***
Гарри и Гермиона шли по тёмным коридорам Хогвартса. Гарри не представлял, что затеяла подруга, но спросить не мог. За ними, наставив волшебную палочку, шла Амбридж. Они прошли по длинным лестницам, пустым коридорам, пересекли поле для квиддича и подошли к домику Хагрида на опушке леса. Гарри шёл за Гермионой, не понимая, что происходит, не принимая участия в её спектакле. Он молча смотрел, как Гермиона заводила их всё дальше, как на опушке леса появились кентавры, права которых сильно ограничились с новым законом министерства. Он видел, как первая стрела пронеслась мимо Амбридж, как из её палочки вырвался синий луч, поваливший и опутавший кентавра, как остальные утащили её в чащу под душераздирающие вопли. Наконец они остались одни. - Сириус ещё в министерстве! - напомнил он подруге. - Гарри! Гермиона! - раздались крики за деревьями. На поляну вышли Рон с Джинни, Полумной и Невиллом. - Что дальше? - спросил Невилл. - Нам надо в министерство, - оповестила всех Гермиона. - Но как туда попасть? Не на мётлах же... - На них, - указала в воздух Полумна. Рон, Гермиона и Джинни удивлённо пееглянулись, а Гарри посмотрел на то, на что указывала подруга. - Фестралы... - прошептал Гарри. Видели этих животных только те, кто видел смерть. А значит, только он и Полумна. Друзья неумело оседлали чёрных существ и взмыли в воздух. Они пролетали над городками, освещёнными светом фонарей, иногда врывались в серые грозовые тучи, тянущиеся по всей стране. Наконец они подлетели к Лондону. Гарри вёл процессию, ища телефонную будку, в которой побывал с мистером Уизли. Наконец они подлетели к нужной улице, слезли с инферналов и зашли за угол. Втиснувшись в будку впятером, они встали и посмотрели друг на друга. Никто не знал, что делать дальше. Гарри взял трубку и услышал знакомый женский голос. Им выдали значки посетителей и друзья трансгрессировали в министерство магии.***
В главном зале министерства было темно и пусто. Шаги друзей эхом отзывались в далёких концах зала, удваивались и разлетались по тёмному помещению. Друзья дошли до лифта. Дверцы с шумом разъехались и они вошли внутрь. Гарри нашёл кнопку "Отдел тайн", нажал на неё и они с шумом понеслись вправо. Лифт вилял то вбок, то вниз, пока резко не остановился. Двери открылись и женский голос как из будки проговорил: -Отдел тайн. Они стояли возле высокой деревянной двери. Гарри первый подошёл и со скрипом отворил её. Они вошли внутрь. В комнате было несколько дверей, и после того, как друзья открывали одну, они начинали вращаться. Друзья побывали в комнатах с мозгами, планетами и другими волшебными вещами, и наконец нашли нужную дверь. Они были в огромном помещении. Концов комнаты не было видно, лишь стеллажи с туманными стеклянными шариками тянулись стройными рядами. Они шли вдоль высоких шкафов. - Гарри... - спросила шёпотом Джинни. - Где Сириус? - В девяносто седьмом ряду, - ответил он не оборачиваясь. Они подошли к стеллажу с табличкой "97" сбоку. - И... Где он? - спросил Рон. - Я же сказала, Гарри, это может быть ловушкой! - начала унывный монолог Гермиона. Они стояли в ступоре, пока Невилл не воскликнул: - Гарри! Здесь твоё имя! Все обернулись к нему и увидели маленький шарик с подписью, на которой значилось имя Гарри и тёмного лорда. Он медленно подошёл к стеллажу и взял шар. Внутри мелькала серо - голубая дымка, расплываясь и складываясь в фигуры, которые дорисовывало воображение. Гарри зачарованно смотрел на предсказание, но вдруг раздался спокойный, ровный голос: Очень хорошо, Поттер. А теперь повернись, медленно и без глупостей, и отдай его мне. На другом конце ряда стоял Люциус Малфой. Друзья с испугом посмотрели на пожирателя, но тот шагнул к ним и за его спиной показались другие. Их обступили пожиратели, на каждого их приходилось