Ученик тёмного лорда

G
Заморожен
95
автор
Размер:
58 страниц, 25 711 слов, 16 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
95 Нравится 34 Отзывы 25 В сборник

Гораций Слизнорт

Настройки
Гарри шёл по тёмной улочке маленькой деревеньки, нервно озираясь на Дамблдора. Он спокойно шёл рядом, будто они гуляли по парку, а не по мрачной улице. - Вот мы и пришли, - объявил старик, когда они оказались у маленького домика. Он был таким же одообразным, серым и скучным, как и все дома в деревне. Впрочем, Гарри прожил среди одинаквых идеальных домиков одиннадцать лет, Литтл Уинкинг был таким же, разве что побогаче. - Вот те на! Боже мой, боже мой, боже мой... Гарри посмотрел вдоль ухоженной садовой до­рожки, и у него сжалось сердце. Входная дверь ви­села на одной петле. Дамблдор оглянулся по сторонам: улица была со­вершенно пустынна. - Волшебную палочку на изготовку и следуй за мной, Гарри, — сказал он тихо. Толкнув калитку, Дамблдор быстро и бесшумно двинулся по дорожке к дому. Гарри не отставал от него ни на шаг. Дамблдор медленно приоткрыл дверь, держа перед собой волшебную палочку. - Люмос! Перед ними открылась картина полного разгро­ма: прямо у их ног лежали разбитые напольные часы с треснувшим циферблатом; маятник валялся чуть в стороне; пи­анино рухнуло набок, рассыпав клавиши по всему полу; рядом поблескивали осколки оборвавшейся люстры; из распоротых диванных подушек высыпа­лись перья. Все было, словно пылью, усыпано мелки­ми осколками стекла и фарфора. Дамблдор поднял волшебную палочку повыше, ее свет упал на стены, забрызганные чем-то липким, темно-красным. Гар­ри тихо охнул, и Дамблдор оглянулся. — Малоприятное зрелище, — печально заметил он. — Да, здесь произошло нечто ужасное. Дамблдор осторожно прошел на середину ком­наты, осматривая обломки у себя под ногами. Гар­ри шел за ним, озираясь по сторонам, немного стра­шась того, что могло обнаружиться за разломанным пианино или перевернутым диваном, но мертвого тела нигде не было видно. — Может быть, они сражались, и... и его утащили силой, профессор? — предположил Гарри, стараясь не задумываться о том, какими должны были быть раны, чтобы брызги долетали до половины стены. — Едва ли, — тихо ответил Дамблдор, заглядывая за опрокинутое мягкое кресло. — Вы думаете, он... — Все еще где-то здесь? Да. И вдруг без всякого предупреждения Дамблдор нагнулся и ткнул волшебной палочкой в пухлое си­денье кресла. — Ой-ой! — взвизгнуло кресло. — Добрый вечер, Гораций, — сказал Дамблдор, выпрямляясь. У Гарри отвисла челюсть. Там, где всего секунду назад лежало кресло, скорчился невероятно толстый лысый старик Он потирал себе живот и обиженно косился на Дамблдора слезящимися глазками. — Совсем не обязательно было тыкать с такой си­лой, — проворчал он, тяжело поднимаясь на ноги. — Больно ведь! В его лысине и маленьких глазках отражался свет от палочки, освещающий пижаму с полосатым принтом, довольно свободно лежащую на толстом теле. Ростом он был чуть больше Гарри, Дамблдору он едва доставал до подбородка. — Как ты догадался? — буркнул толстяк, распря­мившись и все еще потирая живот. — Мой дорогой Гораций, — усмехнулся Дамбл­дор в своей манере, — если бы тебя на самом деле навестили Пожи­ратели смерти, над домом была бы Черная Метка. — Точно! - хлопнул он себя по лбу. - Чуствовал же, что-то упустил! Хотя, я всё равно бы не успел. - Помочь тебе с уборкой? - услужливо предложил Дамблдор. Гарри подумал, что ему явно что-то нужно от Горация. - Да уж, пожалуйста... - устало пробормотал тот. Волшебники встали спиной друг к другу и подняли палочки. Мебель полетела на свои места, осколки безделу­шек мгновенно собрались вместе, перья вернулись в подушки, порванные книги починились и расста­вились по полкам, масляные светильники взмыли в воздух, приземлились