Теплый май

NC-17
В процессе
23
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 47 страниц, 17 190 слов, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 5 Отзывы 19 В сборник

Ночные прогулки

Настройки
Примечания:
За первые несколько дней учебы Гарри понял, что он не является отстающим, но чтобы стать великим волшебником ему нужно приложить множество усилий. Каждый вечер Гарри приходил в библиотеку для подкрепления полученных знаний на уроках. Ему легко давались такие предметы как: Заклинания, Защита от тёмных искусств, Трансфигурация. К тому же первокурсникам столько всего предстояло выучить, что даже Рон, родившийся в семье волшебников и кроме родителей имеющий пятерых старших братьев, не имел особого преимущества перед остальными. — Что у нас там сегодня? — спросил Гарри, посыпая сахаром овсянку. —Два занятия по зельям — заниматься будем вместе со слизеринцами, — ответил Рон. — Занятия ведет профессор Снейп, а он их декан. Говорят, что он всегда и во всем на их стороне, выгораживает их перед остальными преподавателями и ставит им лучшие отметки. Вот как раз и увидим, так ли это. — Хотел бы я, чтобы МакГонагалл всегда заступалась за нас, — задумчиво произнес Гарри. Профессор МакГонагалл была деканом факультета Гриффиндор, но это не помешало ей позавчера дать им огромное домашнее задание. Пока они завтракали, прибыла почта. Теперь Гарри уже привык к этому, но в свое первое утро в школе он даже испугался, когда во время завтрака в Большой зал с громким уханьем влетело не меньше сотни сов. Букля, приземлившись между сахарницей и блюдцем с джемом, уронила в тарелку Гарри запечатанный конверт. Гарри тут же вскрыл его — он просто не мог спокойно завтракать, не прочитав свое первое письмо. Дорогой Гарри, — было написано в письме неровными буквами. —Я знаю, что в пятницу после обеда у тебя нет занятий, поэтому, если захочешь, приходи ко мне на чашку чая примерно часам к трем. Хочу знать, как прошла твоя первая неделя в школе. Пришли мне ответ с Буклей. Хагрид. Гарри одолжил у Рона перо, нацарапал на обороте письма: «Да, с удовольствием, увидимся позже, спасибо», и вручил письмо Букле. Кабинет Снейпа находился в одном из подземелий. Тут было холодно — куда холоднее, чем в самом замке — и довольно страшно. Вдоль всех стен стояли стеклянные банки, в которых плавали заспиртованные животные. Снейп, как и Флитвик, начал занятия с того, что открыл журнал и стал знакомиться с учениками. И, как и Флитвик, он остановился, дойдя до фамилии Поттер. — О, да, — негромко произнес он. — - Гарри Поттер. Наша новая знаменитость. Драко Малфой и его друзья Крэбб и Гойл издевательски захихикали, прикрыв лица ладонями. Закончив знакомство с классом, Снейп обвел аудиторию внимательным взглядом. — Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал он. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной. — Поттер! — неожиданно произнес Снейп. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни? — Порошок из кореньев асфоделя является ингредиентом зелья Виггенвельд (игра) и Напиток живой смерти. Если же смешать измельчённый корень асфоделя с настойкой полыни, получится сильнейшее снотворное, известное как «Напиток живой смерти», так же в рецепт входят сок дремоносных бобов, корень валерианы. Ошибка в рецепте или приготовлении может привести к смерти выпившего зелье.— ответил Гарри. На лице Снейпа появилось презрительное выражение. — Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать? — Безоар (англ. Bezoar) — камень, который изредка можно найти в желудке козы. Поскольку шанс такой находки невелик, безоар редок и очень ценен. Является ингредиентом для некоторых зелий, а также — сильным противоядием. Известное зелье, в котором используется безоар — Противоядие от обычных ядов. — Четко ответил он. — Хорошо, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха? — А волчья отрава и клобук монаха — это одно и то же растение, также известное как аконит, так же имеет другие названия борец, венерин башмачок — с гордостью ответил Гарри. Профессор лишь