по двое. — Ну же, Поттер, — снова сказал Малфой. — Где Сириус? — спросил Гарри. Несколько Пожирателей смерти рассмеялись. Затем грубый женский голос, принадлежащий одной из неясных фигур слева от Гарри, сказал с мрачным торжеством: — Темному Лорду известно все! — Все, — эхом откликнулся Малфой. — А теперь дай мне пророчество, Поттер! — Я хочу знать, где Сириус! — «Я хочу знать, где Сириус!» — передразнила его женщина слева. Она взмахнула палочкой и воскликнула: - Акцио, проро... - Протего! - быстро среагировал Гарри. Он должен был играть свою роль. - А он у нас шустрый, этот малютка Поттер! - расхохоталась она и сняла маску. Азкабан сильно иссушил лицо Беллатрисы Лестрейндж, теперь оно было похоже на череп. — Только попробуйте напасть на любого из нас, и оно разобьется, — сказал он Беллатрисе. — Не думаю, что ваш хозяин будет доволен, если вы вернетесь к нему с пустыми руками. Или я не прав? Беллатриса не двинулась с места; не сводя с него глаз, она облизнула кончиком языка тонкие губы. — Ну, — сказал Гарри, — так что же это за пророчество, объясните! Он не мог придумать ничего лучшего, кроме как продолжать разговор. Рука Невилла была прижата к нему, и он чувствовал, как она дрожит; затылком он ощущал участившееся дыхание остальных. Он надеялся, что они не станут ничего предпринимать, провоцируя пожирателей. — Что за пророчество? — повторила Беллатриса, и ухмылка сползла с ее лица. — Ты шутишь, Гарри Поттер. — Вовсе нет, — сказал Гарри. Его взгляд перескакивал с одного Пожирателя смерти на другого, ища слабое звено, место, где они могли бы прорваться. — Зачем оно понадобилось Волан-де-Морту? Несколько Пожирателей смерти испустили тихое шипение. — Ты осмеливаешься называть его имя? — прошептала Беллатриса. — А что? — отозвался Гарри. Он еще крепче сжал в руке стеклянный шарик, предвидя новую попытку отобрать его колдовством. — Да, мне совсем нетрудно называть его Волан... — Замолчи! — взвизгнула Беллатриса. — Как ты смеешь произносить его имя своим нечестивым ртом, как смеешь ты осквернять его своим гадким языком полукровки, как... — Разве вы не знаете, что он тоже полукровка? — дерзко спросил Гарри. У Гермионы, стоящей рядом, вырвался тихий стон. — Ваш Волан-де-Морт? Да, его мать была ведуньей, зато отец — маглом! Или он наврал вам, что он чистокровный волшебник? - ОСТОЛБЕ... - НЕТ! Из палочки Беллатрисы Лестрейндж вырвался красный луч, но Малфой отклонил его, и заклятие угодило в полку слева от Гарри. Несколько стеклянных шариков разбилось. Две фигуры, перламутрово-белые, как привидения, и текучие, как дым, поднялись из осколков стекла на полу и разом заговорили. Их голоса смешались друг с другом, и за криками Малфоя и Беллатрисы можно было различить лишь обрывки их речей. - Когда наступит солнцестояние, придет новый... — сказала фигура старика с бородой. - Не нападай! Мы должны получить пророчество! - Он осмелился... как он смеет... — невпопад выкрикивала Беллатриса. — Паршивец... грязный полукровка... - ПОДОЖДИ, КОГДА ПРОРОЧЕСТВО БУДЕТ У НАС! — взревел Малфой. - И никто не придет после... — сказала фигура молодой женщины. - Так что это за пророчество? - снова спросил Гарри. - Разве Дамблдор никогда не говорил тебе, что причина, по которой ты носишь шрам, находится в отделе тайн? - усмехнулся Малфой. Гарри ухмыльнулся про себя. Дамблдор многое ему говорил, только в последнее время верилось в это с трудом. Неужели даже пожиратели верили в его байки и считали виновным в смерти Поттеров своего обожаемого лорда? - Нет, - попытался удивиться он. Малфой хотел что-то сказать, когда за ним прокричали "ДАВАЙ!" и из палочек его друзей вылетели красные искры. Они взрывом обрушились на стеллажи и шары полетели вниз. Гарри не оставалось ничего, кроме как бежать вместе с друзьями.