на столики по углам и сно­ва зажглись, фотографии в блестящих серебряных рамках стайкой пронеслись через всю комнату и утвердились на письменном столе, целенькие и чис­тенькие, все дырки, трещины и прорехи закрылись, и обои на стенах очистились. — Кстати, что это была за кровь? — громко по­интересовался Дамблдор, перекрывая звон восста­новленных напольных часов. — По стенам? Драконья! — прокричал Гораций. В эту минуту пианино перевернулось и встало на место, после чего в комнате воцарилась тишина. Слизнорт проковылял к серванту, где стоял флакон с драконьей кровью. - Немного запылилась, но думаю, её ещё можно использовать. И тут его взгляд упал на Гарри. - Ого! - Большие круглые глаза мгновенно на­целились на лоб Гарри со шрамом в виде молнии. - Это, — представил Дамблдор, шагнув вперед, — Гарри Поттер. Гарри, это мой старинный друг и кол­лега, Гораций Слизнорт. Слизнорт пронзительно взглянул на Дамблдора. - Так вот как ты надеялся меня убедить?! - возмутился толстяк. - Так мой ответ - нет! Гарри понял, что был прав в своих догадках о том, что Дамблдору что-то нужно от Слизнорта, и его старик взял как предмет давления на друга. Конечно, он же Избранный... - Может, нам предложат выпить в честь знакомства? - нагло поинтересовался Дамблдор. - Ну ладно, немного. - неохотно согласился тот. Они сели в кресла, похожие на то, что изображал хозяин дома. Он начал причитать о ревматизме, больных лёгких и прочих побочных эффектах старости, но Гарри заметил, что этот бордак он явно устроил меньше, чем за пять минут, а значит двигался резво. Вдруг Дамблдор поднялся из кресла. - Уже уходите? - обрадовался Слизнорт. - Нет. Можно воспользоваться уборной? - мило спросил старик. - Да.. - разочарованно ответил толстяк. - Вторая дверь справа. Дамблдор вышел, оставив Гарри с Горацием. - Хмф.. Ты очень похож на отца. - Да, мне говорили, — сказал Гарри. - Только не глаза. Глаза у тебя... - Мамины, ага. — Гарри так часто это слышал, что ему уже начало слегка надоедать. - Хмф. Да, ну-ну. Безусловно, учителям не по­лагается заводить любимчиков, но она была одной из моих любимых учениц. Твоя мама, — пояснил Слизнорт в ответ на вопросительный взгляд Гар­ри, — Лили Эванс. Очень способная. И такая жи­вая, веселая, знаешь ли. Прелестная девочка. Пом­ню, я ей все говорил, что ей бы лучше было учиться на моем факультете. Она еще каждый раз так дерзко мне отвечала... - А какой был ваш факультет? - спросил Гарри. - Слизерин... Ты-то, наверное, Гриффиндорец, как родители. Такие вещи, как правило, передаются по наследству. Но не всегда... Был у меня ученик, Сириус Блэк. Все Блэки слизеринцы, а он попал на Гриффиндор... Жалко, конечно. Я учил его брата, Регулуса, но мне бы хотелось весь набор... Гарри сжался при упоминании о Сириусе, но про себя заметил, что Слизнорт говорит, как безумный коллекционер, у ко­торого на аукционе из-под носа увели редкий экс­понат. Тем временем Гораций подошёл к шкафу, в котором стояли фотографии разных людей. - Это всё - мои ученики, - пояснил он на вопросительный взгляд Гарри. - Обрати внимание, вот это Вар­нава Кафф, главный редактор «Ежедневного проро­ка», он всегда интересуется моим мнением о послед­них новостях. А это — Амброзиус Флюм, владелец «Сладкого королевства», непременно присылает це­лую корзину сладостей на день рождения, и все по­тому, что я ему устроил знакомство с Цицероном Харкиссом, который первым взял его на работу! А в заднем ряду, если вытянешь шею, ты сможешь увидеть Гвеног Джонс — она, как всем известно, ка­питан команды «Холихедские гарпии». Многие удив­ляются, что я в дружеских отношениях с «Гарпия­ми» и в любой момент могу получить бесплатные билеты на их матч! Эта мысль привела его в отличное настроение, но спустя минуту он неожиданно поник. - Только