с интересом взглянул на Гарри и усадил его обратно за стол. -Итак… на сегодняшний день мы с вами достаточно побеседовали, чтобы уже понимать, что наука Зельеварение требует абсолютной внимательности и отдачи. Для начала приведу простую классификацию ингредиентов зелий. Кстати, «ингредиенты» (в целях изучения на уроках Зельеварения) — это то же самое, что и «компоненты» — это всё то, что может входить в состав зелья, проще говоря. Ученых формулировок про субстанции я от вас не требую, поэтому запоминайте, что ингредиенты (компоненты) зелья — это всё то, что непосредственно входит в состав зелья или может быть в него включено. — Откройте учебники на странице 8, — он словно подчеркнул тот факт, что студентам предстоит вернуться на главу назад. — Зелье исцеления фурункулов. Открыв учебники на указанной странице, ребята обнаружили рецепт зелья: Зелье от фурункулов Ингредиенты: Дистиллированная вода — 400 мл Ягоды омелы — 50 гр Змеиные клыки — 10 гр Листья сушеной крапивы — 40 гр Рогатый слизень вываренный — 100 гр Иглы дикобраза — 70 гр Сок ягод волшебной рябины — 15 мл Инструменты: Оловянный котел №2, мерные весы, мраморная ступка, доска разделочная деревянная, нож для тонкой нарезки из серебра или нержавеющей стали, ложка деревянная. Рецепт: Мелко измельчить и отварить 100 гр. рогатых слизней на медленном огне, пока слизняки в нем не приобретут красноватый окрас. Положить в ступку 10 гр змеиных зубов. Измельчить змеиные зубы пестиком в мелкий порошок. Нагреть воду до 40 градусов и положить в котёл полученный порошок. Затем растереть в однородное пюре ягоды омелы и добавить в котел. Затем 3 раза помешать зелье по часовой стрелке. Если вы все сделали правильно, зелье станет легкого розоватого оттенка. Добавить в зелье отваренных слизней и на малом огне довести зелье до температуры в 75 градусов, а затем добавить листья крапивы, снять с огня и охладить до 30 градусов. После добавления крапивы цвет зелья должен резко смениться на насыщенно синий. Добавить иглы дикобраза и снова помешать зелье 10 раз по и 5 раз против часовой стрелки. Затем поставить на огонь и, доведя температуру до 75 градусов, добавить сок рябины, одновременно мешая зелье по часовой стрелке. Дать настояться 15 минут, а после процедить. Если зелье сварено верно, после добавления в него сока рябины, оно должно стать светло-сиреневым. — Приступайте. Ученики опустили глаза в учебник, кто-то сразу зажёг огонь под котлом, кто-то, следуя рецепту, начал нарезать рогатых слизней, а профессор, тем временем, медленно и бесшумно расхаживал по аудитории, рассказывая об ингредиентах в той последовательности, в которой ученики их задействовали в своей работе. Учитель использовал принцип «что вижу, о том запоминаю», согласно которому, информация усваивалась лучше при визуальном наблюдении предмета. По крайней мере, в теории. Студенты старательно измеряли вес ингредиентов, то и дело заглядывая в учебник. Кто-то до сих пор добавлял в котел слизней, а кто-то уже успел добавить листья крапивы и принялся охлаждать зелье. Профессор не спеша ходил между рядов и продолжал декламировать. — Иглы дикобраза обладают свойством подавлять рост живых клеток, проще говоря, это природный антибиотик. Также иглы токсичны для растений, поэтому используются в различных гербицидах. Заметив среди столов мальчишку, неаккуратно бросающего иглы в котел и роняющего некоторые на пол, Снейп кротко добавил: — Мистер Гейтс, на выходных вам придётся добывать их самому. Минус 10 баллов Гриффиндору. За расточительность. Он кружил по классу, шурша своей длинной черной мантией, и следил, как они взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы. Снейп раскритиковал всех, кроме Малфоя, которому, очевидно, симпатизировал. В тот момент, когда Снейп призвал всех полюбоваться, как Малфой варит рогатых слизняков, темница вдруг наполнилась ядовито-зеленым дымом и громким шипением. Невилл каким-то образом умудрился растопить котел Симуса, и тот превратился в огромную бесформенную кляксу, а зелье, которое они готовили в котле, стекало на каменный пол, прожигая дырки в ботинках стоявших поблизости учеников. Через мгновение все с ногами забрались на стулья, а Невилл, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, застонал от боли, так как на его руках и ногах появились красные волдыри. — Идиот! — прорычал Снейп, одним движением! ладони сметая в угол пролившееся зелье. — Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза? Невилл вместо ответа сморщился и заплакал — теперь и нос его был усыпан красными волдырями.  — Отведите его в больничное крыло, — скривившись, произнес Снейп, обращаясь к Симусу. Студенты притихли, досадное окончание занятия и презрительный взгляд, которым наградил их профессор, говорило только об одном — теперь точно не жди снисхождения на уроках по зельям. Снейп молча занял место за столом, не сводя глаз с первокурсников. Время от времени кто-то из ребят наливал в колбу законченное, на его взгляд, зелье и, подписывая своим именем, робко приносил преподавателю. Когда же прозвенел колокол, кто-то в ужасе поспешил налить в колбу то, что успелось, а кто-то быстро переписывал домашнее задание с доски. У Гарри почти получилось идеальное зелье, но Снейп даже не взглянул на Поттера. — Выше нос, —подбодрил его Рон. —Слушай, а можно, я пойду с тобой к Хагриду? Без пяти три они вышли из замка и пошли по школьной территории к дому Хагрида. — Заходите, — пригласил Хагрид. — Назад, Клык! Хагрид пошире распахнул дверь, с трудом удерживая за ошейник огромную черную собаку. — Это Рон, — сказал Гарри. В это время Хагрид заваривал чай и выкладывал на тарелку кексы. Пока Рон рассказывал Хагриду о Чарли, который изучает драконов, Гарри взял кусок бумаги, лежавший на столе под чехлом для чайника Это была вырезка из «Пророка». ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ «ГРИНГОТТС» — гласил заголовок статьи. Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк «Гринготтс», имевшего место 31 июля. Согласно широко распространенному мнению, это происшествие — дело рук темных волшебников, чьи имена пока неизвестны. Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, — по странному стечению обстоятельств, то, что в нем лежало, было извлечено владельцем утром того же дня. Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, — заявил этим утром пресс-секретарь банка «Гринготтс». Гарри вспомнил, как в поезде Рон рассказал ему о том, что кто-то пытался ограбить «Гринготтс», но Рон не назвал дату. А теперь… — Хагрид! — воскликнул Гарри. — Ограбление «гринготтса» произошло как раз в день моего рождения! Возможно, грабители проникли туда, как раз когда мы с тобой там были! Хагрид лишь сказал что-то невразумительное.

***

На следующей неделе Гарри, Рон и другие первокурсники Гриффиндора торопливым шагом подходили к площадке, где обучали полетам. День был солнечным и ясным, дул легкий ветерок, и трава шуршала под ногами. Ученики дружным строем спускались с холма, направляясь к ровной поляне, которая находилась как можно дальше от Запретного леса, мрачно покачивающего верхушками деревьев. Первокурсники из Слизерина были уже там — как и двадцать метел, лежавших в ряд на земле.Наконец появилась преподавательница полетов, мадам Трюк. У нее были короткие седые волосы и желтые глаза, как у ястреба. — Ну и чего вы ждете?! — рявкнула она. — Каждый встает напротив метлы—давайте, пошевеливайтесь. Гарри посмотрел на метлу, напротив которой оказался. Она была довольно старой, и несколько ее прутьев торчали в разные стороны.  — Вытяните правую руку над метлой! — скомандовала мадам Трюк, встав перед строем. — И скажите: «Вверх!» — ВВЕРХ! — крикнуло двадцать голосов. Метла Гарри прыгнула ему в руку, так же как и метла у Драко. Их взгляды пересеклись, Драко лишь хмыкнул. — А теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с силой оттолкнетесь от земли, — произнесла мадам Трюк — Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении, поднимитесь на метр-полтора, а затем опускайтесь — для этого надо слегка наклониться вперед. И так, по моему свистку— три, два… Но Невилл, нервный, дерганный и явно испуганный перспективой остаться на земле в одиночестве, рванулся вверх прежде, чем мадам Трюк поднесла свисток к губам. — Вернись, мальчик! — крикнула мадам Трюк, но Невилл стремительно поднимался вверх — он напоминал пробку, вылетевшую из бутылки. Два метра, четыре, шесть — и Гарри увидел бледное лицо Невилла, испуганно смотрящего вниз. Невилл широко раскрыл от ужаса рот, соскользнул с метлы, и… БУМ! Тело Невилла с неприятным звуком рухнуло на землю. Его метла все еще продолжала подниматься, а потом лениво заскользила по направлению к Запретному лесу и исчезла из виду. Мадам Трюк склонилась над Невиллом, лицо ее было даже белее, чем у него. — Сломано запястье, — услышал Гарри ее бормотание. Когда мадам Трюк распрямилась, ее лицо выражало явное облегчение. — Вставай, мальчик! — скомандовала она. — Вставай. С тобой все в порядке. — Она повернулась к остальным ученикам. — Сейчас я отведу его в больничное крыло, а вы ждите меня и ничего не делайте. Метлы оставьте на земле. Тот, кто в мое отсутствие Дотронется до метлы, вылетит из Хогвартса быстрее, чем успеет сказать слово «квиддич». Вот неуклюжий — настоящий мешок! Первокурсники из Слизерина гадко захихикали. — Заткнись, Малфой, — оборвала его Парвати Патил.  — О-о-о, ты заступаешься за этого придурка Долгопупса? — спросила Пэнси Паркинсон, девочка из Слизерина с грубыми чертами лица. — Никогда не думала, что тебе нравятся такие толстые плаксивые мальчишки. — Смотрите! — крикнул Малфой, метнувшись вперед и поднимая что-то с земли. — Это та самая дурацкая штука, которую прислала ему его бабка. Напоминалка заблестела в лучах солнца. — Отдай ее мне, Малфой, — негромко сказал Гарри. Все замерли и повернулись к нему. Малфой нагло усмехнулся. — Я думаю, я положу ее куда-нибудь, чтобы Долгопупс потом достал ее оттуда, — например, на дерево. — Дай сюда! — заорал Гарри, но Малфой вскочил на метлу и взмыл в воздух. Похоже, он не врал насчет того, что действительно умеет летать, и сейчас он легко парил над верхушкой росшего около площадки раскидистого дуба. — А ты отбери ее у меня, Поттер! — громко предложил он сверху, Гарри схватил метлу. Он вскочил на метлу, с силой оттолкнулся ногами от земли и взлетел. — Дай сюда! — крикнул ему Гарри. — Или я собью тебя с метлы! — Да ну? — издевательски переспросил Малфой, однако, несмотря на тон, на лице его появилась озабоченность. — Драко, почему ты так поступаешь? В первую встречу ты вел себя по-другому, тогда я хотел быть твоим другом, но твой характер отталкивает меня от тебя. — Спокойно сказал Гарри. — О, Поттер, можешь забыть о нашей встрече, тогда я был глуп и невнимателен. Мне наверное даже не стоило тогда к тебе подходить. — С ненавистью бросил ему Малфой — Почему мы не можем общаться нормально? — тихо и с грустью в голосе спросил Гарри — Наверное, потому что ты придурок, Поттер! — рявкнул Малфой, наверное, ему доставляет удовольствие унижать людей. — Если ты не хочешь поговорить нормально, тогда просто отдай мне шар, — Начал раздражаться Гарри. — Тогда поймай, если сможешь! — заорал он и, метнув стеклянный шар высоко в небо, рванулся вниз, к земле. Гарри видел, словно в замедленной съемке, как шар поднимается вверх, на мгновение застывает в воздухе, а потом начинает падать. Он нагнулся вперед и направил рукоятку метлы вниз, а в следующую секунду вошел в почти отвесное пике. Скорость все увеличивалась, в ушах свистел ветер, заглушая испуганные вопли стоявших внизу. Гарри вытянул руку, не снижая скорости, и, когда до земли оставалось не более полуметра, поймал шар — как раз вовремя, чтобы успеть выровнять метлу. И мягко скатился на траву, сжимая шар в руке. — ГАРРИ ПОТТЕР! Сердце его рухнуло в пятки быстрее, чем он пикировал к земле. К нему бежала профессор МакГонагалл. Гарри поднялся на ноги, дрожа от предчувствия того, что его ожидало. — Никогда… никогда за все то время, что я работаю в Хогвартсе… Профессор МакГонагалл осеклась, от волнения ей не хватило воздуха, но очки ее яростно посверкивали на солнце. — Как вы могли… Вы