Сам себе дядя

R
В процессе
2706
7
автор
Размер:
планируется Макси, написано 204 страницы, 81 457 слов, 57 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2706 Нравится 878 Отзывы 1006 В сборник

Часть 2 Глава 3

Настройки
      Когда Поттер говорил, что знает, как поймать похитителя писем он не учёл одной маленькой детали: как объяснить окружающим свои догадки о поведении преступника. Гарри пришлось быстро выдумывать правдоподобный план, который в итоге вылился в посылку письма с взрывчатым сюрпризом. Поттер даже сам удивился почему такая простая мысль не пришла ему в голову раньше: если не можешь вычислить и обезвредить угрозу – избавься от неё. Впрочем, он не слишком рассчитывал на то, что этот новый план будет успешным, так как похожая идея, по отправке маячка в письме с треском провалилась. Сигнал в один момент просто пропал. Это говорило о том, что похититель либо полностью уничтожил письмо вместе с маячком, либо о том, что письмо оказалось слишком далеко от места приёма передатчика. Впрочем, Сьюзан выдала ещё один вариант: похититель мог переместить маячок в место находящееся под заклинанием сокрытия: чей-нибудь менор, например.       После длительного совещания было принято решение закрепить несильный заряд, взрывающийся, при удалении письма на пять метров от носителя: совы. Всё же птицу было жалко, и никто из ребят не хотел, чтобы она пострадала. Операцию назначили на тот же вечер, благо запасливый Дадли, оказавшийся в ситуации, когда у него закончились нужные зелья, наварил различных опасных составов с большим запасом, которого бы вполне хватило на то, чтобы подорвать целый квартал. Выбрав из списка самое безобидное зелье, взрывающееся с яркой вспышкой: чтобы травмировать похитителя и суметь засечь его местоположение, ребята запустили сову Гарри и стали ждать.       Чтобы повысить шансы на обнаружение похитителя, ребята расположились на разных улицах (так как маршрут движения совы им был приблизительно известен, ведь они знали в каком направлении находится адресат, да и примерное расстояние на котором происходили пропажи, было выяснено с помощью писем с маячком) и стали с нетерпением наблюдать за отметкой от маячка. Вот птица достигла квартала, в котором должен активизироваться посетитель и… отметка исчезла, а сова, потерявшая письмо, с печальным уханьем вернулась к отправителю.       – Жаль, – расстроенно сказал Дадли, – крутая была идея! Может, в следующий раз попробуем с составом номер тридцать восемь?       – И подорвём пол-улицы? – скептически спросил Поттер у начинающего зельевара с неуёмной тягой к разрушительным составам, – лучше попробуем придумать что-то новенькое.       Поттер, пожалуй, был единственным в их компании, кого не разочаровал провал: что-то подобное он и предполагал. Гораздо больше Гарри надеялся на другой план, для исполнения которого требовалось только воссоздать необходимые условия.       Стивенсоны приехали минута в минуту. Впрочем, для подобных крупных дельцов пунктуальность – это необходимое качество. После недолгих приветствий все уселись за уже накрытый стол.       Поттер высчитал необходимое время, после чего отпросился на кухню, проверить степень готовности пирога с вишней, который ради исполнения своего плана вызвался испечь сам. Да, знал бы он какая морока с этими пирогами – придумал бы какой-нибудь другой повод, чтобы оказаться на кухне одному. Ведь до этого выпечку он только ел и даже не подозревал, что чтобы приготовить пирог недостаточно взять нужные пропорции ингредиентов и сунуть в духовку, как он думал ранее. Если бы не неоценимая помощь Сьюзан, Поттер бы провалился ещё на стадии подготовки теста.       За размышлениями о пирогах и их приготовлении, Поттер добрался до кухни и заглянул в духовку. Его со Сьюзан шедевр выглядел просто потрясающе, ну, по крайней мере, для самого Гарри, который понял насколько это непростое дело – испечь правильный пирог и теперь воспринимал своё творение с восторгом.       За спиной послышался глухой хлопок и Поттер слегка вздрогнул, резко обернувшись и незаметно доставая спрятанную за пазухой палочку. На столе стояло невысокое лопоухое существо, с обожжёнными руками, на которых, казалось, не хватало пары пальцев, да и грязная наволочка, в которую был одет неизвестный, была прожжена в нескольких местах.       «– А вот и наш похититель писем», – подумал Поттер, разглядывая ожидаемого гостя, – «домовой эльф! Интересно, какого демона кому-то понадобилось красть наши письма?»       О домовых эльфах Поттер читал, да и видел их на кухне Хогвартса, так что ему удалось без особого труда узнать расу похитителя писем. Вот только Гарри также знал, что эльф не стал бы без приказа хозяина заниматься подобным занятиям, ведь свободных представителей данного народа просто не было: они либо служили какому-либо Роду, либо жили общинами у крупных магических источников, вроде Хогвартса (то есть так же служили, но в магических общественных учреждениях). Поэтому просто так эльф не стал бы красть письма, а значит, ему кто-то приказал этим заниматься. Осталось только выяснить кто его хозяин, ведь на грязной и драной наволочке, герб Рода или знак места службы эльфа, было не разглядеть.       – Кто тебя послал? – тут же спросил Поттер, не отрывая взгляда от эльфа. Конечно же, из книг он знал, что представители данного народа не причиняют вреда волшебникам, вот только опыт бывшего бизнесмена подсказывал, что не всегда в книгах пишут правду.       – Мистер Гарри Поттер, сэр, – бухнулся на колени домовик, – Добби так рад вас видеть!       – Кто послал тебя, Добби? – Поттер решил повторить вопрос, так как ждать пока домовик закончит свои причитания он не мог: в любой момент на кухню мог спуститься кто-то посторонний.       – Добби никто не посылал, – прохныкал домовик, – Добби сам пришёл, чтобы предупредить Гарри Поттера об опасности!       – Об опасности? – Поттер крепче сжал в руке палочку, – какой опасности?       – Гарри Поттеру нельзя возвращаться в Хогвартс! Там опасно…       – И поэтому ты крал мои письма! – возмутился Гарри.       – Добби сделал всё, что мог, чтобы не пустить Гарри Поттера в Хогвартс, – снова запричитал домовик, – однако Гарри Поттер не хочет слушать Добби. Тогда Добби придётся применить магию, чтобы родные Гарри Поттера не пустили его в Хогвартс!       – Остолбеней, – выкрикнул Поттер, понимая, что дальше слушать бред домовика небезопасно. Впрочем, он опоздал и огромный торт, который стоял на столе полетел в мальчика.       – Секо! – услышал он голос Сьюзан, после чего громадный сладкий торт снёс его с ног и впечатал в шкаф.       «– Мда», – думал Поттер, пытаясь протереть глаза, – «не зря я заказал вчера второй такой же торт. И я просто счастлив, что у нас в доме есть уборщица»!
2706 Нравится 878 Отзывы 1006 В сборник
Отзывы (7)