я уже год ни с кем не вижусь... - Вы скрываетесь! - догадался Гарри. - Это.. не ваш дом? - Я перебираюсь из дома в дом. Например, хозяева этого сейчас отдыхают на Канарах. - Но... зачем? - спросил Гарри, хотя догадки у него были. - Видишь ли, одного из лучших зельеваров этого века наверняка захотели бы переманить в свои ряды пожиратели... Гарри, который часто появлялся в их логове, понимал, что Слизнорт им не нужен, но похоже, старик был о себе другого мнения. - Так не безопаснее ли будет в Хогвартсе? - задал он и без того очевидный вопрос. Слизнорт отрешенно устремил взгляд в про­странство. По-видимому, он обдумывал слова Гарри. - Что ж, юноша, вы, похоже, правы...И, пожалуй, вполне можно предположить, что, поскольку я не присо­единился к Пожирателям смерти, Тот-Кого-Нельзя-Называть вряд ли числит меня среди своих друзей... А в этом случае, пожалуй, я и в самом деле был бы в большей безопасности поблизости от Альбуса... Не стану скрывать, смерть Амелии Боунс потряс­ла меня... Если уж она, при ее-то связях в Министер­стве, при ее возможностях защиты... В этот момент в комнату зашёл сам директор, о существовании которого все давно забыли. - Ну что ж, Гарри, нам пора! - с напускной грустью выдал он. - Приятно было повидаться, Гораций! Жаль, конечно, что ты не согласен... Слизнорт открыл рот, глядя на удаляющихся мужчин, но когда они уже были у двери, сорвался и побежал за ними. - Ну хорошо, хорошо! - закричал он вслед директору. Дамблдор победно закатил глаза и повернулся с невинной улыбкой. - Но я потребую прибавки! - пригрозил толстяк. Дамблдор попрощался с другом и трансгрессировал из деревушки.

***

Они стояли напротив покосившегося домика, над которым роились надстроенные комнаты. - Ну вот, - заговорил Дамблдор. - На этом мы с тобой прощаемся. На кухне горит свет, так что давай дадим Молли всласть тебя обкормить. После этого он трансгрессировал, а Гарри поплёлся к Норе. - Гарри! Мой мальчик! - закудахтала Молли, как только тот показался на пороге. - Ты похудел! - Я, наверное, пойду, Молли.. - раздался тихий голос за ней. - Приходи ещё, дорогая, - ответила она, посмотрев на уходящую девушку с неприкрытой жалостью. Гарри узнал в ней Тонкс. Только волосы её были пепельно-серыми, глаза усталыми, а под ними залегли тёмные круги и первые морщины. - Пока, Гарри, - устало попрощалась она, потрепав его за волосы. - Пока... - пробормотал Гарри, которого уже тащили к столу. - Ты голодный, Гарри? - спросила она, но не дождалась ответа. - сейчас я тебе что-нибудь соображу! Миссис Уизли отрывисто постучала волшебной палочкой по большому чугунному горшку. Горшок с громким звоном вскочил на плиту и сразу начал кипеть и булькать. — Сейчас-то все спят, мы тебя еще долго не жда­ли. Ну вот, угощайся. Она снова коснулась палочкой чугунка, тот под­нялся в воздух, подлетел к Гарри и накренился; мис­сис Уизли едва успела подставить миску под струю густого лукового супа, от которого валил пар. — Хлебушка, милый? — Спасибо, миссис Уизли. Она махнула через плечо волшебной палочкой — батон хлеба и ножик плавно перелетели на стол. Пос­ле того как батон нарезался, а чугунок с супом сно­ва плюхнулся на плиту, миссис Уизли села за стол напротив Гарри. — Значит, ты таки уговорил Горация Слизнорта вернуться на работу? Гарри кивнул. Говорить он не мог — набрал пол­ный рот горячего супа. — Слизнорт был учителем еще у нас с Артуром, — сказала миссис Уизли. — Он сто лет преподавал в Хогвартсе. Начал примерно в одно время с Дамблдором, по-моему. Как он тебе понравился? Теперь у Гарри рот был набит хлебом. Он пожал плечами и неопределенно мотнул головой. — Я понимаю, что ты хочешь сказать. — Мис­сис Уизли глубокомысленно закивала. — Конечно, он умеет быть обаятельным, когда хочет, но Артур всегда его недолюбливал. В