чуть не сломали себе шею… Отправляйтесь за мной! — Это не его вина, профессор! — Достаточно, мистер Уизли. Поттер, идите за мной, немедленно. — А с вами, Драко Малфой, поговорит ваш декан! Гарри заметил как ликующие улыбки на лицах Малфоя и его друзей изменяются на шок, вопрос и полный ненависти взгляд. Поттер не сомневался, что его исключат из школы. Он хотел сказать что-нибудь, как-то попробовать оправдаться, но у него что-то случилось с голосом. Профессор МакГонагалл быстро шла вперед, не оборачиваясь на него, и Гарри пришлось ускорить шаг и даже перейти на бег, чтобы не отстать. Профессор МакГонагалл резко остановилась напротив одного из кабинетов, потянула на себя дверь и заглянула внутрь. — Извините, профессор Флитвик, могу я попросить вас кое о чем? Мне нужен Вуд. Вуд оказался человеком. Это был пятикурсник крепкого телосложения, который, выйдя из кабинета, непонимающе посмотрел на профессора МакГонагалл и Гарри. — Идите за мной, вы оба, — приказала профессор МакГонагалл, и они пошли за ней по коридору. Вуд с любопытством косился на Гарри. Профессор МакГонагалл завела их в кабинет, в котором не было никого.  — Поттер, знакомьтесь — это Оливер Вуд. Вуд, я нашла вам ловца. — Озадаченное выражение на лице Вуда сменилось восторгом. — Вы это серьезно, профессор? — Абсолютно, — сухо заверила его профессор МакГонагалл. — Он летает, как птица, словно с пеленок это умел. В жизни не видела ничего подобного. Вы в первый раз сели на метлу, Поттер? Гарри молча кивнул. Он никак не мог понять, что происходит, но, кажется, его не собирались исключать, и от этой мысли ему стало чуть легче. —Он поймал эту штуку в воздухе, спикировав с двадцати метров.—Профессор МакГонагалл кивнула на шар, который Гарри по-прежнему сжимал в руке. — И ни одного синяка. Даже Чарли Уизли так не смог бы. У Вуда был такой вид, словно все его мечты каким-то чудесным образом осуществились. — Когда-нибудь видел, как играют в квиддич, а, Поттер? — спросил Вуд. Глаза его загорелись. — Вуд — капитан сборной факультета Гриффиндор, — пояснила профессор МакГонагалл. — Для ловца он идеально сложен, — заключил Вуд, обойдя вокруг Гарри и внимательно его рассмотрев. — Легкий и быстрый. Нам надо будет раздобыть для него приличную метлу, профессор, — «Нимбус-2000» или «Чистомет-7», думаю, что-нибудь в этом роде. —Я поговорю с профессором Дамблдором и попробую убедить его сделать исключение из правил и разрешить первокурснику играть за сборную, — произнесла профессор МакГонагалл. — Потому что нам нужна более сильная команда, чем в прошлом году. Слизерин буквально растоптал нас в последнем матче. Я потом несколько недель не могла заставить себя посмотреть в глаза Северусу Снейпу… Профессор МакГонагалл сурово уставилась на Гарри поверх очков. — Но учтите, Поттер, вы не останетесь без наказания. Вы с Драко Малфоем будете ходить на отработки по вечерам. — Ваш отец просто потрясающе играл в квиддич Поттер. И сейчас он гордился бы вами…

***

Гарри проснулся посреди ночи в холодном поту. Ему снова приснился кошмар. В нём Гарри шел по спящему Хогвартсу, на его пути каждый раз появлялся огромный пес, который сменялся на профессора Квиррелла. Он хватал его за руку. Через секунду ярко вспыхнул зеленый свет, который нес в себе смерть. Гарри очнулся с криком. Он дернулся на кровати, забил руками и ногами, прогоняя сон. — Полдвенадцатого, — констатировал Гарри. Он понял, что больше он не сможет заснуть. Он взял свою волшебную палочку и на цыпочках вышел из спальни, спустился по лестнице и оказались в Общей гостиной Гриффиндора. В камине все еще мерцало несколько углей. Отодвинув портрет Толстой Леди, стал пробираться через дыру. Мальчик на цыпочках шел по коридорам, расчерченным на квадраты полосками света, падающего из высоких окон. Перед каждым поворотом Гарри думал о том, что сейчас свернет за угол и врежется в Филча или наступит на миссис Норрис. Но пока ему везло. Зашел в пустующий класс, которым видимо давно не пользовались. У стен громоздились поставленные одна на другую парты, посреди комнаты