ID работы: 7828892

Шерлок и его новый напарник

Гет
G
Завершён
38
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 0 Отзывы 16 В сборник Скачать

1

Настройки текста
      — Шерлок, — протянул заботливый женский голос, и великий сыщик почувствовал, как чья-то рука стала трясти его плечо, — просыпайся.       Холмс прекрасно помнил, что у миссис Хадсон совсем другой голос, а кроме неё в его квартире никто не мог оказаться, поэтому Шерлок логично допустил, что всё это ему снится, однако он не мог не отметить, что если бы и существовал идеальный женский голос, то он бы звучал именно так.       — Мистер Холмс, — уже строже, но с тем же оттенком заботы сказал неизвестный обладатель голоса, — если вы сейчас же не встанете, мне придётся принять ответные меры.       Сыщик лишь проигнорировал угрозу. Он услышал, как женщина встала — судя по звукам, она была в каблуках — и вслед за этим его начали очень сильно толкать, раскачивая из стороны в сторону.       — Как жаль, — причитал голос, — что я не могу ничего сбросить на твою башку!       Сыщику стало очевидно, что это не сон. Он резко встал с кровати и взглянул на незваную гостью. Сразу бросалось в глаза, что она является его поклонницей: на ней было такое же пальто, какое он обычно носил на улице, тот же шарф, даже волосы были тёмными и кудрявыми, а вот на ногах были каблуки, как Шерлок и полагал.       — Встал наконец-таки! — язвительно отозвалась женщина. — Давай, скорее приводи себя в порядок, а я подожду здесь! — с этими словами незнакомка, провожаемая взглядом Холмса, села в ближайшее кресло. — Ну, чего уставился? Мы теряем время!       Конечно, сыщик понимал умом, что девушке не стоит доверять, однако он откуда-то прекрасно знал, что она не собирается причинять ему вред. «Может, это из-за сходства со мной?» — подумал Шерлок, заходя в ванную. Когда он вернулся, девушка всё также сидела в кресле. Солнечный свет, льющийся из окна, позволял прекрасно разглядеть её нетерпеливое выражение лица. Однако Шерлок заметил и кое-что другое.       — Ты моя галлюцинация? — спросил он напрямик, садясь напротив женщины.       — О, ну наконец-таки, — казалось бы, куда делась вся заботливость, что была в её словах раньше, — сдаёшь позиции. Уверена, месяц назад ты бы смог понять, кто я, в первые пять секунд. Дай угадаю, ты посчитал меня за галлюцинацию, потому что я не отбрасываю тень?       — Если ты плод моего воображения, то ты прекрасно знаешь, что да, — скептически заметил сыщик и начал размышлять, с чего бы галлюцинация вообще могла появиться.       — О, ну здесь всё просто, — ответила на невысказанный вопрос женщина, закинув ногу на ногу, — просто ты настолько гениален, что все проводимые тобою размышления слишком сложны для одной личности. Таким образом, я являюсь решением этой проблемы.       — Однако раньше ты не появлялась, — заметил Шерлок.       — У тебя был Ватсон, являвшийся катализатором для твоих умозаключений, — здесь женщина сощурила глаза от солнечного света. — Шерлок, тебе обязательно было подмечать, что я никак не реагирую на солнце? Теперь мы не сможем нормально продолжить разговор, пока ты не закроешь шторы или же я не пересяду, но это кресло такое удобное, так что придётся тебе немного подвигаться.       Шерлок сложил пальцы домиком и стал сверлить взглядом голову своей галлюцинации. Через секунду на ней были надеты солнцезащитные очки.       — О, спасибо, так лучше. Ах да, ещё я появилась, потому что тебе одиноко, и я воплощаю в себе всё то, что у тебя осталось.       — Ты имеешь в виду хобби?       — Да-да, именно любовь к раскрытию преступлений. Теперь, будь добр, пойди позавтракай, а я пока просмотрю, какие дела на рассмотрение тебе передал Скотленд-ярд, — женщина начала разглядывать раскрытые папки, что лежали на столе.       — Я думал, галлюцинация не может действовать независимо от своего хозяина.       — Во-первых, ты мне не хозяин. Во-вторых, я знаю всё то, что знаешь ты, в том числе совместно с тобой я помню содержимое всей этой макулатуры. Ну, а в-третьих, мне следует вести себя как можно более естественно, дабы из-за твоих сомнений в моей реальности не исчезнуть.

***

      После завтрака Шерлок вернулся к себе в комнату и сел в то же кресло. Его галлюцинация всё ещё рассматривала папки. Когда сыщик устроился поудобнее, женщина сказала:       — Не понимаю, почему ты считаешь все эти дела скучными? Вот, к примеру, кто-то украл из музея римскую монету, — женщина указала пальцем на одну из папок, — или моряк, повесившийся на медицинском жгуте. И даже если ты не собирался заняться раскрытием всех этих преступлений, почему ты просто не вернёшь папки с делами? — Шерлок хотел уже что-то ответить, но женщина подняла руку в останавливающем жесте. — Не отвечай, я знаю. Тебе было просто неохота тащиться так далеко, а кого-либо постороннего в квартире ты не хотел видеть.       — Зачем тогда ты задаёшь вопросы, если знаешь на них ответы? Не отвечай, — Шерлок в точности повторил жест своей галлюцинации, — ты должна казаться как можно естественнее, потому и задаёшь вопросы.       — Я очень рада, что ты спокойно отнёсся к своему психическому расстройству в лице меня. О, гляди, отравление аспирином. Может, возьмёмся?       — Давай, ты лучше сама, — потирая виски, пробормотал Шерлок.       — А ты знаешь, что я могу превращаться в любого твоего знакомого и выдуманного тобою человека? Кстати, Майкрофт не исключение.       — Хорошо, идём.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.