Министерстве на каж­дом шагу его бывшие любимчики. Слизнорт — мас­тер проталкивать своих людей, но на Артура он не стал тратить времени — должно быть, считал, что это птица невысокого полета. Вот и видно, что Слиз­норт тоже может ошибаться. Не знаю, успел ли Рон тебе написать, это случилось совсем недавно — Ар­тур получил повышение! Было совершенно ясно, что миссис Уизли с са­мого начала не терпелось рассказать об этом. Гарри проглотил обжигающий суп и прямо-таки почувство­вал, как горло изнутри покрывается волдырями. — Здорово! — задыхаясь, выговорил он. — Спасибо тебе, дорогой, — лучезарно улыбну­лась миссис Уизли. Видимо, она вообразила, буд­то у Гарри слезы на глазах оттого, что новость так его растрогала. — Да, Руфус Скримджер в связи с по­следними событиями создал несколько новых отде­лов, и Артура назначили начальником Сектора выяв­ления и конфискации поддельных защитных закли­наний и оберегов. Это очень ответственная работа, у него теперь под началом десять человек! — А чем они там... — Понимаешь, сейчас все так напуганы Сам-Зна-ешь-Кем, и вот то тут, то там предлагают на продажу всякую всячину, которая якобы может защитить от Сам-Знаешь-Кого и от Пожирателей смерти. Ну, ты и сам можешь представить: так называемые охран­ные зелья, которые на самом деле состоят из старой подливки с добавлением гноя бубонтюбера, инструк­ции к защитным заклятиям, от которых у творящего заклятие отваливаются уши... Чаще всего этим зани­маются люди вроде Наземникуса Флетчера, которые не привыкли жить честным трудом и просто поль­зуются всеобщей паникой. Но иногда попадаются и очень нехорошие вещи. На днях Артур конфис­ковал коробку проклятых вредноскопов, их почти наверняка подсунул кто-то из Пожирателей смер­ти. Видишь, какая это важная работа, я ему все вре­мя повторяю: глупо жалеть о дурацкой возне с ка­кими-то свечами зажигания, тостерами и прочей магловской ерундой, — закончила свою речь мис­сис Уизли с таким строгим видом, как будто Гарри утверждал, что это вполне естественно — тосковать по свечам зажигания. — Мистер Уизли еще не вернулся с работы? — спросил Гарри. — Нет пока. Сказать по правде, он немного задер­живается... Обещал быть дома около полуночи... В этот момент в дверь постучали. - Это ты, милый? - спросила Молли, подбежав к двери. - Дорогая, мы же договаривались! Пожиратель в моём обличии ответил бы да! Сначала я должен задать тебе вопрос! - Ну хорошо! - нехотя согласилась миссис Уизли. — Как ты любишь, чтобы я тебя называл нае­дине? Даже при слабом свете настольной лампы было видно, что миссис Уизли густо покраснела. Гарри вдруг почувствовал, что у него горят уши, и принял­ся торопливо хлебать суп, стараясь погромче гре­меть ложкой. — Моллипусенька, — чуть не плача от унижения, прошептала миссис Уизли в щелочку. — Правильно, — сказал мистер Уизли. — Вот те­перь можешь меня впустить. — Все-таки я не понимаю, почему мы обязатель­но должны повторять всю эту чепуху каждый раз, когда ты возвращаешься домой? — сказала все еще розовая миссис Уизли, помогая мужу снять плащ. — Ведь если бы это какой-нибудь Пожиратель смерти притворился тобой, он вполне мог заранее силой вырвать у тебя пароль! — Я знаю, дорогая, но процедура одобрена Ми­нистерством, и я должен подавать пример. Как вкус­но пахнет! Луковый суп? — Мистер Уизли с надеж­дой обернулся к столу. — Гарри! Мы ждали тебя толь­ко утром! - Здраствуйте, мистер Уизли! - прошамкал Гарри с набитым ртом. Но, если бы другие отнеслись бы к этому отрицательно, Уизли спокойно кивнул в ответ, а Молли умилилась пухлым щёчкам сытого Гарри. - Кушай, Гарри, кушай! - проворковала она. - А я пойду накрою постель. С этими словами она поставила перед мужем тарелку с супом и убежала наверх.
Примечания:
95 Нравится 34 Отзывы 25 В сборник
Отзывы (1)