зачем его беспокоить?       Стайлз пытался хотя бы увидеть своего преследователя, но каждый раз, когда он оглядывался назад, шаги исчезали. Самое большее, что ему удалось увидеть - неясные очертания темного силуэта, когда он пропадал из поля зрения.       В конце концов, его осенило, что он мог бы использовать свой телефон. Стайлз всегда держал его в кармане, чтобы не отвлекаться, но предварительно все же проверил, что он легко сможет его достать, если он ему понадобится. Он вслепую включил камеру на телефоне, затем оглянулся, чтобы убедиться, что объектив камеры смотрит в правильном направлении, и занес большой палец над кнопкой. Он снова посмотрел вперед, и, услышав шаги позади себя, быстро направил камеру телефона в направлении звука и сделал несколько снимков в режиме непрерывной съемки. Шаги прекратились, и Стайлз сунул свой телефон обратно в карман, ускоряя шаг, чтобы быстрее добраться домой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.