лежала перевернутая корзина для бумаг. А вот к противоположной стене был прислонен предмет выглядевший абсолютно чужеродным в этой комнате. Казалось, его поставили сюда просто для того, чтобы он не мешался в другом месте. Это было красивое зеркало, высотой до потолка, в золотой раме, украшенной орнаментом. Перед ним было отражение Гарри Поттера, бледное и испуганное, а за ним стояли женщина и мужчина, женщина улыбалась ему и махала рукой. Гарри отвернулся и вытянул руку. Если бы женщина действительно стояла позади него, он бы коснулся ее, ведь их отражения были совсем рядом, но его рука нащупала лишь воздух. Женщина была очень красива. У нее были темно-рыжие волосы, а глаза… «Ее глаза похожи на мои», — подумал Гарри, придвигаясь поближе к зеркалу, чтобы получше рассмотреть женщину.Мужчина был в очках, и у него были очень непослушные волосы, торчавшие во все стороны, как у Гарри. Гарри стоял так близко к зеркалу, что почти касался носом своего отражения. — Мама? — прошептал он, внезапно все поняв. — Папа? Мужчина и женщина молча смотрели на него и улыбались.Его переполнило очень странное, неиспытанное доселе чувство — радость, смешанная с ужасной грустью. Он не знал, сколько времени простоял у зеркала Люди в зеркале не исчезали, а он смотрел и смотрел на них, пока не услышал приведший его в чувство отдаленный шум. Вдруг Гарр и услышал голос Филча. — Он где-то здесь, — донеслось до них его бормотание. — Наверное, прячется. Филч прошел мимо пустовавшего класса. Как только Гарри услышал удалявшиеся шаги, тут же выбежал из класса самый.Вдруг он понял, что каким-то образом ему удалось оказаться на третьем этаже. Из ближнего к нему кабинета выплыл Пивз. Он сразу заметил его и даже взвизгнул от восторга. — Потише, Пивз, пожалуйста. — Гарри приложил палец к губам. — Меня из-за тебя выгонят из школы. Пивз радостно закудахтал. — Шатаешься по ночам? Так, так, так, нехорошо, очень нехорошо, тебя ведь поймают.  — Если ты меня не выдашь, то не поймают. — Гарри умоляюще сложил руки на груди. — Ну, пожалуйста, Пивз. — Наверное, я должен вызвать Филча. Я просто обязан. Этого требует мой долг. — Пивз говорил голосом праведника, но глаза его сверкали недобрым огнем. — И все это для вашего же блага. — УЧЕНИК БРОДИТ ПО ШКОЛЕ! — Оглушительно заорал Пивз. Он уже слышал шаги — это Филч бежал на крики Пивза. Гарри направил свою волшебную палочку, постучал ею по запертому замку и прошептал: — алохомора! Замок заскрежетал, дверь распахнулась, и он быстро скользнул внутрь, закрыв за собой дверь и прижавшись к ней, чтобы слышать, что происходит в коридоре.Видимо Филч не решил связываться с Пивзом и прошел мимо двери. Гарри повернулся, и он сразу увидел гигантского пса, заполнивший собой весь коридор от пола до потолка. Мощное, крепкое, звериное тело с тремя собачьими головами, пугающими жутким оскалом острых клыков. Из пастей у них вытекает ядовитая жидкость. На спине у монстра вместо шерсти извиваются, готовые в любой момент смертельно ужалить, ядовитые змеи. И в довершение — на хвосте голова чудовищного дракона. Пока пес сохранял относительное спокойствие и только принюхивался к нему, уставившись на него всеми шестью глазами. Гарри ринулся бежать с такой скоростью, что со стороны могло показаться, будто он летит. Филча в коридоре уже не было. Наверное, он ушел отсюда, чтобы поискать его в другом месте. Но его отсутствие не радовало их и не огорчало — сейчас ему было все равно. Все, чего он хотели, — это оказаться как можно дальше от этого монстра. Он не останавливался, пока не оказался на седьмом этаже у портрета Толстой Леди. Забравшись в постель, Гарри понял, что его сон был вещим, будто бы кто-то хотел, что бы он увидел этого пса. Гарри так же понял, что пес что-то охраняет. Он вспомнил слова Хагрида: «Если хочешь что-нибудь спрятать, то «Гринготтс» — самое надежное место в мире. Кроме, может быть, Хогвартса». Похоже, теперь Гарри знал, где сейчас находится тот бесформенный маленький сверток из сейфа семьсот тринадцать.
23 Нравится 5 Отзывы 19 В сборник
Отзывы (1)